| Implants not only restore lost teeth, they increase quality of your life, return self-confidence. | Импланты не просто восстанавливают утраченные зубы - они улучшают само качество жизни, возвращают уверенность в себе, свидетельствуют о жизненном успехе. |
| Happiness and self-confidence, teaching children that is not like teaching them how to plow a field. | Счастье и уверенность в себе, учить детей этому не то же, что научить их, как вспахать поле или кататься на велосипеде. |
| We guide the children to develop a sense of their own individuality and independence, helping them to discover their self-confidence and character. | Помогаем им обрести уверенность в себе, быть независимыми, самостоятельными, ответственными, вежливыми и доброжелательными. |
| I also noticed that as I started to do more and harder 30-day challenges, my self-confidence grew. | Также я заметил, что когда я начал усложнять задания или увеличивать их число, укрепилась моя уверенность в себе. |
| My self-confidence can be measured out in teaspoons mixed into my poetry, and it still always tastes funny in my mouth. | Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками, смешаными с моими стихами, и не смотря на всё это, вкус во рту остается странным. |
| Preparations for exams added self-confidence - I felt that I am a highly qualified professional says Albina Nechipurenko Control and Planning Specialist with the Konti Corporation, Donetsk. | Подготовка к экзаменам дала мне уверенность в себе - я почувствовала себя профессионалом с большой буквы», - рассказывает Альбина Нечипуренко, САР, специалист по контролю и планированию корпорации «Конти», г. Донецк. |
| It is designed to instil self-confidence, leadership qualities, and personal skills in students to enable them to contribute positively to building the future. | Цель программы заключается в том, чтобы придать учащимся уверенность в себе, выработать у них лидерские качества и привить им необходимые личные навыки, с тем чтобы они могли внести позитивный вклад в строительство будущего. |
| There's no curriculum for it. Happiness and self-confidence can be the byproducts of other things, but they cannot really be goals unto themselves. | Счастье и уверенность в себе могут быть побочным продуктом других вещей, но они не могут быть самоцелью. |
| It had just declared its independence from the powerful but stagnant Spanish empire and with a newfound self-confidence Holland embraced, more fully than any other nation of its time the spirit of the European Enlightment. | Она только что объявила о независимости от могущественной, но закостенелой Испанской империи, и, вновь обретя уверенность в себе, Голландия более других стран была охвачена духом европейского Просвещения. |
| As a result of the WINNER Programme, some of the women were trained to develop their self-esteem as individuals and their self-confidence as managers/owners of their enterprises. | Благодаря программе «УИННЕР» некоторые женщины научились тому, как повысить свою личностную самооценку и уверенность в себе как менеджеров/хозяев своих предприятий. |
| The clubs give everyone a voice, especially women, thus improving their self-confidence. | Клубы позволяют каждому человеку, и прежде всего женщинам, обрести свой голос, повышая у них тем самым уверенность в себе. |
| Girls' education is unquestionably the key to achieving this synergy: it gives a young woman the sense of personal empowerment, self-confidence and capacity to make decisions that affect her own life. | Образование девушек, бесспорно, играет решающую роль в достижении этого синергизма: оно вселяет в молодых женщин веру в свои возможности, уверенность в себе и делает их способными принимать решения, которые касаются их собственной жизни. |
| An evaluation found that 75 per cent of participants noticed the positive impact of this project on women's social capital and self-confidence. | По результатам оценки 75 процентов участников отметили положительное воздействие этого проекта на социальный капитал женщин и их уверенность в себе. |
| A new president's first task will be to return America's economic competitiveness and self-confidence. | Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе. |
| First, you must gain self-confidence by striking out on your own. | Прежде всего, вам нужно обрести уверенность в себе. |
| It could help me get my self-confidence back. | Это может помочь мне вернуть уверенность в себе. |
| The aim of the conference was to promote self-confidence among these young people and help them form and run their own organizations. | Цель этой конференции состояла в том, чтобы помочь этим молодым людям обрести уверенность в себе, а также создавать свои собственные организации и управлять ими. |
| Through participation in sport, these people can embark on the path of regaining their self-confidence and reintegrating once again into society. | С помощью занятий спортом эти люди могут вновь обрести уверенность в себе и вступить на путь реинтеграции в жизнь общества. |
| Peace is also recognized as a key in the promotion of equality and advancement for women and girls, especially when combined with education initiatives that give them the opportunity to build self-confidence and encouraging them to stay in school. | Кроме того, признается, что мир является ключевым условием для поощрения равенства и развития женщин и девочек, особенно когда это совмещается с инициативами в области образования, что предоставляет им возможность обрести уверенность в себе и способствует тому, чтобы они продолжали школьное образование. |
| He had been involved personally in leading a project to take young people to South Africa to organize sports activities and had seen first hand the positive effect on the participants' self-confidence. | Он лично возглавлял группу молодых людей, которые отправились в Южную Африку для того, чтобы организовывать там спортивные соревнования, и имел возможность непосредственно видеть, как спорт повышает уверенность в себе. |
| It shows that China has released the heavy cultural burden, has formed a new national and cultural attitude of self-confidence due to the contact with the new world. | Она показывает, что тяжелый культурный груз спал с плеч Китая, сформировал новое национальное и культурное отношение, уверенность в себе при помощи контакта с новым миром. |
| Furthermore, her powers seems tied to her self-confidence, as the long series of blunders described in Seven Soldiers left her both emotionally and psychologically shattered, powerless, until she was able to restore her lost confidence. | Кроме того, её способности, судя по всему, зависят от её уверенности, и после серии неудач, описанных в «Seven Soldiers», она была эмоционально и физически разбита, в результате чего она была бессильна, пока не восстановила уверенность в себе. |
| Education and vocational training empower women and girls, strengthening their self-confidence and competences and awakening capacities. | Образование и профессионально-техническая подготовка позволяют расширить права и возможности женщин и девочек, повышают их уверенность в себе и развивают их профессиональные навыки и природные задатки. |
| There are some who claim that we have lost our self-confidence as a result of the severe and debilitating nature of the crises confronting the international community in the post-cold-war era. | Некоторые утверждают, будто мы утратили уверенность в себе в результате серьезных и подрывающих наши силы кризисов, с которыми международное сообщество сталкивается в эпоху после "холодной войны". |
| My self-confidence is down around my ankles. | Моя уверенность в себе опустилась в район моих лодыжек. |