Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Отбирать

Примеры в контексте "Select - Отбирать"

Примеры: Select - Отбирать
The Organization's ability to attract and select qualified candidates is primarily challenged by: На способности Организации привлекать и отбирать квалифицированных кандидатов в основном сказываются следующие факторы:
The Career Assignment Program received support that enabled it to recruit, assess, select and appoint Aboriginal candidates from CAP positions across the federal Public Service. Благодаря предоставляемой поддержке эта Программа позволяла нанимать, оценивать квалификацию, отбирать и назначать на должности в федеральной государственной службе кандидатов из числа коренных народов, получавших посты в рамках ПНД.
Countries will contribute to the identification of their training needs, organize in-service training, ensure access to e-learning materials and select staff for different training opportunities. Страны будут участвовать в определении их потребностей в области профессиональной подготовки, организовывать обучение по месту службы, обеспечивать доступ к материалам электронного обучения и отбирать сотрудников для прохождения различных видов обучения.
To research, select and organise information in order to transform it into a usable knowledge находить, отбирать и структурировать информацию, с тем чтобы преобразовать ее в практически применимые знания;
Successful candidates are put on the NCRE roster, and programme managers can select and recruit from the roster for a vacant P-2 post. Успешно сдавшие экзамены кандидаты заносятся в реестр НКЭ, и руководители программ могут отбирать из реестра и нанимать сотрудников на вакантную должность С-2.
The ability to attract, recruit, select and retain the best staff is at the heart of organizational performance and success. Для обеспечения успешной работы Организации прежде всего необходимо иметь возможность привлекать, набирать, отбирать и удерживать наиболее квалифицированных сотрудников.
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений.
The Director of OIA has the authority to allocate OIA's resources, establish schedules, select subjects, determine scope of work, and apply techniques required to accomplish assurance, advisory and investigation objectives. Директор УВР уполномочен распределять ресурсы УВР, составлять расписание, отбирать предметы проверки, определять масштабы работы и применять методики, необходимые для выполнения задач в области предоставления гарантий, консультирования и проведения расследований.
Namely, how do we select the 10%? А именно, как мы будем отбирать 10 %?
The Department also helps Governments to identify, select and purchase the most appropriate services and equipment for their development projects and supports capacity-building for work in those areas. Департамент также помогает правительствам определять, отбирать и приобретать самые эффективные услуги и оборудование для их проектов в области развития и оказывает поддержку в создании потенциала для осуществления деятельности в этих областях.
The contribution of a State does not consist in its merely becoming a member of the Security Council; we should select for that organ the most qualified candidates in a particular period of history. Вклад того или иного государства состоит не только лишь в том, чтобы стать членом Совета Безопасности; мы должны отбирать в этот орган наиболее квалифицированных кандидатов в конкретный исторический период.
However, the limitations of the Galaxy system - principally, its inability to electronically sort and select candidates on the basis of specific job-related criteria - have not been effectively addressed. Однако недостатки этой системы - главным образом ее неспособность сортировать и отбирать кандидатов в электронной форме на основе конкретных критериев, установленных в описаниях должностей, - в целом так и не устранены.
The committees would then assign responsibilities within their localities, select and train staff according to a plan approved by the high committee, in cooperation with the Ministries of Planning, Trade and Interior. Затем комитеты должны распределять функции на своей территории, отбирать и готовить персонал в соответствии с планом, утвержденным высшим комитетом в сотрудничестве с министерствами планирования, торговли и внутренних дел.
Having a neutral Secretariat that did not implement projects meant that GEF could select the best concepts from those offered by its partners; that practice had delivered good results that had not been replicated by any organization of a similar size. Нейтральность Секретариата, который не участвует в осуществлении проектов, позволяет ГЭФ отбирать лучшие концепции из числа предложенных их партнерами; работа по такой схеме принесла хорошие результаты, подобные которым не смогла достичь никакая другая организация такого же масштаба.
Several delegations noted that, following the scientific description of ecologically or biologically significant areas or vulnerable marine ecosystems, there was a need to identify and select those areas for protection and to design the management measures accordingly. Несколько делегаций отметили, что, придерживаясь научного описания экологически или биологически значимых районов либо уязвимых морских экосистем, необходимо выявлять и отбирать эти районы для защиты и разрабатывать соответствующим образом меры хозяйствования.
Mr. Phan Duy Hao (Viet Nam) said that his delegation supported the suggestion that the Commission should select, for each session, certain topics as priorities. Г-н Фан Дуй Хао (Вьетнам) говорит, что его делегация поддерживает предложение о том, что Комиссии следует отбирать определенные темы для каждой сессии в качестве приоритетных.
It is expected that the incoming President will select, manage and renew the contracts of the staff of the Office in consultation with the Bureau and in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Предполагается, что будущий Председатель будет отбирать сотрудников Канцелярии, осуществлять руководство ими и возобновлять их контракты в консультации с Бюро и в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
He welcomed the tradition established by the Working Group of identifying in advance priority themes for the sessions, which allowed the Trust Fund to review and select the requests for participation in light of the theme selected. Он приветствовал установившуюся в Рабочей группе традицию заранее определять приоритетные темы для обсуждения на сессиях, что позволяет Целевому фонду проводить обзор и отбирать заявки на участие с учетом избранной темы.
In 1953, the organization now called the Graduate Management Admission Council (GMAC) began as an association of nine business schools, whose goal was to develop a standardized test to help business schools select qualified applicants. В 1953 году организация, современное название которой звучит как Graduate Management Admission Council (GMAC), образовалась в результате объединения усилий девяти школ бизнеса, целью которых было разработать стандартизованный тест, который поможет школам бизнеса отбирать квалифицированных абитуриентов.
Following the agreed dates for the review, the secretariat will select experts for participation from the roster of inventory experts in consultation with the chairpersons of the subsidiary bodies. С учетом согласованных сроков проведения рассмотрения секретариат, в консультации с председателями вспомогательных органов, будет отбирать экспертов для участия в рассмотрении из реестра экспертов по кадастрам.
Law enforcement priorities must instead lie in the implementation of targeted operations against individuals and groups, and, in particular, in profiling programmes to enable officers to identify and select the most suspicious loads for control. Вместо этого правоохранительным органам следует уделять приоритетное внимание осуществлению целевых операций против отдельных лиц или групп лиц и, в частности, осуществлению программ составления оперативных разработок, которые позволяли бы сотрудникам выявлять и отбирать для контроля наиболее подозрительные грузы.
The A-5 proposal is the quarry from which we should select the building blocks for our programme of work. Canada can accept the A-5 as is, or any reasonable variant thereof that could command consensus support. Тем карьером, где нам следует отбирать строительные блоки для своей программы работы, является предложение пятерки послов. Канада может принять предложение пятерки в его нынешнем виде либо какой-то его разумный вариант, который мог бы снискать себе консенсусную поддержку.
Requirement Two requires that, when planning to use facilities and sites for mandatory public health programs, the board of health shall select those which are barrier-free and have suitable access for special groups. Второе требование предполагает, что при поиске зданий и помещений, пригодных для осуществления обязательных программ общественного здравоохранения, управление здравоохранения должно отбирать те из них, которые обеспечивают беспрепятственный к ним доступ со стороны особых групп.
Instead, it would be sufficient to create a roster of experts from which the JISC could select experts to provide support in a flexible and timely manner, i.e. to include them, inter alia, in a review team established for each review of a determination. Вместо этого достаточно будет составить список экспертов, из которого КНСО мог бы отбирать экспертов с целью обеспечения своевременной и гибкой поддержки, т.е. включать их, в частности, в группу по рассмотрению, создаваемую для рассмотрения каждого заключения.
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий.