Similarly, seizure statistics from different agencies (i.e. customs, police) within the same country may include some duplication if more than one agency is involved in an interception. |
Аналогичным образом статистические данные об изъятиях, поступающие от различных организаций (например, таможни, полиции) одной страны, могут содержать в чем-то идентичную информацию, если в перехвате наркотиков участвуют более одной организации. |
Seizure data suggest that Latin American drug trafficking groups may have expanded their operations into central and eastern Europe, forming partnerships with criminal groups there. |
Данные об изъятиях позволяют сделать предположение о том, что группы сбытчиков наркотиков из Латинской Америки, возможно, распространили свои операции на Центральную и Восточную Европу, установив партнерские связи с действующими в этих странах преступными группировками. |
Part IV of the annual report questionnaire, submitted by Governments for 2012 and previous years, is the primary source of seizure statistics. |
Основным источником статистических данных об изъятиях послужили ответы правительств на часть четвертую вопросника к ежегодным докладам за 2012 и предыдущие годы. |
A drug seizure data project implemented in collaboration with Interpol and WCO was finalized. |
Было завершено осуществление в сотрудничестве с Интерполом и ВТО проекта в области сбора данных об изъятиях наркотиков. |
For example, drug trafficking trends are assessed mainly on the basis of seizure data. |
Так, для оценки тенденций в области оборота наркотиков в основном используются данные об изъятиях. |
Saudi Arabia reported the seizure of 93 tons of khat and the United Republic of Tanzania 1.9 tons in 2001. |
В 2001 году Саудовская Аравия сообщила об изъятиях 93 тонн и Объединенная Республика Танзания - 1,9 тонны. |
The seizure data on precursors are those reported to the International Narcotics Control Board in relation to the implementation of article 12 of the 1988 Convention. |
Данные об изъятиях прекурсоров представляют собой информацию, сообщенную Международным комитетом по контролю над наркотиками в отношении осуществления статьи 12 Конвенции 1988 года. |
A total of 114 countries reported specifically on seizure statistics and 67 countries reported on trafficking. |
Все 114 стран сообщили конкретные данные об изъятиях, а 67 стран представили сведения о незаконном обороте наркотиков. |
In respect of seizure statistics, the report focuses on 2007 and 2008. |
Данные об изъятиях приводятся за 2007 и 2008 годы. |
It should also be noted that the seizure reports for precursors used for illicit manufacture of psychotropic substances do not reflect the actual extent of illicit manufacture of those substances. |
Следует также отметить, что сообщения об изъятиях прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении психотропных веществ, не отражают фактического масштаба незаконного изготовления этих веществ. |
The project for the sharing of drug seizure data developed jointly by UNDCP, the International Criminal Police Organization and the Customs Cooperation Council, and recently expanded to include the International Narcotics Control Board, is an example of this complementarity. |
Примером такой взаимодополняющей деятельности может служить проект обмена данными об изъятиях наркотиков, разработанный ЮНДКП совместно с Международной организацией уголовной полиции и Советом таможенного сотрудничества, к которому недавно присоединился Международный комитет по контролю над наркотиками. |
Particular reference was made to the annual reports questionnaire and the biannual seizure reports mechanism, as well as to the role played by INCB in supporting the Pre-Export Notification Online system for tracking precursor transactions. |
Особо были отмечены вопросник к ежегодным докладам и механизм представления информации об изъятиях за двухгодичный период, а также роль МККН в деле поддержки применения онлайновой системы предварительных уведомлений об экспорте для контроля за сделками с прекурсорами. |
Individual seizures were relatively small, averaging 178 grams (based only on seizure data from States that specified the number of seizures). |
Объем единичных изъятий был сравнительно небольшим и составлял в среднем 178 граммов (судя исключительно по данным об изъятиях, полученным от государств, сообщивших о количестве изъятий). |
Annual data on seizures are available for nearly all European countries and the availability of drug seizure data for countries within Europe is very high. This simplifies analysis and removes the potential for variability from year to year due to missing data. |
Годовые данные об изъятиях имеются практически по всем европейским странам, и данных об изъятии наркотиков в странах Европы достаточно много, что упрощает анализ и снижает вероятность сильных колебаний год от года из-за отсутствия данных. |
While the number of countries reporting heroin seizures increased by 90 per cent, the overall increase in reported seizure amounts over the period under review was almost 14 times higher (from 2.5 tonnes in 1980 to 31.1 tonnes in 1995). |
Число стран, представляющих сообщения об изъятиях героина, возросло на 90 процентов, тогда как объем изъятий, согласно сообщениям, в течение рассматриваемого периода возрос в целом почти в 14 раз (с 2,5 тонны в 1980 году до 31,1 тонны в 1995 году). |
Seizure data on illicit drugs and precursors was also shared with UNODC on a quarterly and an annual basis. |
Кроме того, на ежеквартальной и ежегодной основе до сведения УНП ООН доводятся данные об изъятиях запрещенных наркотиков и прекурсоров. |
In that context, seizure statistics described in the present report mostly refer to quantities seized rather than to the number of seizure cases, the latter being insufficiently reported. |
Кроме того, статистические данные об изъятиях, приводимые в настоящем докладе, главным образом относятся к изъятым объемам, а не к количеству изъятий, по которому не представлено достаточных данных. |
This congruence in respect of global production and seizure trends (see figure 8) confirms the usefulness of seizure statistics for measuring drug trafficking trends. |
Совпадение тенденций изменения мирового объема производства и изъятий (см. диаграмму 8) подтверждает целесо-образность использования статистических данных об изъятиях для оценки тенденций в области оборота наркотиков. |
The Regional Intelligence Liaison Offices compile seizure data relating to customs offences from all sources, analyse national, regional and global seizure information, and identify new or unusual smuggling trends and methods. |
Региональные отделения по сбо-ру оперативной информации и связи получают из всех источников данные об изъятиях в связи с таможенными преступлениями, анализируют нацио-нальные, региональные и общемировые данные об изъятиях и выявляют новые или необычные тен-денции и методы контрабанды. |