Togo reported the seizure of 1.9 tons of depressants, including pharmaceutical products and Côte d'Ivoire seized 298 kg of benzodiazepines. |
Того сообщило об изъятии 1,9 тонны депрессантов, включая фармацевтические препараты, а в Кот-д'Ивуаре изъято 298 кг бензодиазепина. |
Guatemala reported the seizure of 10.8 million plants in 2008. |
Гватемала сообщила об изъятии в 2008 году 10,8 млн. растений. |
Subsequently the appellant requested the seizure of the vessel to ensure it would be delivered to it. |
Впоследствии истец обратился с просьбой об изъятии судна для обеспечения его передачи данному истцу. |
Once a decision on seizure has been issued, the person may no longer dispose of his/her property, whether physically or through legal transactions. |
После принятия решения об изъятии лицо уже не может распоряжаться своим имуществом как в физическом плане, так и посредством юридических сделок. |
Absolute acceptance of circumstances (neglect of court decision about seizure of the documents as a ground for bringing the company's management to criminal responsibility). |
Безусловное принятие обстоятельств (невыполнение решения суда об изъятии документов, как основание для привлечения руководства компании к уголовной ответственности). |
Authorities did not present the Team with reports on seizure of weapons or ammunition at any of the four official border crossing points since the adoption of resolution 1701. |
С момента принятия резолюции 1701 ни на одном из четырех официальных пунктов пересечения границы власти не представили Группе отчетов об изъятии оружия или боеприпасов. |
Details of more than 4,600 significant seizure cases of heroin were reported by 55 countries for the period 2004-2006. |
С 2004 по 2006 годы было получено более 4600 сообщений об изъятии крупных партий героина в 55 странах. |
On 19 September, the Panel submitted to the Committee a report regarding the seizure of ammunition, narcotics and other contraband goods on board a vessel owned and operating under the flag of the Democratic People's Republic of Korea by a Member State in January 2010. |
19 сентября Группа представила Комитету доклад об изъятии в январе 2010 года одним из государств-членов боеприпасов, наркотических средств и других контрабандных товаров, обнаруженных на борту судна, которое принадлежало Корейской Народно-Демократической Республике и ходило под ее флагом. |
Each detention is registered officially in the detention register book; a certificate on the seizure of personal belongings is issued to the detainee and the right to counsel is given to him. |
Каждый случай задержания официально регистрируется в журнале учета задержаний; заключенному выдается справка об изъятии личных принадлежностей и предоставляется право связаться с защитником. |
That country reported over 2 tons of heroin seized during 2000, while its average annual heroin seizure level during recent years was about 300 kg. |
Эта страна сообщила об изъятии в 2000 году более 2 тонн героина, при том что годовой средний уровень изъятий героина в течение последних лет там составлял около 300 кг. |
In July, I ordered the seizure of passports and travel documents of 93 persons being investigated for war crimes committed in and around Srebrenica in 1995, 35 of whom were subsequently suspended from their posts in the Republika Srpska police. |
В июле я отдал распоряжение об изъятии паспортов и проездных документов у 93 лиц, находящихся под следствием в связи с военными преступлениями, совершенными в Сребренице и ее окрестностях в 1995 году, 35 из них были впоследствии отстранены от своих должностей в полиции Республики Сербской. |
The significant seizure reports from Pakistan also confirmed that heroin trafficked out of the country is often routed through Africa or countries in the Near and Middle East. |
Полученные от Пакистана сообщения об изъятии крупных партий подтверждают также, что оборот героина из этой страны довольно часто осуществляется через страны Африки или же страны Ближнего и Среднего Востока. |
In its letter, the Group also asked for information concerning the seizure of any suspicious rough diamond shipments by the Precious Minerals Marketing Company Ltd. and/or the Ghana Customs, Excise and Preventive Service between 2010 and 2011. |
В своем письме Группа также запросила информацию об изъятии за период с 2010 по 2011 год каких-либо подозрительных партий необработанных алмазов Компанией по торговле драгоценными камнями, лтд., и/или Службой таможни, акциза и превентивных мер Ганы. |
According to the Lebanese authorities at Beirut airport, there have been no reports of any seizure of weapons at the airport. |
По данным ливанских властей в Бейрутском аэропорту, сообщений об изъятии оружия в аэропорту не поступало. |
Annual data on seizures are available for nearly all European countries and the availability of drug seizure data for countries within Europe is very high. This simplifies analysis and removes the potential for variability from year to year due to missing data. |
Годовые данные об изъятиях имеются практически по всем европейским странам, и данных об изъятии наркотиков в странах Европы достаточно много, что упрощает анализ и снижает вероятность сильных колебаний год от года из-за отсутствия данных. |
It should be noted that both "seizure" and "freezing" can be applied to the same asset, whether at the same time or otherwise. |
Следует отметить, что на одни и те же активы могут распространяться - одновременно или в разное время - и положения об изъятии, и меры по замораживанию. |
Australia was cited as the destination of Ecstasy seizure cases in Germany and Romania. Poland reported South America as the intended destination of seized Ecstasy. |
В качестве страны назначения "экстази", изъятого в Германии и Румынии, указывалась Австралия. Польша сообщила об изъятии партий "экстази", предназначенных для Южной Африки. |
According to section 114 CPC, the custody of seized items is incumbent on the criminal investigation department until the seizure is reported to the judiciary, thereafter it is the responsibility of the public prosecutor's office. |
В соответствии с параграфом 114 УПК ответственность за хранение изъятых вещей возлагается на департамент уголовного розыска, пока об изъятии не будут проинформированы судебные органы, после чего эта ответственность возлагается на государственную прокуратуру. |
However, in 1995, LSD seizures were made mainly in Japan, which reported more than 2.2 million units, or 78 per cent of the worldwide LSD seizures, out of which a single seizure accounted for almost 99 per cent of the total volume seized. |
Однако в 1995 году основной объем изъятий ЛСД пришелся на Японию, которая сообщила об изъятии более 2,2 млн. единиц, что составило 78 процентов общемирового объема изъятий ЛСД, при этом единовременно было изъято почти 99 процентов указанного общего объема. |
The case file contains letters about the purchase and testimony of Town Administration officials stating that Mr. Sergeyev had been notified of the seizure of the land parcel. |
В материалах дела содержатся письма администрации, отправленные Сергееву содержащие информацию о выкупе, а также судом первой инстанции были заслушаны что Сергеев был уведомлен об изъятии у него земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками в установленном законом порядке. |
Uzbekistan and Turkmenistan also reported relatively large opium seizures in 1999, amounting to 3.2 and 4.6 tons, respectively, while seizure increases in Tajikistan related mainly to heroin. |
Об изъятии относительно крупных партий опия в 1999 году сообщили также Узбекистан и Туркменистан, где было изъято соответственно 3,2 и 4,6 тонны, в то время как увеличение объема изъятий в Таджикистане главным образом связано с героином. |
Prosecutors, judges and investigators gained hands-on experience in the areas of money-laundering prosecution and asset seizure cases by utilizing the mock-trial programme in Latin America. |
Сотрудники прокуратуры, судьи и следователи приобрели практический опыт в таких областях, как судебное преследование действий, связанных с отмыванием денег, и рассмотрение дел об изъятии доходов, с использованием программы инсценировки судебных процессов в Латинской Америке. |
Turkmenistan and Uzbekistan reported relatively large opium seizures in 1999 and Tajikistan recorded a large increase in heroin interceptions in 1999 and 2000, with seizure levels now being above those of many western European countries and the United States of America. |
Об изъятии относительно крупных пар-тий опия в 1999 году сообщают Туркменистан и Узбекистан, а в Таджикистане отмечается сущест-венный рост показателей перехвата героина в 1999 и 2000 годах, причем объемы изъятий в настоящее вре-мя превышают соответствующие показатели во мно-гих западноевропейских странах и Соединенных Штатах Америки. |
The significant seizures cited here are taken from the individual drug seizure database of UNODC and are a distinct data set from those seizures in the UNODC database for estimates and long-term trend analysis. |
Данные о крупных изъятиях наркотиков взяты из базы данных ЮНОДК об изъятии наркотических средств и отличаются от сведений, содержащихся в базе данных ЮНОДК, предназначенной для оценки и анализа долгосрочных тенденций. |
As for seizures of hallucinogens in 2001, the United States reported the seizure of a total of 125 kg of PCP and Canada the seizure of 37 kg of methylphenidate. |
Что касается изъятий в 2001 году галлюциногенов, Соединенные Штаты сообщили об изъятии 125 кг РСР, а в Канаде изъято 37 кг метилфенидата. |