She was accused of damaging property and sedition. |
Ее обвинили в повреждении имущества и подстрекательстве к мятежу. |
The first charge was dismissed; however, sedition charges were not. |
Первое обвинение было снято; однако, обвинение в подстрекательстве к мятежу осталось. |
Later in 1916, the government had Fraser and several other members of the new Labour Party arrested on charges of sedition. |
Позже в том же году правительство арестовало Фрейзера и других членов новой Лейбористской партии по обвинению в подстрекательстве к мятежу. |
They were accused of sedition and allegedly held for three weeks before being released on bail. |
Их обвинили в подстрекательстве к мятежу, содержали под стражей в течение трех недель, а затем освободили под залог. |
It was further reported that Chandra Muzaffar, the author of the article and Deputy President of the Keadilan Party, was also charged with sedition. |
Далее сообщалось, что в подстрекательстве к мятежу были также обвинены Чандра Музаффар, автор статьи и заместитель председателя партии Кеадилан. |
About two-thirds of them were charged with the crime of sedition and a few others with "illicit assembly". |
Примерно двум третьим из них было предъявлено обвинение в подстрекательстве к мятежу, а некоторым другим - в «незаконном проведении собраний». |
At the time of the completion of the present report, Mr. Kapito reportedly remains on bail on the charge of sedition. |
На момент завершения составления настоящего доклада г-н Капито остается на свободе под залог и обвиняется в подстрекательстве к мятежу. |
Harney was kept in Warwick Gaol but when he appeared at Birmingham Assizes the grand jury refused to indict him of sedition or any other charge. |
Харни держали в тюрьме Уорвика, но когда он появился в Бирмингеме перед судом присяжных, тот отказался предъявить ему обвинение в подстрекательстве к мятежу или каком-либо другом преступлении. |
In October and November 1910, Dhammaloka preached in Moulmein, leading to new charges of sedition laid at the instigation of local missionaries. |
В октябре и ноябре 1910 г. Дхаммалока выступал с проповедями в Моулмейне, что повлекло новые обвинения в подстрекательстве к мятежу, выдвинутые по наущению местных миссионеров. |
Furthermore, a person can be declared unfit to possess a firearm when found guilty of high treason, sedition, malicious damage to property and other crimes where violence is an element. |
Кроме того, лицо, признанное виновным в государственной измене, подстрекательстве к мятежу, нанесении злостного ущерба имуществу и совершении других преступлений, элементом которых является насилие, может быть лишено права на владение огнестрельным оружием. |
Attempts by the officer and the British authorities to bring sedition charges against Dhammaloka and to get pagoda authorities to repudiate him failed, boosting his public reputation. |
Попытки офицера полиции и британских властей предъявить монаху обвинения в подстрекательстве к мятежу и заставить администрацию пагоды осудить его потерпели неудачу, повысив его общественную репутацию. |
Among the 35 detainees were 25 alleged supporters of the People's Progressive Party (PPP) who were reportedly charged with sedition and released on bail on 12 January 1996, but were rearrested later on the same day. |
Далее утверждалось, что среди 35 задержанных было 25 сторонников Народной прогрессивной партии (НПП), которые были обвинены в подстрекательстве к мятежу и 12 января 1996 года освобождены под залог, но несколько часов спустя вновь арестованы. |
According to the information received, they were accused of sedition for an article published on 2 August 1999 which accused the media of supporting the authorities in their prosecution of Anwar Ibrahim. |
Согласно полученной информации, их обвинили в подстрекательстве к мятежу за опубликованную 2 августа 1999 года статью, в которой они обличили средства массовой информации в поддержке властей в преследовании Анвара Ибрахима. |
With regard to the right to defence, according to testimonies received, especially from demonstrators accused of sedition, defendants and their lawyers were allowed to exchange information only a few minutes before the hearings, thus limiting the preparation of their defence. |
Что касается права на защиту, то в соответствии с полученными свидетельскими показаниями, особенно от демонстрантов, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, обвиняемым и их адвокатам разрешили обменяться информацией лишь за несколько минут до начала слушаний, ограничив тем самым процесс подготовки их защиты. |
In April 2008, the Special Rapporteur sent an allegation letter regarding a journalist who was arrested in March 2007 by the National Intelligence Agency and accused of sedition, for an article she had published in the now-banned newspaper "The Independent" in June 2004. |
В апреле 2008 года Специальный докладчик направил письмо с утверждениями по делу журналистки, арестованной в марте 2007 года сотрудниками Национального разведывательного управления по обвинению в подстрекательстве к мятежу на основании статьи, опубликованной в июне 2004 года в запрещенном на сегодняшний день издании "Индепендент". |
AI cited the Sedition Act as further restricting freedom of expression. |
МА сослалась на Закон о подстрекательстве к мятежу, который также ограничивает свободу выражения мнений. |
The Government considers it important to ensure that the law of Sedition is not used to suppress legitimate and democratic criticism of the way the authorities are governing the country. |
Правительство считает важным обеспечить, чтобы Закон о подстрекательстве к мятежу не применялся для подавления законной и демократической критики методов, с помощью которых власти управляют страной. |
It stated that Lesotho should be encouraged to decriminalize defamation and insult laws, currently in the Penal Code, Sedition Proclamation and Internal Security General Act, and place them within the Civil Code that was in accordance with international standards. |
Она заявила, что Лесото следует поощрять к отмене уголовной ответственности за клевету и оскорбления, которая в настоящее время предусмотрена в Уголовном кодексе, Постановлении о подстрекательстве к мятежу и Общем законе о внутренней безопасности, и включить эти правонарушения в Гражданский кодекс в соответствии с международными стандартами. |
UNCT noted that on 11 July 2012 the Prime Minister had announced that the Sedition Act 1948 would be repealed and replaced by a National Harmony Act, but no details of the proposed National Harmony Act had been made public. |
СГООН отметила, что 11 июля 2012 года премьер-министр объявил об отмене Закона о подстрекательстве к мятежу 1948 года и его замене Законом о национальном согласии, однако детали предложенного нового Закона о национальном согласии не были обнародованы. |
2.1 any act contrary to the provisions of the Official Secrets Act 1972 and the Sedition Act 1948 |
любое деяние, связанное с нарушением положений Закона о государственной тайне 1972 года и Закона о подстрекательстве к мятежу 1948 года; |
He had not been brought to trial on the sedition charge by the end of 2007. |
По состоянию на конец года, дело в отношении него по обвинению в подстрекательстве к мятежу не было передано в суд. |
Two criminal cases in which five journalists working for The Monitor newspaper were charged with criminal libel and sedition in 2007 remained pending in court. |
Два уголовных дела против журналистов газеты «Монитор», обвинённых в преступной клевете и подстрекательстве к мятежу в 2007 году, по-прежнему ожидали рассмотрения в суде. |
Six arrested PUDEMO members were charged with sedition, apparently on account of the wording on their banners, and held for 12 days. |
Шестерых арестованных членов ПУДЕМО обвинили в подстрекательстве к мятежу, по-видимому, на основании надписей на плакатах, которые те держали, и взяли под стражу на 12 дней. |
In April, Fatou Jaw Manneh, a US-based Gambian journalist, was arrested at Gambia International Airport and charged with sedition for anti-government comments made in an interview she had given a year earlier. |
В апреле в международном аэропорту Гамбии была арестована Фату Джо Маннех, журналистка из Гамбии, работающая в США. Ей предъявили обвинение в подстрекательстве к мятежу из-за антиправительственных высказываний в интервью, которое она дала за год до этого. |
In 2005, the concept of improper sedition was removed from the Code of Military Justice; this had enabled military courts to try civilians who induced or incited military personnel to disorder, insubordination or failure to perform military duties. |
В 2005 году из Кодекса военной юстиции была исключена статья о подстрекательстве к мятежу, на основании которой ранее военные суды имели право судить гражданских лиц за подстрекательство военнослужащих к неповиновению и нарушению дисциплины или воинских обязанностей. |