Английский - русский
Перевод слова Secularism

Перевод secularism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Светскость (примеров 10)
A bill had been passed that prohibited concealing one's face in public places and a formal resolution had been adopted by all parliamentary groups in the National Assembly recalling the fundamental values of liberty, secularism, dignity and equality between men and women. Законопроект, запрещающий скрывание лица в общественных местах, и торжественная резолюция по этому вопросу были приняты всеми парламентскими фракциями Национальной Ассамблеи для напоминания о таких основополагающих ценностях как свобода, светскость, достоинство и равенство мужчин и женщин.
The fact that secularism was a founding principle of the country did not exempt the French Government from safeguarding freedom of conscience or from combating discrimination on the ground of religion or belief. Тот факт, что светскость является основополагающим принципом Французской Республики, не освобождает французское государство ни от защиты свободы совести, ни от борьбы с дискриминацией на основе религии или убеждений.
(b) Religious education and secularism Ь) Религиозное обучение и светскость
French secularism does not mean indifference or abstention, as freedom of conscience is recognized and must be ensured by the Republic: the administration is responsible for the practical implementation of the rights and freedoms granted by the law. Светскость Франции не является светскостью, основанной на безразличии или невмешательстве, поскольку признается свобода совести, которую призвана обеспечивать Республика: административные органы несут ответственность за практическое осуществление провозглашенных в законе свобод и прав.
Secularism prevails regardless of any consideration of how it may be applied in accordance with article 18. Светскость является главенствующим принципом независимо от того, как она может применяться согласно статье 18.
Больше примеров...
Секуляризма (примеров 20)
Latīf Pedrām is a strong supporter of secularism, federalism and decentralization in Afghanistan. Политические взгляды Латиф Педрам является сильным сторонником секуляризма, федерализма и децентрализации в Афганистане.
He was regarded as the intellectual father of Islamic secularism (the separation of state and religion, not the secularization of society). Его считали интеллектуальным отцом исламского секуляризма (разделения религии и государства, а не секуляризации общества).
Bangladesh was a responsible, peace-loving nation and its Government was a strong proponent of democracy, the rule of law, human rights and secularism. Бангладеш - это достойное доверия и миролюбивое государство, и его правительство активно выступает в защиту демократии, верховенства права, прав человека и секуляризма.
Their much-proclaimed theories of non-violence, secularism, and democratic methods stand exposed. Их многократно провозглашаемые теории ненасилия, секуляризма и демократических методов выставлены на обозрение».
He states in the article that the arts of human history are products of religious thought and that human conduct is not guaranteed by religion or secularism. В статье он утверждает, что искусство человеческой истории - это продукт религиозных мыслей, а также, что человеческое поведение не зависит от религии или секуляризма (отделение школы от церкви).
Больше примеров...
Секуляризм (примеров 14)
There are many things I hate in this modern world - secularism, showbiz news... Я многое ненавижу в современном мире - секуляризм, новости шоу-бизнеса...
In current circles, secularism is often both understood as "almaniya" and associated with immorality or the lack of ethics. В настоящее время секуляризм часто понимается как «алмания» и ассоциируется с аморальностью или отсутствием этики.
However, other aspects resemble secularism, aiming to separate the doctrines of religion and politics. Однако другие аспекты напоминают секуляризм, направленный на разделение доктрины религии и политики.
Although the practice of religion is generally free, the secularism of the Government has restricted this right. Хотя отправление религиозных культов, как правило, осуществляется свободно, секуляризм правительства ограничивает это право.
Christianophobia has also been fuelled in certain regions by dogmatic secularism and dominant anti-religious ideology. В некоторых регионах христианофобия также опирается на догматический секуляризм и доминирующую антирелигиозную идеологию.
Больше примеров...
Атеизм (примеров 7)
The underlying charge in the Chief Prosecutor's indictment is that the AKP has been eroding secularism. Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что АКР подрывает атеизм.
Proposing secularism - the historic approach of Western liberals - is political suicide. Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство.
Modern Europe has generally embraced secularism and has largely removed religion from the public domain, placing it in the confines of the home and family. Современная Европа в целом проповедует атеизм, и религия там большей частью отделена от государства и ограничивается домом и семьей.
YUVA five core values include gender justice, social justice, secularism and democracy, ecological justice and honesty and integrity. Пять принципов жизненного кредо Движения: гендерное равенство, социальная справедливость, атеизм и демократия, экологическая справедливость, честность и добропорядочность.
The four stars represent the four founding principles that were originally enshrined in the first constitution of Bangladesh in 1972: nationalism, secularism, socialism, and democracy. Четыре звезды представляют четыре принципа, которые были закреплены первой конституцией Бангладеш, принятой в 1972 году, первоначально это были национализм, атеизм, социализм и демократия.
Больше примеров...
Секуляризация (примеров 5)
The answer to religious intolerance was neither indifference nor secularism. Ответом на религиозную нетерпимость не могут быть ни безразличие, ни секуляризация.
Whether secularism was a threat to freedom of religion or not depended on how that was understood. Является ли секуляризация угрозой свободе религии или не является, зависит от того, как это понимать.
It does not have to be secular in nature, although secularism has an important yet increasingly threatened status within certain nations. Эти усилия не обязательно должны быть светскими по природе, при том, что секуляризация имеет важный, хотя и все больше подвергающийся угрозе статус в пределах определенных государств.
In this context, it is important to recall that secularism is not merely the separation of politics and religion, but also an opportunity for interaction between groups. В данном контексте важно напомнить, что секуляризация - не просто отделение политики от религии, это еще и обеспечение возможностей для взаимодействия между различными группами.
Ms. Belskaya (Belarus) asked the Special Rapporteur if he agreed that the threat posed by growing secularism to religious freedom was as grave as that posed by interdenominational tensions and conflict. Г-жа Бельская (Беларусь) спрашивает Специального докладчика, является ли угроза, которую создает усиливающаяся секуляризация религиозной свободе, столь же серьезной, как и угроза, создаваемая межконфессиональной напряженностью и конфликтами.
Больше примеров...
Светского характера государства (примеров 7)
He considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. Он считает, что эти государственные органы оказались непосредственно вовлеченными в религиозное противостояние в нарушение закрепленного в Конституции принципа светского характера государства.
In this context, an open discussion on an inclusive understanding of secularism might also help to overcome restrictive attitudes within the administration and within law-enforcement agencies. В этой связи открытое обсуждение всеобъемлющего понимания светского характера государства может также помочь в преодолении ограничительных подходов в административных и правоохранительных органах.
The Department of Religious Affairs, which is within the general administration, shall exercise its duties prescribed in its particular law, in accordance with the principles of secularism, removed from all political views and ideas and aiming at national solidarity and integrity. Департамент по делам религий, входящий в общую систему государственной администрации, выполняет функции, предусмотренные в относящемся к нему конкретном законе, в соответствии с принципами светского характера государства, не руководствуясь при этом никакими политическими взглядами или идеями и преследуя цель обеспечения солидарности и единства народа.
The principle of secularism aims to guarantee the neutrality of the State and to create a public space centred on the shared democratic values of freedom of conscience, opinion and expression, with due regard for pluralism and tolerance. Принцип светского характера государства направлен на обеспечение гарантий нейтральности со стороны государства и создание общественного пространства на основе общих демократических ценностей: свобода совести, свобода мнений и их выражения при соблюдении плюрализма и проявлении терпимости.
Those issues arose in the context of the wider debate in French society over secularism and citizenship. Эти вопросы возникли на волне более широких дебатов во Франции вокруг светского характера государства и вокруг гражданства.
Больше примеров...
Светского государства (примеров 9)
France unreservedly supports such dialogue, first of all because our own experience since the Revolution of 1789 has caused us to develop a concept of secularism aimed solely at promoting peaceful coexistence among all beliefs and non-beliefs within the national community. Франция всемерно поддерживает такой диалог прежде всего потому, что наш собственный опыт со времен Французской революции 1789 года заставил нас развивать концепцию светского государства с единственной целью поощрения мирного сосуществования представителей всех вероисповеданий и неверующих в рамках национального сообщества.
A sensitivity among large sections of the society about secularism and republicanism still exits. В турецком обществе еще много тех, кто остается сторонником светского государства и республиканизма.
The Special Rapporteur has noted the trend towards national policies and laws that stigmatize communities on a variety of pretexts relating to security, illegal immigration or strict application of the principle of secularism. Специальный докладчик констатировал повсеместную разработку национального законодательства и политики, которые ущемляют эти общины под прикрытием различных предлогов, связанных с безопасностью или борьбой против нелегальной иммиграции и со строгим осуществлением принципа светского государства.
The Government has presented its conditions to engage in a dialogue with armed and rebel groups in northern Mali, which include respect for the country's territorial integrity and secularism. Правительство изложило свои условия для вступления в диалог с вооруженными и повстанческими группами на севере Мали, которые включают уважение ее территориальной целостности и принцип светского государства.
Between the two extremes mentioned above, religion may adapt to a variety of intermediate situations ranging from militant secularism to a situation where the State and religion interact. Между только что обрисованными двумя крайностями могут существовать ситуации, когда религия уживается и с некими промежуточными вариантами - от активно светского государства до состояния подверженности взаимному влиянию друг на друга.
Больше примеров...
Секуляризму (примеров 4)
The notion of American exceptionalism is premised on the uniqueness of the West, particularly its well-defined secularism. Понятие американской исключительности основывается на мнении об уникальности Запада, особенно благодаря его подчеркиваемому секуляризму.
According to historian Michael A. Riff, a common feature of these movements was opposition not only to secularism, but also to both capitalism and socialism. Согласно историку Майклу А. Риффу, общей чертой этих движений была оппозиция не только секуляризму, но также капитализму и социализму.
We also deplore attempts to artificially 'merge' the religious traditions or to change them without the will of their adherents in order to bring them closer to secularism. Мы также осуждаем попытки искусственно «смешать» веры или изменить их без воли на то их последователей, чтобы приблизить их к секуляризму.
India supported all efforts to build bridges of understanding between nations, peoples, religions and cultures in the world, noting its own experience and attachment to pluralism, secularism, multi-culturalism and the principles of equity, social justice and the rule of law. Индия поддерживает все усилия по налаживанию мостов взаимопонимания между нациями, народами, религиями и культурами в мире, отмечая свой опыт и приверженность плюрализму, секуляризму, культурному многообразию и принципам равноправия, социальной справедливости и верховенства закона.
Больше примеров...
Антиклерикализм (примеров 5)
After all, secularism never implies that abusing children is good. В конце концов, антиклерикализм никогда не означал, что совращать детей - это хорошо.
The essence of self-determination was democracy, equality, secularism and the rule of law. Сутью самоопределения являются демократия, равенство, антиклерикализм и верховенство права.
The resounding victory of my party, the Awami League, reflected the people's preference for democratic ideals, secularism and an outright denial of all forms of extremism. Уверенная победа моей партии, Народной лиги, свидетельствует о том, что народ предпочитает демократические идеалы, антиклерикализм и решительно отметает все формы экстремизма.
As regards the situation of minorities, he stated that "secularism" was one of the basic features of the Indian Constitution which can not be amended. Что касается положения меньшинств, то глава делегации заявил, что "антиклерикализм" является одной из основных особенностей Конституции Индии, которая не подлежит изменениям.
They view themselves as counter-forces to cultural domination by the West, asserting their religious identity in the face of what they regard as imperializing ideas like secularism and human rights. Они считают себя противодействующей силой культурному доминированию Запада, утверждая свое религиозное самосознание перед лицом того, что они считают империалистическими идеями, как, например, антиклерикализм и права человека.
Больше примеров...
Отделения церкви от государства (примеров 9)
She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. По ее мнению, национальные инстанции непосредственно участвуют в религиозных спорах в нарушение конституционного принципа отделения церкви от государства.
As stated in one report, it should not be forgotten that the new family code is intended as a compromise between traditional values, religious liberties and principles of secularism. Как отмечается в докладе, не следует забывать о том, что новый семейный кодекс предусматривается в качестве компромисса между традиционными ценностями, религиозными свободами и принципами отделения церкви от государства.
Recently, the GON has adopted a national culture policy to protect tangible and intangible culture, and promote cultural and religious harmony and co-existence, founded on the notion of national unity and secularism. Недавно ПН утвердило национальную политику в области культуры, которая нацелена на охрану материальных и нематериальных культурных ценностей, утверждение межкультурной и межрелигиозной гармонии и сосуществования, основанных на концепциях национального единства и отделения церкви от государства.
And yet, the way that secularism was applied varied in societies of different faiths. Однако в многоконфессиональных странах идея отделения церкви от государства реализуется по-разному.
Other challenges to the fragile peace process include continuing disaffection among traditionally marginalized groups, the heightened visibility of the opposition to some agreed tenets including federalism, republicanism and secularism, and the widespread threats of fresh confrontation. Другие угрозы для хрупкого мирного процесса включают растущее недовольство среди традиционно маргинализованных групп населения, все более очевидная оппозиция некоторым основополагающим принципам, включая такие, как федерализм, республиканская форма правления и принцип отделения церкви от государства, а также повсеместная угроза новой конфронтации.
Больше примеров...
Светский характер государства (примеров 8)
However, the Constitution guarantees the independence of the State, the inseparable unity of the country and nation, national sovereignty, advocacy of the freedom of democracy, secularism, human rights and freedoms and the principle of the State based on the rule of law. Вместе с тем Конституция гарантирует независимость государства, неделимость страны и нации, национальный суверенитет, защиту демократической свободы, светский характер государства, права и свободы человека, а также принцип правового государства.
A Charter on the promotion of equality in the civil service was signed on 2 December 2008 enunciating the values which must guide the action of government bodies and their officials, namely equality, secularism, impartiality, neutrality and non-discrimination. В этой Хартии изложены ценности, которыми должны руководствоваться государственные органы и их сотрудники в своей деятельности, а именно: равенство, светский характер государства, беспристрастность, нейтральность и принцип недискриминации.
(e) The secularism of the State; е) светский характер государства;
He would add that not only was that not inevitable, but also that such communal problems as might arise were negligible in comparison with the size of the population and that safeguards were provided in the secularism of the State and guarantees of full equality for all religions. Он хотел бы добавить, что любые возникающие общинные проблемы невелики по своим масштабам для страны с такой численностью населения и что залогом здесь служат светский характер государства и гарантии полного равенства для всех религий.
The Constitutional Court has provided this definition of secularism: From a legal point of view, in the classical sense, secularism means that religion may not interfere with State and the latter not with religious affairs. Конституционный суд уточнил определение понятия светскости следующим образом: С правовой точки зрения светский характер государства в его классическом понимании означает, что религия не должна оказывать влияния на государство, а государство не должно вмешиваться в религиозные дела.
Больше примеров...
Светского характера образования (примеров 4)
The dialogue enabled many of the students concerned to understanding the significance of the Act and the principle of secularism. Такой метод позволил многим заинтересованным учащимся понять смысл этого Закона и принципа светского характера образования.
Pursuant to that report, a bill on the application of the principle of secularism in public junior and senior schools is now being drafted. По итогам изучения этого доклада готовится закон, определяющий порядок применения принципа светского характера образования в государственных школах, колледжах и лицеях.
The Act is the response to the report and recommendations submitted to the President of the Republic, on 11 December 2003, by the Commission reviewing the application of the principle of secularism, whose work was cited in the previous report. Этот Закон стал результатом доклада, содержащего различные предложения и переданного Президенту Республики 11 декабря 2003 года Экспертной комиссией по применению принципа светского характера образования, о работе которой говорилось в предыдущем докладе.
The Government does not at this stage plan to review Act No. 2004-228 of 15 March 2004 concerning the wearing of symbols or clothing indicating religious affiliation in State primary, middle and secondary schools, in application of the principle of secularism. На сегодняшний день правительство не намеревается пересматривать Закон Nº 2004-228 от 15 марта 2004 года, регулирующий, в соответствии с принципом светского характера образования, ношение знаков или одежды, свидетельствующих о принадлежности к той или иной религии, в государственных школах, колледжах и лицеях.
Больше примеров...
Секуляризмом (примеров 2)
It is in this framework of religious tolerance and secularism of the state that more than 500 religious groups, officially registered, operate in perfect harmony. Именно в этом контексте, характеризующемся религиозной терпимостью и государственным секуляризмом, и функционируют в полной гармонии друг с другом более 500 религиозных групп, официально зарегистрированных в стране.
It is also fighting against secularism, such as the teaching of modern biology and evolutionary theory. Борется она и с секуляризмом, к примеру, современной биологией и теорией эволюции.
Больше примеров...