Примеры в контексте "Secrecy - Тайна"

Примеры: Secrecy - Тайна
An article headed "Professional secrecy" prohibits eavesdropping on a lawyer's telephone and other conversations and inspection of the premises where he offers legal assistance. В статье под названием "Адвокатская тайна" налагается запрет на прослушивание телефонных и иных переговоров адвоката, обследование помещений, в которых он оказывает юридическую помощь.
article 36: freedom and secrecy of correspondence; статья 36: свобода и тайна переписки;
It must be stressed that the secrecy of communication is in no way restricted, as even wiretapping upon authorization of the judicial authority is not allowed. Следует подчеркнуть, что тайна коммуникации никак не ограничивается, не разрешено даже прослушивание телефонных разговоров с санкции судебных инстанций.
In that connection, it had taken steps to harmonize its legislation with global recommendations in such areas as banking secrecy. В этой связи оно предприняло шаги по согласованию своего законодательства с глобальными рекомендациями в таких областях, как тайна банковских операций.
Banking secrecy is lifted in cases prescribed in the banking law. банковская тайна отменяется в случаях, предусмотренных законодательством о банках.
Personal secrecy is preserved during the lifetime of a person, excluding the cases subscribed by the law. Личная тайна не подлежит разглашению на протяжении всей жизни соответствующего лица, если законом не установлено иное.
That Draft specifically establishes that banking secrecy or the fiscal nature of an offence shall not prevent a foreign State from granting the requested assistance. В указанном проекте конкретно предусматривается, что банковская тайна или финансовый характер преступления не является основанием для отказа в помощи, запрошенной иностранным государством.
Article 4 of the Act lists some of the many examples of institutions which are not subject to banking secrecy and which are required to report suspicious transactions. В статье 4 Закона дано несколько примеров из большого числа учреждений, на которые банковская тайна не распространяется и которые обязаны сообщать о подозрительных операциях.
The Chairperson-Rapporteur opened the discussion on item 4 (a) of the agenda, "Medical secrecy", which had been proposed by the former member of the Sub-Commission, Mr. David Weissbrodt. Председатель-докладчик открыла дискуссию по пункту 4 а) повестки дня - "Медицинская тайна", - который был предложен бывшим членом Подкомиссии гном Дэвидом Вайсбродтом.
Section 8: protection of private life, honour and home; secrecy of correspondence, telephone and confidential communication статья 8: защита частной жизни, чести и неприкосновенности жилища; тайна переписки, телефонных разговоров и других конфиденциальных сообщений
Its legislation therefore provided for banking secrecy, which offered a guarantee that information on economic activities and financial situation of the various actors in the market would not be revealed, so as to avoid any attempt at unfair competition. По этой причине в законодательстве страны предусмотрена тайна банковских операций, поскольку она дает гарантию неразглашения данных, связанных с экономической деятельностью и финансовым положением различных субъектов рынка, с тем чтобы не допустить никаких попыток незаконной конкуренции.
Other challenges included inadequate availability of environmental information in minority languages, commercial secrecy and over-reliance of public authorities on the Internet to provide access to information without actively disseminating information. К другим проблемам относятся недостаточное наличие экологической информации на языках меньшинств, коммерческая тайна и чрезмерная опора государственных органов на Интернет как на средство обеспечения доступа к информации без ее активного распространения.
Article 16 of the bill requires banks and financial institutions to report and make available to the competent authorities any useful information on the identity of their clients, on the understanding that banking and professional secrecy is waived for the monitoring and investigative agencies. В статье 16 законопроекта на банки и финансовые учреждения налагается обязанность уведомлять компетентные органы и представлять в их распоряжение любую полезную информацию о личности их клиентов с учетом того, что банковская и профессиональная тайна может разглашаться для целей работы надзорных и следственных органов.
It should be noted that, in Switzerland, banking secrecy cannot be an impediment to justice since it can be lifted once a request for cooperation is made or a criminal proceeding is instituted. Следует уточнить, что банковская тайна не может служить в Швейцарии препятствием для осуществления правосудия, поскольку она может быть нарушена при получении просьбы о взаимопомощи или после начала уголовного разбирательства.
Participants at the conference undertook, within the confines of applicable laws and regulations, to give full assistance to other supervisors and law enforcement agencies in the suppression of terrorist financing and agreed that banking secrecy should not be an impediment to the sharing of such information. Участники Конференции обязались, действуя в пределах применимых законов и положений, оказывать всестороннюю помощь другим надзорным и правоохранительным органам в рамках борьбы с финансированием терроризма и договорились о том, что банковская тайна не будет служить препятствием для обмена соответствующей информацией.
The best known centres for offshore banking are obviously jurisdictions in which the banking and financial sector benefits from a favourable environment: low taxation rates, banking secrecy, economic and political stability, etc. Самые известные центры оффшорного банковского дела - это, конечно, юрисдикции, в которых созданы благоприятные условия для развития банковского и финансового секторов: низкие ставки налогообложения, банковская тайна, экономическая и политическая стабильность и т.д.
Mr. Aguilar said that accelerated and in some cases far-reaching reforms of national legislation had been undertaken in Latin America, focusing on patents, copyright and related rights, commercial secrecy, plant breeders' rights, and geographical indications. Г-н Агилар сказал, что в Латинской Америке проведены ускоренные, в некоторых случаях далеко идущие реформы национального законодательства, в центре внимания которых находились патенты, авторское право и связанные с ним права, коммерческая тайна, права растениеводов и географические указания.
The European Union welcomes, inter alia, the Mission's findings that ballot secrecy was improved during this election and that freedom of expression was enjoyed by the media in general, with the exception of Adjara. Европейский союз приветствует, в частности, выводы Миссии о том, что тайна голосования была на этих выборах обеспечена лучше и что свободу выражения мнений имели все средства массовой информации в стране, за исключением Аджарии.
The environmental services located along the route which have certified environmental inspectors are responsible for ensuring strict observance of the environmental norms in force in Cameroon, provided that restrictions are not necessary for reasons of "defence secrecy". Природоохранные службы, осуществляющие свою деятельность в районе этого транзита и укомплектованные приведенными к присяге инспекторами по охране окружающей среды, должны следить за строгим соблюдением действующих в Камеруне экологических норм, при этом «военная тайна» не является фактором, ограничивающим эту деятельность.
In Algeria, the Statute of Magistrates covered impartiality and neutrality, loyalty, diligence, competence, professional secrecy, good manners and dignity, which apply to both judges and prosecutors. В Алжире Статут магистратов охватывает такие вопросы, как беспристрастность и нейтральность, лояльность, осмотрительность, компетентность, профессиональная тайна, хорошие манеры и достоинство, и это применимо как к судьям, так и к прокурорам.
The secrecy of Mr. Hassan's detention, as evidenced by the authorities denying his detention to his relatives and to legal counsel, and refusing him access to legal counsel, constitutes a further violation of article 9 of the Covenant. Тайна задержания г-на Хассана, как об этом свидетельствует отрицание властями его задержания в связи с запросом родственников и адвоката, и отказ ему в доступе к адвокату также представляют собой нарушение статьи 9 Пакта.
Secrecy above all else, Mr. Sloan. Тайна прежде всего, Мр. Слоан.
Secrecy is security, and security is victory. Тайна - это безопасность, а безопасность - это победа.
Correspondence also enjoys constitutional protection: Secrecy of letters, other communications and written messages delivered by post and personal information shall be guaranteed. Тайна переписки также пользуется конституционной защитой: Гарантируются тайна переписки, других сообщений и письменной корреспонденции, пересылаемых по почте, а также конфиденциальность информации личного характера.
Conducted a series of workshops/seminars for church leaders, NGOs and the public on the "The Secrecy of the Ballot and Universal Suffrage". Провела для церковных лидеров, неправительственных организаций и широкой общественности ряд симпозиумов/семинаров на тему: «Тайна голосования и всеобщее голосование».