| Banking secrecy was lifted from the account, which was frozen. | В отношении этого счета банковская тайна была отменена, и счет был заморожен. |
| They claim that their names were not included in the electoral lists and the secrecy of the ballot was not respected. | Они утверждают, что их фамилии не были включены в избирательные списки, а тайна голосования соблюдена не была. |
| The secrecy of the ballot is ensured and electoral fraud is prevented by the requirement of a signature and purple fingerprinting. | Обеспечивается тайна голосования, а попытки подтасовки результатов выборов пресекаются благодаря требованию о подписи и снятии отпечатков пальцев. |
| She also remains concerned that article 60 of the Code provides for the secrecy of adoption. | Кроме того, она по-прежнему обеспокоена тем, что в статье 60 Кодекса оговаривается тайна усыновления. |
| After the invasion, we'll no longer have a need for secrecy. | После вторжения, нам больше не нужна будет тайна. |
| The whole key to our success is secrecy. | Тайна - это ключ нашего успеха. |
| The secrecy of letters, telephone and telegraph is inviolable except in cases described by law. | Тайна переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений не может быть нарушена иначе как в случаях, предусмотренных законом. |
| The secrecy and inviolability of communications now guaranteed by the Philippines Constitution was not then practiced. | Тайна и неприкосновенность переписки, которая ныне гарантируется филиппинской Конституцией, тогда не практиковалась. |
| The secrecy of our activities outside of the conference is our best protection. | Тайна нашей деятельности за пределами ассоциации является нашей лучшей защитой. |
| In particular, the parties at the ends of the political spectrum argue that this secrecy is contrary to the principle of transparency. | В частности, политики крайних политических убеждений утверждают, что тайна противоречит принципу прозрачности. |
| Under the terms of the Constitution, censorship is prohibited and professional secrecy is secured. | В соответствии с положениями Конституции запрещается цензура и обеспечивается профессиональная тайна. |
| The secrecy of postal, telegraph and telephone communications shall be inviolable. | Гарантируется нерушимая тайна почтовой, телеграфной и телефонной связи. |
| The voter information campaign also features a cartoon series stressing such issues as the secrecy of the vote. | В рамках кампании по информированию избирателей используется также серия плакатов, посвященных таким вопросам, как тайна голосования. |
| Banking secrecy, therefore, is not in any way an impediment to the fight against terrorism and other crimes. | В силу этого банковская тайна никоим образом не препятствует борьбе с терроризмом и другими преступлениями. |
| Official or professional secrecy cannot be invoked to evade the obligation to inform the authorities. | З) Служебная или профессиональная тайна не является основанием для освобождения от ответственности информировать соответствующие власти. |
| Neither commercial nor professional secrecy are barriers to tracing and identification of assets, including search and seizure. | Отслеживанию и идентификации активов, включая поиск и арест, не препятствуют ни коммерческая, ни профессиональная тайна. |
| Commercial secrecy must be disclosed if it no longer contains any secret value. | Коммерческая тайна должна быть объявлена открытой, если она более не имеет ценности, оправдывающей ее засекречивание. |
| The freedom and secrecy of letters and other forms of communication are also guaranteed. | Гарантируется свобода и тайна переписки, а также всех других видов корреспонденции. |
| The freedom of voters' choice and the secrecy of the ballot are guaranteed. | Свобода выбора избирателей и тайна голосования гарантируются. |
| Moreover, commercial secrecy should not be used to hamper the sharing of trade-related information with foreign counterparts. | Кроме того, коммерческая тайна не должна использоваться для препятствования обмену торговой информацией с иностранными партнерами. |
| Total secrecy, no contact, just love. | Полная тайна, никаких контактов, просто любовь. |
| The Russian Federation stated that banking secrecy is not an impediment to obtaining information from banks where cases of corruption and money-laundering are under investigation. | Российская Федерация сообщила, что банковская тайна не является препятствием для получения информации от банков при расследовании дел о коррупции и отмывании денег. |
| Banking or any other professional secrecy did not seem to constitute an impediment to the investigation and prosecution of corruption-related offences and other offences. | Банковская или любая другая профессиональная тайна, как представляется, не препятствует расследованию и преследованию коррупционных и других преступлений. |
| If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. | Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте: тайна, молчание и осуждение. |
| Newspaper campaigns addressed issues such as the secrecy of the ballot and identification documents, and also motivated people to vote. | В информационной кампании, проводившейся газетами, затрагивались такие вопросы, как тайна голосования, документы, удостоверяющие личность, а также причины, побуждающие людей участвовать в выборах. |