The whole key to our success is secrecy. | Тайна - это ключ нашего успеха. |
Official or professional secrecy cannot be invoked to evade the obligation to inform the authorities. | З) Служебная или профессиональная тайна не является основанием для освобождения от ответственности информировать соответствующие власти. |
Moreover, commercial secrecy should not be used to hamper the sharing of trade-related information with foreign counterparts. | Кроме того, коммерческая тайна не должна использоваться для препятствования обмену торговой информацией с иностранными партнерами. |
Other challenges included inadequate availability of environmental information in minority languages, commercial secrecy and over-reliance of public authorities on the Internet to provide access to information without actively disseminating information. | К другим проблемам относятся недостаточное наличие экологической информации на языках меньшинств, коммерческая тайна и чрезмерная опора государственных органов на Интернет как на средство обеспечения доступа к информации без ее активного распространения. |
Article 32, paragraph 1: "Secrecy of mail and of other means of communication shall be inviolable." | Пункт 1 статьи 32: "Гарантируется тайна переписки и других средств общения". |
As you said, secrecy is the key to security. | Как вы сказали, секретность значит безопасность. |
Such secrecy is incompatible with human rights standards in various respects. | Такая секретность несовместима со стандартами прав человека в различных отношениях. |
The fewer people involved, the more we can control secrecy. | Чем меньше людей об этом знают, тем дольше мы сохраним секретность. |
There can be no security without secrecy. | Нельзя говорить о безопасности, не соблюдая секретность. |
Secrecy would be vital, sir. | Секретность очень важна, сэр. |
Due to the small size of my country and to the lack of appropriate legislation, most of our HIV/AIDS patients prefer to be treated abroad to be able to maintain privacy and secrecy. | По причине небольших размеров страны и отсутствия соответствующего законодательства большинство больных ВИЧ/СПИДом в Сан-Марино предпочитают лечиться за границей, что позволяет им обеспечить анонимность и конфиденциальность. |
In addition, the affected taxpayer or other third party has no ground for contending that the tax authorities in the requested State have failed to observe the obligation to secrecy imposed on them by domestic law. | Кроме того, у затронутого этим обменом налогоплательщика или у какого-либо иного третьего лица нет никаких оснований утверждать, что налоговые органы запрашиваемого государства нарушили обязанность обеспечивать конфиденциальность, возложенную на них нормами внутреннего законодательства. |
The Clearing House also has such right with respect to a private body or person, notwithstanding the secrecy obligation binding on the members, auditors, auditors of the savings fund operations, board members or employees. | Информационный центр также обладает этим правом в отношении частных органов или лиц, несмотря на обязательство сохранять конфиденциальность, распространяющееся на членов, ревизоров, аудиторов, проводивших проверку операций сберегательных фондов, членов советов или сотрудников. |
The Secrecy Act does not contain any general rule concerning the transfer of confidentiality between public authorities. | Закон о тайне не устанавливает никаких общих правил относительно перехода обязательства соблюдать конфиденциальность от одного государственного органа к другому. |
Correspondence also enjoys constitutional protection: Secrecy of letters, other communications and written messages delivered by post and personal information shall be guaranteed. | Тайна переписки также пользуется конституционной защитой: Гарантируются тайна переписки, других сообщений и письменной корреспонденции, пересылаемых по почте, а также конфиденциальность информации личного характера. |
Covert treatment suffers secrecy and disapproval. | Тайное лечение обречено на скрытность и неодобрение. |
The deep secrecy of its political system meant that the flow of information was slow and cumbersome. | Высокая скрытность политической системы означала, что распространение информации было медленным и неуклюжим. |
Consistent with the important steps taken by the Security Council to make clear the applicable procedure for de-listing petitions generally, it would seem reasonable to remove any secrecy as to how that process is applied in individual cases. | Сообразно с важными шагами, принятыми Советом Безопасности для разъяснения применимой процедуры в отношении просьб об исключении из перечня в целом, представляется целесообразным устранить любую скрытность относительно применения процесса в связи с отдельными делами. |
Secrecy was necessary for this as the procedure was then illegal in the United Kingdom and no surgeon would agree to perform it openly. | Скрытность была необходима, поскольку такая операция в то время считалась незаконной в Великобритании, ни один хирург не решался выполнить её официально. |
He doesn't speak as he embodies the three pillars of ninjitsu that consist of stealth, silence, and secrecy. | Не говорит, поскольку воплощает в себе три столпа ниндзюцу - скорость, скрытность и тишину. |
When carried out simultaneously with prosecutions, commissions of inquiry play a very important role in establishing a more comprehensive and nuanced picture of policy decisions (whether adopted publicly or in secrecy) that have resulted in patterns of torture and other forms of ill-treatment. | Когда комиссии по расследованию задействуются одновременно с органами юстиции, они играют очень важную роль в создании более полной и нюансированной картины политических решений (принятых как открыто, так и тайно), которые привели к возникновению системы пыток и других видов жестокого обращения. |
It is concerned by information provided by the State party that trafficking is done in secrecy and in some instances mixed with regular rural urban migration. | Он обеспокоен предоставленной государством-участником информацией о том, что торговля людьми осуществляется тайно и в некоторых случаях ведется в контексте обычных процессов миграции населения из деревни в город. |
A shameful treaty signed in great secrecy between the king of Spain and Gaston of France. | Гнусное соглашение, тайно подписанное королем Испании и Гастоном Орлеанским. |
I asked in secrecy for the assistance of the team of shooting. | Я тайно попросила запускающую команду помочь мне. |
They're interrogating this person in utmost secrecy. | Теперь его тайно допрашивают. |
There was no secrecy about their appointment. | В отношении их назна-чения нет никаких секретов. |
He compares this to adulthood, where he realises that "Love is a beautiful word" and that humanity should "speak in a language of love", instead of the language of secrecy. | Он сравнивает это с взрослой жизнью, где «Любовь - прекрасное слово», и человечество должно «говорить на языке любви», а не на языке секретов. |
That's when we change the paradigm of medicine from one of secrecy and hiding to one that is fully open and engaged for our patients. | Вот когда мы меняем парадигму медицины, от секретов и скрытности до полной открытости и вовлечённости. |
A hospital's no place for secrecy. | Госпиталь - это не место для секретов, мистер Тривс. |
States must limit prosecutions for breaching secrecy provisions to their officials, introduce a mandatory public interest test and oblige the courts to consider the public interest value when it comes to the publication of official State secrets. | Государства должны предусмотреть преследование за нарушение секретности лишь для своих должностных лиц, предусмотреть обязательную проверку на соответствие общественным интересам и обязать суды в вопросах публикации официальных государственных секретов учитывать, насколько это соответствует общественным интересам. |
And I have no secrecy this time. | И на этот раз никакого постановления о неразглашении. |
We were sworn to secrecy by our Commander in Chief. | Главнокомандующий взял с нас подписку о неразглашении. |
From October 2010, the British Government has stopped pay secrecy clauses in employment contracts from being enforceable to hide unfair behaviour in paying men and women differently. | С октября 2010 года британское правительство отменило обязательное соблюдение содержащихся в трудовых договорах оговорок о неразглашении тайны, касающейся оплаты труда, использовавшееся для сокрытия несправедливой разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
They run the gamut from gag orders to subpoenas to seizing everything to detaining and prosecuting in secrecy. | Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону. |
Note that it is different to situation in many other countries where a declaration of secrecy enables on-site access to unconfidentialised unit record files. | Отметим, что ситуация является отличной во многих других странах, в которых подписка о неразглашении позволяет получить доступ в помещениях статуправления к необезличенным данным единичных записей. |
Despite the secrecy of the operation, Spain became aware of it and protested strongly. | Несмотря на засекреченность этой операции, Испании стало известно о ней, и она заявила решительный протест. |
Your business is secrecy, right? | Твоя специфика - засекреченность, так? |
Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. | Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США. |
Due to their extreme mobility and secrecy in operation, it is very difficult for authorities to pin down such crime rings. | Чрезвычайная мобильность и засекреченность этих преступных организаций весьма затрудняют принятие властями мер по их ликвидации. |
Audio Secrecy debuted in the top 10 in various countries. | Audio Secrecy дебютировал в топ-10 различных стран. |
Formed in 1989, they were known as Seal of Secrecy until 1992. | Была основана в 1989/1990 году, до 1992 годы были известны как Seal of Secrecy. |
"Digital (Did You Tell)" is the second single from Stone Sour's third album Audio Secrecy. | «Digital (Did You Tell)» - третий сингл американской метал-группы Stone Sour с третьего студийного альбома Audio Secrecy, вышедшего в 2010 году. |
The controversial views have been maintained and propagated by several organisations, such as the Sydney Research Group and End Secrecy on Sydney, and authors like McDonald and Samuels. | Альтернативные взгляды поддерживались и пропагандировались некоторыми организациями, такими как Sydney Research Group и End Secrecy on Sydney и такими авторами как МакДональд и Сэмюэльс. |
A second forum was hosted in 1997 by the End Secrecy on Sydney group, but the antagonism between holders of different interpretations of the battle meant the forum "degenerated into a partisan verbal melee". | В 1997 году группой End Secrecy on Sydney был проведён второй форум, но антагонизм между сторонниками различных версий битвы «привёл форум к словесной перепалке между участниками». |
Katie, who swore me to secrecy. | Кейти, и я обещала молчать. |
Matty swore me to secrecy because it's disgusting and humiliating. | Я обещала Мэтти молчать, потому что это просто омерзительно и унизительно. |
I was sworn to secrecy but I really don't know anything! | Я поклялся молчать, но я, правда, ничего не знаю! |
Ramsey was sworn to secrecy, but... | Ремзи поклялся молчать, но... |
He swore me to secrecy and said he wanted to introduce me to somebody who would "blow my mind." | Он заставил меня пообещать, что я буду молчать и сказал, что хочет познакомить меня с человеком, который меня потрясет. |
But with Charles, everything is secrecy and lies. | А у него одни лишь секреты и ложь. |
It doesn't seem right, all this plotting and secrecy. | Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты. |
Okay, I know you worked for my dad for a long time, and he called you the vault, because you took the whole secrecy thing really seriously. | Хорошо, я знаю ты работала на моего отца с давних пор, и он называл тебя сейфом, потому что ты хранила все секреты. |
What is with the secrecy, Phoebe? | Что за секреты, Фиби? |
My crew is sworn to secrecy. | Мои люди поклялись хранить секреты. |
Everybody who is involved in the control of firearms must be cleared by the National Security Office for at least at the "confidential" degree of secrecy. | Все лица, участвующие в контроле за огнестрельным оружием, должны быть допущены Национальным управлением безопасности к секретной работе по меньшей мере на «конфиденциальном» уровне. |
The Court noted that the family members had stated that certain information was covered by secrecy between them and the complainants were examined separately. | Суд отметил, что, согласно заявлениям членов семьи, они договорились считать некоторую информацию секретной, и поэтому их заслушивали отдельно. |
The use of the CIA as a secret army of destabilization has a long, tragic history of failure, all hidden from public view under the agency's cloak of secrecy. | Использование ЦРУ, в качестве секретной армии по дестабилизации имеет долгую, трагическую историю провала, скрытую от глаз общественности под завесой секретного ведомства. |
In the legal system of Singapore, section 6 of the Goods and Services Tax Act set the standards for official secrecy also with respect to customs operations and was applicable also to electronic communications. | В правовой системе Сингапура нормы защиты секретной информации, в том числе о деятельности таможни, установлены статьей 6 Закона о налогообложении товаров и услуг, которая распространяется также на электронные сообщения. |
The Law on Data Secrecy provides for a uniform system for determination of data secrecy, access to secret information, storing, use, registration and protection of secret data. | Закон о секретной информации предусматривает единообразную систему определения секретности данных, доступа к секретной информации, а также хранения, использования, регистрации и защиты такой информации. |