| After the invasion, we'll no longer have a need for secrecy. | После вторжения, нам больше не нужна будет тайна. |
| Moreover, commercial secrecy should not be used to hamper the sharing of trade-related information with foreign counterparts. | Кроме того, коммерческая тайна не должна использоваться для препятствования обмену торговой информацией с иностранными партнерами. |
| Banking secrecy is lifted in cases prescribed in the banking law. | банковская тайна отменяется в случаях, предусмотренных законодательством о банках. |
| The European Union welcomes, inter alia, the Mission's findings that ballot secrecy was improved during this election and that freedom of expression was enjoyed by the media in general, with the exception of Adjara. | Европейский союз приветствует, в частности, выводы Миссии о том, что тайна голосования была на этих выборах обеспечена лучше и что свободу выражения мнений имели все средства массовой информации в стране, за исключением Аджарии. |
| (a) Medical secrecy; | а) медицинская тайна; |
| Confidentiality and secrecy may temporarily be justified to protect States' interests and their populations in case of grave attempts to overturn democratic rule, and should subsequently be authorized by a judicial body. | Конфиденциальность и секретность могут временно оправдываться соображениями, связанными с защитой интересов государства и его населения, в частности, в случае серьезных попыток свергнуть демократическое правительство и, следовательно, должны использоваться с разрешения судебных органов. |
| Notwithstanding the critical role of this information in any informed decision-making process, many States choose secrecy over transparency, but still claim that capital punishment is retained in part because it attracts widespread public support. | Невзирая на решающую роль такого рода информации в любом процессе принятия обдуманных решений, многие государства предпочитают секретность гласности и при этом утверждают, что смертная казнь сохраняется в том числе из-за того, что она пользуется широкой поддержкой населения. |
| Then why all the secrecy? | Но почему такая секретность? |
| All the precautions, all the secrecy... | Все предосторожности, вся секретность... |
| What is it that demands such secrecy? | К чему такая секретность? |
| Due to the small size of my country and to the lack of appropriate legislation, most of our HIV/AIDS patients prefer to be treated abroad to be able to maintain privacy and secrecy. | По причине небольших размеров страны и отсутствия соответствующего законодательства большинство больных ВИЧ/СПИДом в Сан-Марино предпочитают лечиться за границей, что позволяет им обеспечить анонимность и конфиденциальность. |
| For his protection, Al-Jawlani observes strict operational secrecy, with little contact with ANF members and none with the media. | По соображениям безопасности ад-Джавлани соблюдает конфиденциальность, поддерживая редкие контакты с членами ФАН и никаких контактов со СМИ. |
| Noting the absence of legal safeguards for detainees, the Special Rapporteur on the question of torture deemed inappropriate the continued application of the death penalty and noted that the secrecy with which executions are handled violates international human rights standards. | Отметив отсутствие правовых гарантий для заключенных, Специальный докладчик по вопросу о пытках заявило о нецелесообразности продолжать применять смертную казнь и отметил, что конфиденциальность в вопросах, касающихся смертной казни, противоречит международным стандартам в области прав человека82. |
| (b) Confidentiality - an obligation to the provider of information to maintain the secrecy of that information; | Ь) конфиденциальность - обязательство провайдера информации сохранять секретность этой информации; |
| The Secrecy Act does not contain any general rule concerning the transfer of confidentiality between public authorities. | Закон о тайне не устанавливает никаких общих правил относительно перехода обязательства соблюдать конфиденциальность от одного государственного органа к другому. |
| Covert treatment suffers secrecy and disapproval. | Тайное лечение обречено на скрытность и неодобрение. |
| Well, it explains the secrecy, but it's also a good cover. | Ну, это объясняет скрытность, но и ещё хорошее прикрытие. |
| The widespread reaction and cries for openness that this secrecy caused prompted OECD to handle access to documents in the drafting process for the Guidelines for Multinational Enterprise with much more openness. | Широкомасштабная реакция и требования общественности об обеспечении открытости, которые породила эта скрытность, заставила ОЭСР организовать доступ к документам в процессе разработки Руководящих принципов для многонациональных предприятий с гораздо большей степенью открытости17. |
| Secrecy was necessary for this as the procedure was then illegal in the United Kingdom and no surgeon would agree to perform it openly. | Скрытность была необходима, поскольку такая операция в то время считалась незаконной в Великобритании, ни один хирург не решался выполнить её официально. |
| And in hiring or promotion or annual raise discussions, an employer can use that secrecy to save a lot of money. | При устройстве на работу, повышении или обсуждении ежегодной прибавки работодатель может использовать эту скрытность, чтобы серьёзно сэкономить. |
| Consequently it is only a formalistic practice, designed to rubber-stamp decisions already arrived at in camera and in secrecy which are totally unjustified. | Соответственно, это чисто формальная практика, предназначенная для механического утверждения решений, тайно принятых при закрытых дверях, что совершенно неоправданно. |
| When carried out simultaneously with prosecutions, commissions of inquiry play a very important role in establishing a more comprehensive and nuanced picture of policy decisions (whether adopted publicly or in secrecy) that have resulted in patterns of torture and other forms of ill-treatment. | Когда комиссии по расследованию задействуются одновременно с органами юстиции, они играют очень важную роль в создании более полной и нюансированной картины политических решений (принятых как открыто, так и тайно), которые привели к возникновению системы пыток и других видов жестокого обращения. |
| The main problem reported by IEOM observers was that in 4 per cent of polling stations observed, not all voters marked their ballots in secrecy. | Основной проблемой, о которой сообщали наблюдатели ММНВ, было то, что на 4 процентах посещенных избирательных участков не все избиратели ставили отметку в бюллетене тайно. |
| Perhaps it is appropriate justice for the eavesdropper... that he should leave as his trade determines... in secrecy and in the dead of night. | «Возможно, это справедливая необходимость, что случайный свидетель...» «должен уходить, как ему и свойственно...» «... тайно и под покровом ночи». |
| Assembled in great secrecy at the English Embassy in Paris, he was made a proposal, that to him and to us still today, if it weren't for his grandson here to tell us, was unbelievable. | Тайно пригласив в Английское Посольство в Париже, ему сделали предложение, что для него (как и для нас сейчас, если бы не его внук говорил нам это) было невероятным. |
| provide for similar protection of industrial and commercial secrecy. | предусматривают аналогичную охрану промышленных и коммерческих секретов. |
| He compares this to adulthood, where he realises that "Love is a beautiful word" and that humanity should "speak in a language of love", instead of the language of secrecy. | Он сравнивает это с взрослой жизнью, где «Любовь - прекрасное слово», и человечество должно «говорить на языке любви», а не на языке секретов. |
| A hospital's no place for secrecy. | Госпиталь - это не место для секретов, мистер Тривс. |
| Censorship and anonymity are prohibited. Conscientious objection and professional secrecy are regulated by law. | Запрещается цензура и публикация анонимных сообщений, законом определяется порядок права на свободу совести и охрану профессиональных секретов. |
| CHRI noted that the Official Secrets Act 1972 had created obstacles for freedom of information as the Act impeded the sharing of information by imposing criminal sanctions on officials thereby entrenching a climate of secrecy. | ПИС констатировала, что Закон о разглашении государственных секретов 1972 года создает барьеры для свободы информации, поскольку Закон препятствует обмену информацией, предусматривая уголовное наказание для должностных лиц, что порождает атмосферу секретности. |
| And an agreement to maintain secrecy. | А также соглашение о сохранении приватности и неразглашении. |
| Imposed secrecy under Chapter 23 of the Code... | Ты - под постановлением о неразглашении на основании главы 23 кодекса, |
| From October 2010, the British Government has stopped pay secrecy clauses in employment contracts from being enforceable to hide unfair behaviour in paying men and women differently. | С октября 2010 года британское правительство отменило обязательное соблюдение содержащихся в трудовых договорах оговорок о неразглашении тайны, касающейся оплаты труда, использовавшееся для сокрытия несправедливой разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
| Secrecy and I have not broken it. | Я же под постановлением о неразглашении, и я честно не нарушала его. |
| Committee meetings are closed to the public, and the participants are obliged to undertake a duty of secrecy. | Заседания комитетов закрыты для общественности, и их участники дают обязательство о неразглашении связанной с работой комитетов информации. |
| Despite the secrecy of the operation, Spain became aware of it and protested strongly. | Несмотря на засекреченность этой операции, Испании стало известно о ней, и она заявила решительный протест. |
| Your business is secrecy, right? | Твоя специфика - засекреченность, так? |
| Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. | Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США. |
| Due to their extreme mobility and secrecy in operation, it is very difficult for authorities to pin down such crime rings. | Чрезвычайная мобильность и засекреченность этих преступных организаций весьма затрудняют принятие властями мер по их ликвидации. |
| Audio Secrecy debuted in the top 10 in various countries. | Audio Secrecy дебютировал в топ-10 различных стран. |
| Formed in 1989, they were known as Seal of Secrecy until 1992. | Была основана в 1989/1990 году, до 1992 годы были известны как Seal of Secrecy. |
| The controversial views have been maintained and propagated by several organisations, such as the Sydney Research Group and End Secrecy on Sydney, and authors like McDonald and Samuels. | Альтернативные взгляды поддерживались и пропагандировались некоторыми организациями, такими как Sydney Research Group и End Secrecy on Sydney и такими авторами как МакДональд и Сэмюэльс. |
| This property was later named Future Secrecy, or Post-Compromise Security. | Это свойство позже было названо Future Secrecy, или пост-скомпрометированная безопасность (англ. Post-Compromise Security). |
| The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. | Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность. |
| Don't worry, he swore me to secrecy. | Не горюй, он взял с меня обещание молчать. |
| I'm sorry, Master Hiccup, but I've been sworn to secrecy. | Простите, мастер Иккинг, но я поклялся молчать. |
| Ramsey was sworn to secrecy, but... | Ремзи поклялся молчать, но... |
| Those who'd already left the island were sworn to secrecy by the government who gave them powerful jobs if they complied. | Тех, кто успел покинуть остров, заставило молчать правительство, дав им взамен власть и важные посты. |
| I've been sworn to secrecy. | Я поклялся ей, что буду молчать. |
| It doesn't seem right, all this plotting and secrecy. | Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты. |
| Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
| Neither is all this secrecy. | Как и все эти секреты. |
| What is with the secrecy, Phoebe? | Что за секреты, Фиби? |
| Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
| The system used for issuing identity documents has been computerized and the contents are considered a state secret; it is not possible to provide the committee or the agencies with information regarding the stored data, in view of the secrecy of this information. | Система, используемая для выдачи удостоверяющих личность документов, компьютеризирована, и хранящаяся в ней информация считается государственной тайной; поскольку информация о хранящихся данных является секретной, она не может предоставляться каким-либо органам или учреждениям. |
| Consideration of this item always provides, we feel, an ideal opportunity for an exchange of views on how to improve the working methods of the Council to make them more transparent and how to limit the secrecy of this important organ. | Мы считаем, что рассмотрение этого пункта всегда обеспечивает идеальную возможность для обмена мнениями в отношении того, как улучшить методы работы Совета, чтобы сделать их более транспарентными, и как сделать работу этого важного органа менее секретной. |
| The Court noted that the family members had stated that certain information was covered by secrecy between them and the complainants were examined separately. | Суд отметил, что, согласно заявлениям членов семьи, они договорились считать некоторую информацию секретной, и поэтому их заслушивали отдельно. |
| In the event that there is concern that the secrecy of such details is no longer the case, Player should notify WSF Poker immediately whereupon new details may be forwarded and any future transactions under the previous details would be considered void. | В случае, если подобного рода информация уже не является по какой-либо причине секретной, Игрок должен незамедлительно оповестить WSF Poker, после чего ему будут высланы новые детали, и все последующие переводы, сделанные с использованием предыдущих данных, будут считаться недействительными. |
| For that reason, the State party formulated its submissions with great care when they involved the unveiling of information that has been classified under the Swedish Secrecy Act. | По этой причине государство-участник с большой осторожностью формулировало свои представления, когда они были связаны с раскрытием информации, признанной секретной на основании шведского Закона о сохранении тайны. |