The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and UNFPA provided financial and technical support for the secretariat of the Africa UNiTE to End Violence against Women campaign, including the secondment of a technical expert. |
Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и ЮНФПА предоставляли финансовую и техническую поддержку секретариату африканской кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», включая прикомандирование технического эксперта. |
Asked how programmes could be made more sustainable, the Regional Director said that UNICEF would continue to support capacity-building of national counterparts, as exemplified by the secondment of a UNICEF education adviser to the Ministry of Education. |
В ответ на вопрос о том, как можно повысить эффективность программ, директор регионального отделения заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать содействие развитию потенциала национальных партнеров, примером чего является прикомандирование консультанта ЮНИСЕФ по вопросам образования в Министерство образования. |
The section on personnel management planning covered the topics of recruitment, composition of the Secretariat, secondment, employment of spouses, career development and improvement of the status of women in the Secretariat. |
Раздел, посвященный планированию в области управления персоналом, охватывает вопросы набора персонала и состава Секретариата, прикомандирование, трудоустройство супругов, развитие карьеры, улучшение положения женщин в Секретариате. |
These projects include the secondment of 20 legal assistants (up from 15 last year) to the Registry and Judges for research and legal support, which has proved of crucial value to the substantive work of the Tribunal. |
В число этих проектов входит прикомандирование 20 юристов-референтов (в то время как в прошлом году было 15) для обслуживания Секретариата и судей в целях проведения исследований и оказания правовой помощи, что, как показала практика, имеет огромное значение для работы Трибунала по вопросам существа. |
The total amount of cash contributions would vary depending on whether a Member State offered to host the entity and provided the facilities and part of the staff and whether in-kind contributions were made available, including secondment of experts by interested institutions or Member States. |
Итоговая сумма взносов наличными будет зависеть от того, предложит ли какое-либо из государств-членов разместить у себя этот орган, предоставив помещения и часть сотрудников, и поступят ли взносы натурой, включая прикомандирование экспертов заинтересованными учреждениями или государствами-членами. |
[(b) The Director-General may agree to the secondment or transfer of a staff member to another Organization participating in the United Nations common system.] |
[Ь) Генеральный директор может разрешить прикомандирование или перевод сотрудника в другую Организацию, участвующую в общей системе Организации Объединенных Наций.] |
This, however, is not the case at Headquarters, although the secondment and movement of staff between Headquarters and field offices is now widely encouraged in the context of the Inter-agency Mobility Accord. |
К сожалению, дело обстоит не так в штаб-квартирах, несмотря на то, что в настоящее время широко, в контексте соглашения о межучрежденческой мобильности, поощряется прикомандирование и передвижение персонала между штаб-квартирами и страновыми отделениями. |
Functions of the IPBES Management Group would include the selection, in consultation with the IPBES Bureau, of the Secretary of the IPBES Secretariat and appraising his/her performance, as well as administrative oversight of the Secretariat's staff situation, including the secondment of staff to it. |
Функции руководящей группы ИПБЕС будут включать подбор - в консультации с бюро ИПБЕС - секретаря секретариата ИПБЕС и оценку эффективности его/ее работы, а также административный надзор за кадровой ситуацией в секретариате, включая прикомандирование к нему сотрудников. |
The Centre seeks the active support of member States in implementing the various options, such as secondment of experts from member countries at no cost to the Centre and the placement of experts from the corporate sector on a pro bono basis. |
Он стремится обеспечить активную поддержку государств-членов в связи с реализацией различных вариантов, таких, как прикомандирование экспертов из стран-членов для работы в Центре без каких-либо затрат на это и привлечение экспертов из корпоративного сектора на безвозмездной основе. |
Institutional support has taken several forms, including the secondment of staff to the secretariats; helping the secretariats to prepare sectoral programmes; assisting in developing codes and standards, for example in the areas on governance; and providing technical expertise in specific areas. |
Имеется несколько видов институциональной поддержки: прикомандирование сотрудников к секретариатам; оказание секретариатам помощи в подготовке секторальных программ; оказание содействия в разработке кодексов и стандартов, например в такой области, как государственное управление; и предоставление технических специалистов в конкретных областях. |
Staff seconded from their national Governments formed the nucleus of the original United Nations Secretariat and secondment remains an important method of securing the temporary services of persons who have skills and experience in areas of particular interest to the United Nations. |
Сотрудники, прикомандированные национальными правительствами, образовали ядро сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций в его первоначальном виде, и прикомандирование по-прежнему является важным методом обеспечения временных услуг лиц, обладающих опытом и знаниями в областях, представляющих особый интерес для Организации Объединенных Наций. |
(e) Expert advice on management of Gibraltar's public finances, including secondment of an official from the National Audit Office to the Gibraltar Government's Audit Department; |
ё) консультирование по вопросам управления государственными финансами Гибралтара, включая прикомандирование сотрудника национального ревизионного управления в ревизионный департамент правительства Гибралтара; |
Education - development and implementation of education and training programmes focused on climate change, targeting young people in particular, and including exchange or secondment of personnel to train experts; |
а) просвещение - разработка и осуществление программ просвещения и подготовки кадров по тематике изменения климата, предназначенных в первую очередь для молодежи и включающих обмен персоналом и прикомандирование сотрудников для подготовки экспертов; |
United Nations security: costs reimbursed to the United Nations for the secondment of security officers and travel-related expenditures; |
услуги Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности: расходы, возмещаемые Организации Объединенных Наций за временное прикомандирование сотрудников службы безопасности и их путевые расходы; |
(b) To develop and implement a programme which promotes, encourages and, as appropriate, supports the temporary secondment of staff from one Platform-supporting institution to another, with the aim of supporting specific tasks related to the implementation of the work programme; |
Ь) разработка и осуществление программы, которая содействует, поощряет и, при необходимости, поддерживает временное прикомандирование сотрудников из одного вспомогательного учреждения Платформы в другое, с целью поддержки конкретных задач, связанных с осуществлением программы работы; |
Support for the implementation and capacity-building of the national disarmament, demobilization and reintegration programme through the provision of logistical support, including the construction of 7 transitional facilities, secondment of staff, co-location of personnel and organizing in-country training for all relevant staff |
Содействие осуществлению и повышению результативности национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в форме материально-технической помощи, включая создание 7 центров временного содержания, прикомандирование и совместное размещение персонала и организацию внутри страны профессиональной подготовки для всех сотрудников, занимающихся этими вопросами |
Reaffirms that secondment from government service is consistent with Articles 100 and 101 of the Charter and is beneficial to both the Organization and Member States, and urges the Secretary-General to pursue this practice on a wider scale, as appropriate; |
подтверждает, что прикомандирование с государственной службы не противоречит статьям 100 и 101 Устава и является полезным как для Организации, так и для государств-членов, и настоятельно призывает Генерального секретаря шире использовать эту практику, когда это уместно; |
Secondment of personnel from relevant entities outside the United Nations system would also be welcomed. |
Также приветствовалось бы прикомандирование сотрудников из соответствующих организаций вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |
mechanism. 41 12 E. Secondment of expertise. 42 13 |
Е. Прикомандирование специалистов... 42 13 |
1999-2000 Secondment to the Administrative Court of Appeal, Hamburg |
Прикомандирование к Административному апелляционному суду, Гамбург |
Secondment or regular post for administrative tasks (A) |
Прикомандирование или штатная должность для административных функций (А) |
Secondment or regular post in FTE (A) |
Прикомандирование или штатная должность в ЭПЗ (А) |
Secondment, International Advisor and technical assistance |
Прикомандирование международного консультанта и оказание технической поддержки |
Secondment of trainees for a long term stay at Eurostat and in Member States; |
прикомандирование стажеров на длительный срок для работы в Евростате и в государствах-членах; |
2005 Secondment to the Social Security Law Court, Hamburg |
Прикомандирование к Суду по делам в сфере социального обеспечения, Гамбург |