Английский - русский
Перевод слова Secondment
Вариант перевода Прикомандирование

Примеры в контексте "Secondment - Прикомандирование"

Примеры: Secondment - Прикомандирование
In this respect, the African Union deeply appreciates the secondment of United Nations experts to the Mission. В этой связи Африканский союз выражает глубокую благодарность за прикомандирование к этой миссии экспертов Организации Объединенных Наций.
A two-month secondment of Vietnamese experts under AusAID's Australia Awards Fellowships. прикомандирование на два месяца вьетнамских экспертов в рамках Австралийской программы стипендий Агентства международного развития Австралии.
Only a few organizations have promulgated formal administrative issuances or agreements providing for such facilities as secondment of posts, time release, office space and equipment. Лишь в нескольких организациях были введены в действие официальные административные инструкции или соглашения, предусматривающие обеспечение таких услуг, как прикомандирование сотрудников, освобождение от служебных обязанностей, предоставление служебных помещений и оборудования.
The regionalization process should provide opportunities for concrete measures, such as the secondment of staff. Процесс активизации региональной деятельности призван обеспечить возможности для принятия таких конкретных мер, как прикомандирование сотрудников.
The secondment of such educators to space agencies would give university educators more direct contact with space technology and applications. Прикомандирование таких преподавателей в космические агентства позволит преподавателям университетов более непосредственно знакомиться с космической техникой и видами ее применения.
A longer-term secondment, as envisaged by the integrated mission task forces concept, could be even more useful. Прикомандирование на более длительный срок, как это предусмотрено концепцией комплексных целевых групп поддержки миссий, было бы, возможно, более полезным.
In-kind: secondment of a consultant to the for a period of Помощь в натуральной форме: прикомандирование консультанта на трехмесячный период
In this context, the secretariat would welcome the secondment of staff from both within and outside the United Nations system on a non-reimbursable basis. В этом контексте секретариат приветствовал бы прикомандирование сотрудников как из системы Организации Объединенных Наций, так и из других организаций на безвозмездной основе.
Likewise, the secondment of staff to the Coordinator's Office from relevant parts of the United Nations system in order to ensure unified approaches to crisis management deserves our full support. Аналогичным образом нашей полной поддержки заслуживает прикомандирование сотрудников к Управлению Координатора из соответствующих структур системы Организации Объединенных Наций для обеспечения единства подходов к управлению в условиях кризисов.
The secondment of experts to the financial authorities, among other initiatives, should be accompanied by immediate institutional support for computerizing the various departments of the Ministry of Finance. Однако прикомандирование, в частности, экспертов к финансовым управлениям должно быть подкреплено безотлагательной институциональной помощью с целью компьютеризации структур министерства финансов.
In pursuance of this mandate, the Court has finalized the secondment of a staff member from OIOS, who began her functions on 17 July 2010. Во исполнение этого поручения Суд оформил прикомандирование сотрудницы из УСВН, которая приступила к работе 17 июля 2010 года.
This includes the training and secondment of specialist staff, the development and integration of necessary technology systems and a greater degree of coordination between relevant agencies. Сюда относятся профессиональная подготовка и прикомандирование специалистов, разработка и интеграция необходимых технологических систем, а также улучшенная координация между соответствующими ведомствами.
It is hoped that the secondment of additional qualified personnel, combined with the creation of an emergency coordination cell within the relevant government structure, will address these needs substantially. Следует надеяться, что прикомандирование дополнительных квалифицированных сотрудников в сочетании с созданием в структуре соответствующего государственного ведомства подразделения по координации чрезвычайных мер будет во многом способствовать решению этой задачи.
The Assembly had previously reaffirmed, in its resolutions 47/226 and 51/226, that secondment from government service was consistent with Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. Ранее в своих резолюциях 47/226 и 51/226 Ассамблея подтвердила, что прикомандирование с государственной службы соответствует статьям 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций.
Support by FAO involved the secondment of staff and the provision of short-term consultants to NEPAD Agency so that it could play its technical leadership role in the implementation of the continental programme aimed at combating hunger and malnutrition. Поддержка со стороны ФАО включала прикомандирование сотрудников и направление консультантов на короткие периоды в Агентство НЕПАД, чтобы оказать ему поддержку в выполнении лидирующей роли в технических вопросах, связанных с осуществлением континентальной программы по борьбе с голодом и недоеданием.
The secondment of an expert from the European Court of Human Rights has boosted its technical capacity for human rights legal research, analysis and drafting. Прикомандирование эксперта из Европейского суда по правам человека позволило укрепить ее технический потенциал в области юридических исследований, анализа и подготовки документов по правам человека.
Another option for strengthening the secretariat's staffing is the secondment of specialist expertise from Governments, the United Nations system, international organizations, non-governmental organizations, and the private sector. Еще один вариант укрепления штатов секретариата - это прикомандирование специалистов правительствами, системой Организации Объединенных Наций, международными организациями, неправительственными организациями и предприятиями частного сектора.
In this connection, the Panel specifically cited the secondment of scientific and technical personnel from RDIs to enterprises or vice versa to work on projects of common interest, and thereby improve research and problem-solving skills. В этой связи Группа конкретно отметила прикомандирование научно-технических специалистов ЦНИОКР к предприятиям или, наоборот, для работы над проектами, представляющими взаимный интерес, и тем самым расширения опыта исследований и решения проблем.
The Governments of Australia, Denmark and Norway supported the secondment of indigenous administrators to the secretariat for the Year, located in Geneva, for periods of 18, 12 and 9 months respectively. Правительства Австралии, Дании и Норвегии обеспечили прикомандирование администраторов из числа представителей коренных народов к находившемуся в Женеве секретариату по проведению Года соответственно на срок 18, 12 и 9 месяцев.
The contribution of the business community to United Nations activities has taken different forms, including participation in debates, technical inputs to norm setting or background papers, secondment of experts, co-organization of workshops and study tours and financing for specific activities. Вклад деловых кругов в деятельность Организации Объединенных Наций принимает различные формы и включает участие в дискуссиях, техническое содействие нормотворческой деятельности или подготовке информационных документов, прикомандирование экспертов, совместную организацию практикумов и учебных поездок и финансирование конкретных мероприятий.
(b) Secure further extrabudgetary funding, perhaps by recommending the establishment of a trust fund from which, inter alia, international organizations might be compensated for their contributions, including the secondment of their staff. Ь) обеспечить дальнейшее финансирование за счет внебюджетных средств, возможно, посредством вынесения рекомендации создать целевой фонд, из которого, в частности, международные организации могли бы получать компенсацию за вносимый ими вклад, включая прикомандирование своего персонала.
Regarding staffing and posts, she noted that these were for local, national, regional and headquarters levels, including secondment of some posts to OCHA, DPKO, government entities and non-governmental organizations. Что касается укомплектования кадрами и должностей, она отметила, что речь идет о местном, национальном, региональном и головном уровнях, включая прикомандирование некоторых сотрудников к УКГВ, ДОПМ, правительственным органам и неправительственным организациям.
This closer working relationship has been cemented through the secondment from UN-HABITAT of a senior manager to the World Bank, to strengthen the capacity of the Cities Alliance secretariat and to expand its urban upgrading portfolio. Укреплению таких тесных рабочих взаимоотношений способствовало прикомандирование во Всемирный банк сотрудника ООН-Хабитат высшего руководящего состава с целью наращивания потенциала секретариата Союза городов и расширения его портфеля мероприятий по благоустройству городов.
However, the fact that contractors and even staff members are allowed to hold other jobs (including secondment to other ministries and institutions) raises concerns about their independence. Однако тот факт, что лицам, работающим по договору, и даже сотрудникам разрешается выполнять другие виды работ (в том числе разрешается прикомандирование к другим министерствам и ведомствам), вызывает обеспокоенность в отношении их независимости.
Authorizes the Executive Director, within available resources, to provide the secretariat and administrative arrangements in responding to decision IPBES/1/4, including the secondment of a professional officer to the Platform secretariat; уполномочивает Директора-исполнителя в пределах имеющихся ресурсов обеспечить предоставление функций секретариата и административные механизмы во исполнение решения МПБЭУ/1/4, включая прикомандирование профессионального сотрудника к секретариату Платформы;