Английский - русский
Перевод слова Secondment

Перевод secondment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прикомандирование (примеров 67)
Another option for strengthening the secretariat's staffing is the secondment of specialist expertise from Governments, the United Nations system, international organizations, non-governmental organizations, and the private sector. Еще один вариант укрепления штатов секретариата - это прикомандирование специалистов правительствами, системой Организации Объединенных Наций, международными организациями, неправительственными организациями и предприятиями частного сектора.
[(b) The Director-General may agree to the secondment or transfer of a staff member to another Organization participating in the United Nations common system.] [Ь) Генеральный директор может разрешить прикомандирование или перевод сотрудника в другую Организацию, участвующую в общей системе Организации Объединенных Наций.]
(b) To develop and implement a programme which promotes, encourages and, as appropriate, supports the temporary secondment of staff from one Platform-supporting institution to another, with the aim of supporting specific tasks related to the implementation of the work programme; Ь) разработка и осуществление программы, которая содействует, поощряет и, при необходимости, поддерживает временное прикомандирование сотрудников из одного вспомогательного учреждения Платформы в другое, с целью поддержки конкретных задач, связанных с осуществлением программы работы;
Secondment or regular post in FTE (A) Прикомандирование или штатная должность в ЭПЗ (А)
(e) Secondment of expert staff to the Decade secretariat to be enhanced in line with the recommendations for the establishment of the Decade Framework of Action. ё) прикомандирование специалистов к секретариату Десятилетия в целях его расширения в соответствии с рекомендациями относительно разработки Рамок действий для Десятилетия.
Больше примеров...
Откомандирование (примеров 21)
The project involves mainly support from IT staff at WFP, including secondment of business owners if needed. Проект в основном предусматривает оказание поддержки со стороны персонала службы ИТ ВПП, в том числе, при необходимости, откомандирование руководителей рабочих процессов.
The Supreme Council of the Judiciary bears sole responsibility for everything relating to the members of the judiciary, including appointment, promotion, assignment, secondment and disciplinary action for professional misconduct. Высший совет по вопросам юстиции несет исключительную ответственность за все, что касается членов судебной власти, включая назначение, продвижение по службе, распределение обязанностей, откомандирование и дисциплинарные меры за служебные нарушения.
Welcomes the secondment of a UNIFEM staff member to the Peacebuilding Support Office for a period of six months, and requests UNIFEM to provide an assessment of the impact of that collaboration; приветствует откомандирование сотрудника ЮНИФЕМ в Управление по поддержке миростроительства на период шесть месяцев и просит ЮНИФЕМ представить оценку результатов этого сотрудничества;
The development and implementation of education and training programmes, including the strengthening of national institutions and the exchange or secondment of personnel to train experts in disability rights, in particular for developing countries в разработке и осуществлении учебно-просветительских программ и программ профессиональной подготовки, включая укрепление национальных учреждений, налаживание обмена персоналом или откомандирование персонала для подготовки специалистов в области тематики прав инвалидов, особенно в развивающихся странах;
Secondment of a Programme Officer to KMST (2012 - 2013) Откомандирование сотрудника по программам в УЗНТ (2012-2013 годы)
Больше примеров...
Командирование (примеров 19)
Recruitment of external consultants and experts for emergency duties will include the possible secondment of experienced staff from Governments, appropriate NGOs and other United Nations organizations. Процесс найма внешних консультантов и экспертов для выполнения чрезвычайных функций будет включать, возможно, командирование квалифицированного персонала правительствами, соответствующими НПО и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The service agreement required KDC to pay Santa Fe secondment fees for purposes of reimbursing Santa Fe for the costs of its personnel assigned to KDC. Соглашение об обслуживании предусматривало оплату "КДК" расходов "Санта Фе" на командирование таких сотрудников.
The secondment of humanitarian personnel from other organizations in the United Nations system, as well as cooperation and coordination between the different agencies, will play a decisive role in achieving the aims of the Office. Временное командирование персонала чрезвычайной помощи из других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также сотрудничество и координация между различными учреждениями сыграет решающую роль в достижении целей управления.
Secondment to CSD (Netherlands) 80767 Временное командирование сотрудников в КУР (Нидерланды)
In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait. В подтверждение своей претензии в отношении командировочных расходов заявитель представил письменные разрешения на командирование работников для обслуживания мобильных спутниковых станций, представленных вооруженным силам коалиции союзников в Кувейте.
Больше примеров...
Прикомандированный (примеров 7)
These reports should take into consideration cash contributions, as well as in-kind contributions and secondment of personnel. В этих отчетных документах должны учитываться взносы наличными, а также взносы натурой и прикомандированный персонал.
Following the merger with the United Nations, UNDP staff currently serving with UNDP/OPS shall be regarded either as having been transferred or as on special secondment to the United Nations. З. После передачи Управления в Организацию Объединенных Наций персонал ПРООН, работающий в настоящее время в УОП/ПРООН, будет рассматриваться как либо переведенный, либо специально прикомандированный в Организацию Объединенных Наций.
Legal Advisor to many Ministries and Corporations by Secondment from the Ministry of Justice. Юрисконсульт многих министерств и корпораций, прикомандированный министерством юстиции
The Division had a secondment from the Global Environment Facility secretariat, as part of its preparations for the World Summit on Sustainable Development, and has also used secondments from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNEP. Кроме того, в Отделе работали специалист, прикомандированный из секретариата Глобального экологического фонда и специалисты из Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и ЮНЕП.
As to the HIV/AIDS Policy Adviser, the Advisory Committee notes that these functions, established since January 2003, were temporarily provided through secondment by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, but that such assistance is no longer available. В связи с должностью советника по вопросам политики в области ВИЧ/СПИДа Консультативный комитет отмечает, что ранее эти функции на временной основе выполнял прикомандированный сотрудник Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, однако впредь такая помощь оказываться не будет.
Больше примеров...
Прикомандированием (примеров 10)
Inter-agency movements may also take place under other arrangements, i.e., secondment or transfer. Межучрежденческие перемещения могут также осуществляться в соответствии с другими процедурами, т.е. прикомандированием или переводом.
In addition, the International Tropical Timber Organization (ITTO) is arranging for the secondment of a senior staff member to the Forum secretariat in 2009. Кроме этого, Международная организация по тропической древесине (МОТД) в настоящее время решает вопросы, связанные с прикомандированием в 2009 году к секретариату Форума еще одного старшего сотрудника.
By its resolution 67/287, the General Assembly noted the difficulties related to the secondment of active-duty military and police personnel against posts and requested that the Secretary-General report to it during the main part of its sixty-eighth session on proposals for its consideration. З. В своей резолюции 67/287 Генеральная Ассамблея отметила трудности, связанные с прикомандированием находящегося на действительной службе военного и полицейского персонала для занятия имеющихся должностей и просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение в ходе основной части ее шестьдесят восьмой сессии доклад, содержащий соответствующие предложения.
(b) It gives its opinion on the appointment, promotion, transfer, assignment and secondment of judges in accordance with the above-mentioned Act; Ь) Высказывает свои мнения в связи с назначением, продвижением, переводом, зачислением на должность и прикомандированием судей в соответствии с упомянутым выше Законом.
Any need that may have existed to avoid having all the nationals of certain Member States on fixed-term contracts associated with their secondment status has now disappeared. Всякая необходимость в принятии мер во избежание того, чтобы все граждане из определенных государств-членов работали по срочным контрактам в связи с их прикомандированием, в настоящее время исчезла.
Больше примеров...
Прикомандированию (примеров 5)
This initiative has been supported by the recent secondment of two additional economists from the World Bank and the European Commission. Эта инициатива получила поддержку благодаря недавнему прикомандированию двух дополнительных экономистов из Всемирного банка и Европейской комиссии.
Although the role is currently fulfilled through the secondment of a senior United Nations Police Officer, the time in the Mission area is limited to the duration of duty, resulting in breaks in continuity. Несмотря на то, что эти функции в настоящее время выполняются благодаря прикомандированию старшего сотрудника полиции Организации Объединенных Наций, срок его службы в районе Миссии ограничен продолжительностью командировки, что мешает выполнению этих функций на непрерывной основе.
In 1984 OGE entered into a contract with KOC to second certain drilling personnel to KOC (the "Secondment Contract"); the term of such contract was later extended to 31 January 1991 by means of several adjustment orders. В 1984 году "ОДЕ" заключила контракт с "КОК" о направлении группы буровиков для предоставления услуг "КОК" ("Контракт по прикомандированию"); срок действия такого контракта позже был продлен до 31 января 1991 года путем ряда дополнительных распоряжений.
With the assistance of its consultants, the Panel has tested the reasonableness of OGE's claimed loss of profit through comparisons between historical information with respect to revenue and income earned under the Secondment Contract and the projections employed by OGE to calculate the magnitude of its loss. С помощью своих консультантов Группа проанализировала обоснованность истребуемой "ОДЕ" упущенной выгоды путем сравнения информации о доходах и прибыли по Контракту по прикомандированию за предыдущий период и прогнозами, используемыми "ОДЕ" для определения величины ее потерь.
The Panel finds this to be correct whether OGE charged the insurance expenses in excess of US$12,656 against revenues from the Secondment Contract or to another account. Группа считает это заключение правильным, вне зависимости от проводки расходов на страхование сверх суммы в 12656 долл. США, будь то против доходов по Контракту по прикомандированию или по другому счету.
Больше примеров...
Командировочные (примеров 14)
Overtime and secondment costs were incurred as a result of these procedures. В результате этого были понесены расходы на сверхурочные и командировочные.
Transfer of personnel - salaries and secondment costs (SAR 428,180); с) перевод сотрудников - оклады и командировочные (428180 риялов);
The Panel finds that the secondment costs were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces in Kuwait. Группа заключает, что командировочные были выплачены в связи с оказанием поддержки действий вооруженных сил коалиции союзников в Кувейте.
The Claimant seeks compensation for increased staff costs, including overtime and secondment costs, incurred as a result of staff performing shift work in the Claimant's technical unit, emergency room and other departments. Заявитель истребует компенсацию дополнительных расходов на персонал, включая сверхурочные и командировочные, понесенные в результате сменной работы персонала в технической группе, временной диспетчерской и других подразделениях заявителя.
Additional overtime and secondment costs for staff who were assigned to Aqaba or Suez, or who travelled on the chartered ships to assist with the repatriation operation (SAR 200,690); Ь) дополнительные сверхурочные и командировочные для сотрудников, которые были направлены в Акабу или Суэц или находились на зафрахтованных судах, организуя репатриацию (200690 риялов);
Больше примеров...
Прикомандированы (примеров 6)
Another move to enhance partnership on refugee security issues has been the secondment of UNHCR staff to the African Union. Помимо этого, для расширения партнерства в вопросах обеспечения безопасности беженцев сотрудники УВКБ были прикомандированы к Африканскому союзу.
Standardization towards the inter-agency mobility accord has been reached, and all staff will be placed on formal secondment by the end of 2004. Решены вопросы в отношении стандартизации различных аспектов договоренности о межучрежденческой мобильности персонала, и к концу 2004 года все сотрудники будут официально прикомандированы.
Second, administration of the translation staff by the United Nations would clarify the status of staff members who had been on special secondment to UNIDO since 1986. Во-вторых, административная подчиненность письменных переводчиков Организации Объединенных Наций уточнит статус тех сотрудников, которые были прикомандированы к ЮНИДО с 1986 года.
Several staff at the College were provided on loan or secondment from other United Nations organizations, and the College is grateful for such support. Некоторые сотрудники Колледжа были прикомандированы из других организаций системы Организации Объединенных Наций, и Колледж благодарен за такую поддержку.
The Committee was informed that as at 3 July 2013, 21 posts were temporarily vacant because the incumbents were on either temporary assignment, mission assignment, secondment or special leave without pay. Комитету было сообщено о том, что по состоянию на З июля 2013 года временно вакантной была 21 должность, поскольку сотрудники, занимающие эти должности, были назначены временно, командированы в миссию, прикомандированы или находились в специальном отпуске без сохранения содержания.
Больше примеров...
Прикомандированных (примеров 7)
Moreover, the mission was informed that it might be possible to benefit from the temporary secondment of a number of staff from the High Court in Freetown while the necessary recruitment process is undertaken by the Registry. Кроме того, миссию информировали о возможности воспользоваться услугами ряда временно прикомандированных от Верховного суда во Фритауне сотрудников в течение периода набора необходимого персонала Секретариатом.
(b) endorsed the modalities and requirements for inclusion in the CFS Secretariat, through secondment of staff of other UN entities directly concerned with food security and nutrition; Ь) утвердил порядок и условия включения в состав Секретариата прикомандированных сотрудников других органов системы ООН, непосредственно занимающихся вопросами продовольственной безопасности и питания;
UNDP staff converted to United Nations appointments and UNDP staff on special secondment to UNOPS shall retain their seniority and accrued benefits and entitlements. У сотрудников ПРООН, переводимых на контракты Организации Объединенных Наций, и сотрудников ПРООН, специально прикомандированных в УОП ООН, сохраняются стаж работы и приобретенные материальные права.
During the current period, vacancies for Operations Officers (P-3) have been circulated both through Galaxy and by note verbale to Member States seeking submission of officers on a secondment basis. В текущем периоде информация о вакантных должностях сотрудников по оперативным вопросам (С-З) распространялась как через систему «Гэлакси», так и посредством направления государствам-членам вербальной ноты с просьбой представить кандидатуры прикомандированных сотрудников.
While the secondment of loaned officers had contributed to the easing of the financial burden of the United Nations, his delegation was concerned at the Organization's increasing dependency on personnel loaned by Member States. Хотя прием на работу временно прикомандированных сотрудников содействовал облегчению финансового бремени Организации Объединенных Наций, Малайзию беспокоит то, что Организация все больше полагается на персонал, временно предоставляемый государствами-членами.
Больше примеров...
Прикомандированного (примеров 4)
Negotiations have been under way for over a year with a view to the secondment of an associate expert to UNICEF as part of the Young French-speaking Experts Programme of the Agence intergouvernementale de la Francophonie. Более года тому назад начались переговоры о создании в рамках программы работы с молодыми франкоязычными экспертами Межправительственного агентства Франкоязычного сообщества должности прикомандированного к ЮНЕСКО франкоязычного младшего эксперта.
It also endorsed the functions of the Office as outlined in the report and took note of the proposed staffing arrangements, particularly the mix of resources from three sources: the regular budget of the United Nations, secondment from other United Nations entities and extrabudgetary resources. Она также одобряет изложенные в докладе функции Канцелярии и принимает к сведению предлагаемые кадровые меры, в частности использование трех категорий персонала: финансируемого за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, прикомандированного другими подразделениями Организации Объединенных Наций и финансируемого за счет внебюджетных ресурсов.
It provides background information on the use of gratis and seconded personnel, the other mechanisms in place for engaging active-duty military and police personnel and the difficulties encountered with the secondment of active-duty military and police personnel. В этом докладе приводится справочная информация об использовании предоставляемого на безвозмездной основе и прикомандированного персонала, других существующих механизмах привлечения военного и полицейского персонала, находящегося на действительной службе, и трудностях, возникающих при прикомандировании военного и полицейского персонала, находящегося на действительной службе.
Remedial action against the staff members involved in those cases included 7 summary dismissals, 5 non-renewals of contracts, 1 termination of secondment, 25 written reprimands and 3 other measures. Среди мер, принятых в отношении причастных к таким случаям сотрудников, было семь увольнений в дисциплинарном порядке, пять случаев невозобновления контрактов, один случай отчисления прикомандированного сотрудника, 25 случаев письменных порицаний и три случая принятия других мер.
Больше примеров...
Командировочных (примеров 6)
The Claimant asserts that all the staff costs concern additional work for providing services to the Kuwaiti refugees and Al Khafji citizens, and relate to paid overtime, unpaid overtime and transportation allowances (secondment costs). Заявитель утверждает, что все расходы на персонал отражают дополнительную работу на оказание услуг кувейтским беженцам и жителям Эль-Хафджи и связаны с оплатой сверхурочных, невыплаченных надбавок за сверхурочную работу и путевых расходов (командировочных).
Payment of staff secondment and overtime costs (SAR 126,842); Ь) оплату командировочных и сверхурочных (126842 рияла);
These expenses include the following: Purchase of vehicles to transport security groups and officials to the border; Payment of staff secondment and overtime costs; Hospitality for United Nations personnel and Kuwaiti Ambassador. покупку транспортных средств для доставки подразделений безопасности и должностных лиц к границе; Ь) оплату командировочных и сверхурочных; с) представительские расходы на сотрудников Организации Объединенных Наций и посла Кувейта.
In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait. В подтверждение своей претензии в отношении командировочных расходов заявитель представил письменные разрешения на командирование работников для обслуживания мобильных спутниковых станций, представленных вооруженным силам коалиции союзников в Кувейте.
This amount comprises SAR 713,655 for overtime and SAR 500,031 for secondment of staff. Эта сумма включает в себя 713655 риялов в счет сверхурочных и 500031 риял - командировочных.
Больше примеров...