Facilitating the movement of goods to and from international seaports in neighbouring countries is therefore likely to remain the main trade facilitation priority for these countries. |
Упрощение процедур движения товаров в международные морские порты и в обратном направлении в сопредельных странах, таким образом, по всей видимости, останется самой главной первоочередной задачей по упрощению процедур торговли, стоящей перед этими странами. |
As previously reported, the Territory's seaports need various improvements and its Ports Authority planned to begin a major capital development programme that would include the ports at Virgin Gorda, West End and Port Purcell. |
Как отмечалось ранее, морские порты территории нуждаются в различных мерах по улучшению, и ее Управление портов планирует приступить к реализации крупной программы капитального развития, которая будет включать порты в Верджин-Горде, Уэст-Энде и Порт-Парселле. |
Cashew nuts sold to Ghana also require lower transport costs of CFAF 150,000 per truck, compared with CFAF 600,000 per truck if exported through Ivorian seaports, as well as lower warehouse expenses. |
Орехи кешью, продаваемые Гане, также требуют более низких транспортных расходов, составляющих 150000 франков КФА за грузовик в сравнении с 600000 франков КФА за грузовик, если они экспортируются через морские порты страны, а также более низких затрат на складирование грузов. |
Among other types of transport infrastructure, seaports have developed rapidly, and many large seaports have emerged in the region. |
По сравнению с другими видами транспортной инфраструктуры быстро развивались морские порты, и в регионе появилось множество крупных морских портов. |
Such a position also limits the transport of goods for the Russian Federation from the Latvian seaports to the Russian Federation; In combined transport between the Russian Federation and EU countries, the Baltic seaports are used very little. |
Такая позиция также приводит к ограничению объема перевозок грузов в направлении Российской Федерации из латвийских морских портов; 2) балтийские морские порты используются лишь в весьма ограниченной степени для осуществления комбинированных перевозок между Российской Федерацией и странами-членами ЕС. |
Seaports - interface between maritime and inland transport |
Морские порты - взаимодействие между морским и внутренним транспортом |
Seaports, key nodes of the international transport networks, will bear some of the worst impacts of climate change due to its nature - placement at the edge of lands and seas - and a possible mean sea level rise and higher and more frequent storm surges. |
Морские порты, являющиеся ключевыми узлами международных транспортных сетей, будут испытывать на себе одни из самых неблагоприятных последствий изменения климата в силу берегового расположения, возможного повышения среднего уровня моря и более высоких и частых штормовых приливов. |
After 11 September 2001, the scope of the project was extended to all ports of embarkation and disembarkation including Seaports, Land ports and Airport. |
После 11 сентября 2001 года масштабы этого проекта были расширены и им были охвачены все пункты въезда и выезда, включая морские порты, наземные пункты и аэропорты. |
Seaports as well as their hinterland connections are vulnerable to various climatic events; in particular ports located in low-lying island settings, estuaries and deltas in developing regions, which are characterized by high-exposure potential and low adaptation capability. |
Морские порты, а также маршруты, связывающие их с внутренними регионами, уязвимы перед различными климатическими явлениями, особенно порты, находящиеся в низколежащих островных зонах, устьях и дельтах рек в развивающихся регионах, которые характеризуются высокой степенью потенциальной уязвимости и низкими адаптационными возможностями. |
(b) Seaports and dry ports are valuable points of trade convergence that provide an opportunity for law enforcement agencies to intercept containers containing drugs and to identify the criminal organizations behind their |
Ь) морские порты и связанные с ними транспортные терминалы являются важными пунктами схождения торговых путей, что дает правоохранительным органам возможность осуществлять перехват контейнеров, в которых перевозятся наркотики, и выявлять стоящие за их перевозкой преступные организации; |
The Spanish, their seaports carefully guarded by Royal Navy squadrons, launched no further expeditions into the Mediterranean during the year. |
Испанцы, чьи морские порты были блокированы эскадрами Королевского флота, не предпринимали никаких активных действий в Средиземном море в течение года. |
Those that have not complied are likely to be deprived of insurance coverage and barred from the world's major seaports. |
Не соответствующие им суда, скорее всего, лишатся страховки и доступа в крупные морские порты мира. |
ECLAC supports South America's two land-locked countries - Bolivia and Paraguay - in their efforts to improve transport and customs transit facilities across neighbouring countries for access to seaports. |
ЭКЛАК оказывает поддержку двум странам Южной Америки, не имеющим выхода к морю, Боливии и Парагваю, в их усилиях по улучшению транспортных и таможенных условий транзитных перевозок грузов по территории соседних стран для их доставки в морские порты. |
Once operational in all 39 ports, CSI will pre-screen nearly 80 per cent of all cargo containers that arrive at United States seaports. |
Как только она начнет действовать во всех 39 портах, появится возможность проводить в рамках Инициативы предварительную проверку почти 80 процентов всех грузовых контейнеров, прибывающих в морские порты Соединенных Штатов. |
The evaluation report of UNTACDA II recognized that the transportation needs of the 15 landlocked countries of Africa to reach seaports have to be adequately provided for. |
В докладе об оценке ЮНТАКДА II признается необходимость надлежащим образом удовлетворять потребности 15 африканских стран, не имеющих выхода к морю, в осуществлении транспортных перевозок в морские порты. |
Through the CSI program, Canadian officials will be deployed to foreign seaports to pre-screen and examine cargo containers before they are loaded aboard a vessel destined to Canada. |
В рамках осуществления программы, связанной с реализацией ИБК, канадские официальные лица будут направлены в иностранные морские порты, где они будут досматривать и проверять грузовые контейнеры до их погрузки на суда, направляющиеся в Канаду. |
They have also established a presence in some parts of Somaliland, and continue to access weapons and other logistics through the seaports of Baraawe, Ceeldheere, Cadale and Xarardheere. |
Они развернули также свои силы в некоторых районах Сомалиленда и продолжают получать оружие и другие материальные средства через морские порты Барауэ, Сельдере, Кадале и Харардере. |
A number of countries have newly joined the Megaport Initiative led by the United States to prevent the illicit trafficking of nuclear materials and radioactive sources through seaports. |
Ряд стран присоединились за последнее время к осуществляемой под руководством Соединенных Штатов Инициативе в отношении мегапортов, нацеленной на предупреждение незаконного оборота ядерных материалов и радиоактивных источников через морские порты. |
There he worked to find a land route to bring donated food and medical supplies across the border after the seaports were blocked and Red Cross airlifts banned by the Nigerian government; however, all attempts ultimately failed, resulting in rampant starvation. |
Он искал пути передачи гуманитарной помощи - продуктов питания и предметов медицинского назначения через границу после того, как морские порты были блокированы и Авиалинии Красного Креста запретило правительство Нигерии; Однако все попытки в итоге провалились, и в стране начался сильный голод. |
By placing officers at key foreign seaports, the Canada Border Services Agency can request container examinations, selecting the number and comprehensiveness, without placing unfair obligations or demands on its international partners. |
Направляя сотрудников в ключевые иностранные морские порты, Канадское агентство пограничной службы может просить провести выборочную и тщательную проверку контейнеров, не обременяя при этом неоправданными обязательствами или требованиями своих международных партнеров. |
Transit operations by road are mainly effected via the following highways: north-east Europe-Ukraine-Russia, Belarus; through Ukrainian seaports towards Russia, Belarus, the Caucasus, the Republic of Moldova and other countries. |
Автомобильные транзитные перевозки, в основном, осуществляются автомагистралями, которые проходят в направлениях: Северо-Восточная Европа - Украина - Россия, Беларусь; через морские порты Украины - в направлении России, Беларуси, Кавказа, Молдавии и прочих стран. |
With over 80 per cent of international merchandise trade carried by sea, seaports are crucial links in international supply-chains, providing vital access to globalized markets for all countries, including landlocked countries. |
Обслуживая свыше 80% международной товарной торговли, морские порты являются важнейшими звеньями в международных сбытовых цепочках, обеспечивая крайне необходимый доступ к глобализированным рынкам для всех стран, включая страны, не имеющие выхода к морю. |
Given the importance of maritime transport for the international trade of developing countries and the key role played by seaports, the following paragraphs focus first on PPPs in seaports. |
С учетом значения морского транспорта для международной торговли развивающихся стран и ключевой роли, которую играют морские порты, в следующих пунктах рассматриваются сначала вопросы, касающиеся партнерства между государственным и частным секторами в области морских портов. |
Russian naval forces are blocking Georgian seaports and have destroyed vessels of the Georgian coast guard. |
Российские силы продолжают свои нападения на грузинские морские порты, нефтеперерабатывающие заводы и нефтяные терминалы. |
Most of the main seaports have been transferred from the public to the private sector and several of them are operated by large international enterprises. |
В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок. |