Our container security initiative has been established to raise the level of accountability regarding cargo shipments moving in and out of our seaports. |
Наша инициатива в отношении безопасности контейнеров осуществляется для того, чтобы повысить уровень подотчетности, касающейся ввоза судовых грузов в наши морские порты и их вывоза из них. |
In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. |
В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями. |
Over 80 per cent of global trade in goods (by volume) is carried by sea and handled by seaports worldwide. |
Свыше 80% физического объема глобальной торговли товарами обслуживается морским транспортом и проходит через морские порты. |
Depending on resources available, the Container Programme may be expanded to include seaports in other regions to complement and strengthen the activities already implemented. |
При наличии необходимых ресурсов Программу контроля контейнерных перевозок можно распространить на морские порты в других регионах, что позволит дополнить и усилить уже проводимые мероприятия. |
Ensuring well designed and functional tourism infrastructure (air & seaports, roads, and services); and |
обеспечение хорошо разработанной и функциональной инфраструктуры туризма (аэропорты и морские порты, дорожная структура и услуги); и |
The Panel urges the Government of Liberia to provide the Drug Enforcement Agency with free and unrestricted access to the Freeport of Monrovia and to other seaports and border posts nationwide. |
Группа настоятельно призывает правительство Либерии предоставить Управлению по борьбе с наркотиками свободный и неограниченный доступ во Фрипорт Монровии и в другие морские порты и пограничные пункты на всей территории страны. |
The geographical area under his control includes the seaports of Marka and Baraawe - he has his own fishing fleet - and an airport at Marka. |
Географический район, находящийся под его контролем, включает морские порты Марка и Барауэ - он имеет свой собственный рыболовный флот - и аэропорт в Марке. |
The public's needs are for roads, railways, airports, seaports, telecommunications, power stations, research in industry and agriculture, safe water, education and health. |
Людям нужны автомобильные и железные дороги, аэропорты, морские порты, телекоммуникации, электростанции, исследования в области промышленности и сельского хозяйства, питьевая вода, образование и медицинское обслуживание. |
To establish procedures for the taking of decisions to authorize access to vulnerable protected areas such as airports, seaports and oil installations. |
разработать правила санкционирования доступа в охраняемые режимные зоны, такие, как аэропорты, морские порты и нефтяные объекты. |
Transport of coal from this region to seaports on China's coast has overloaded highways such as China National Highway 110 resulting in chronic traffic jams and delays. |
Транспортировка угля из этого региона в морские порты на побережье Китая перегружает транспортные магистрали, такие как Национальное шоссе 110, что приводит к постоянным пробкам и задержкам доставки. |
During the Siege of Boston, Admiral Graves, on 6 October 1775, ordered Lieutenant Henry Mowatt, commanding the armed vessel HMS Canceaux, to destroy seaports that were supporting the rebellion. |
Во время осады Бостона, 6 октября 1775 года, адмирал Грейвз приказал лейтенанту Генри Моуэтту, командиру вооруженного судна Canceaux, уничтожить морские порты, поддерживавшие мятеж. |
SUEK built modern coal bulk terminals and upgraded seaports, and built Russia's first coal mine methane processing station to generate power within the framework of the Kyoto Protocol. |
СУЭК построила новые современные балкерные терминалы и модернизировала морские порты, а также первую в России станцию по переработке шахтного метана в тепловую энергию в рамках реализации соглашений Киотского протокола. |
The major seaports in Somalia, including the port of Mogadishu, are functioning only intermittently, limiting the potential level of commercial food imports to the country. |
Основные морские порты в Сомали, включая порт Могадишо, функционируют с перебоями, что ограничивает потенциальный уровень ввоза в страну продовольствия, закупаемого на коммерческой основе. |
On the African continent, large seizures of drugs in countries of the eastern and southern regions suggest that their seaports are now being targeted as transit points on routes from South Asia to North America and Europe. |
На африканском континенте значительные захваты партий наркотиков в странах восточного и южного регионов континента говорят о том, что их морские порты выбраны сейчас в качестве пунктов транзита на пути из Южной Азии в Северную Америку и Европу. |
The Government formed a high-level committee of all competent authorities that studied the Ethiopian message and circulated the particulars to all police stations in the country as well as airports, seaports and border checkpoints in the Sudan. |
Правительство сформировало комитет высокого уровня в составе представителей всех компетентных властей, который изучил послание Эфиопии и направил конкретную информацию во все полицейские участки, а также в аэропорты, морские порты и пограничные контрольно-пропускные пункты Судана. |
UNDCP rendered support to Governments in eastern and southern Africa faced with increased drug trafficking through their seaports as a result of increased reliance by drug traffickers on the use of containers. |
ЮНДКП оказывала помощь правительствам стран восточной и южной части Африки, которые сталкиваются с расширением масштабов незаконного оборота наркотиков через их морские порты вследствие того, что торговцы наркотиками все чаще прибегают к контейнерным перевозкам. |
The seaports are also the primary outlet for the import and export trade for not only the Somali coastal areas but also a large hinterland stretching well into Ethiopia. |
Морские порты являются также главными торговыми артериями, через которые проходят импортные и экспортные товары, предназначенные не только для прибрежных районов Сомали, но и внутренних районов, протянувшихся далеко в глубь Эфиопии. |
In combined transport between the Russian Federation and EU countries, the Baltic (including Latvian) seaports are used very little. |
балтийские (включая латвийские) морские порты используются лишь в весьма ограниченной степени для осуществления комбинированных перевозок между Российской Федерацией и странами - членами ЕС. |
We support the Panel's recommendation that concerned countries should, as per international practice, declare to the United Nations Forum on Forests the origins of the timber that is being shipped from their seaports, as well as the certification documents of such timber. |
Мы поддерживаем рекомендацию Группы экспертов относительно того, чтобы соответствующие страны согласно международной практике предоставляли Форуму по лесам Организации Объединенных Наций информацию о происхождении лесоматериалов, отгружаемых через их морские порты, а также направляли сертификационную документацию на такие материалы. |
The Baltic Sea is also becoming increasingly attractive for drug traffickers, especially from South America, as the many seaports in the region can be used as entry points for large quantities of drugs destined for the European market. |
Балтийское море также привлекает к себе все большее внимание торговцев наркотиками, особенно из Южной Америки, поскольку многие морские порты этого региона могут быть использованы для ввоза крупных партий наркотиков, предназначенных для европейского рынка. |
The Group of Experts was informed about the first results of a pilot study undertaken by the U.S. Environmental Protection Agency to investigate the need for and feasibility of safeguarding against illicit or inadvertent inclusion of radioactive contamination in imported scrap metal arriving at seaports. |
Группа экспертов была информирована о первых результатах экспериментального исследования, предпринятого Агентством по охране окружающей среды США с целью установления необходимости и практической возможности принятия мер предосторожности против незаконного или случайного привнесения радиоактивно зараженных материалов в импортируемый металлолом, поступающий в морские порты. |
Over 90% of Europe's trade with the rest of the world is shipped through its seaports, as well as 43% of intra-European trade. |
Более 90% объема торговли Европы с остальными частями мира, равно как и 43% внутриевропейской торговли, осуществляется через ее морские порты. |
The main response has been privatization of the management of transport operations, which is occurring on an increasing scale, particularly in African airports, seaports and railways (see table 3). |
Основным направлением реформы стала приватизация управления транспортными операциями, приобретающая все больший размах и охватывающая, в частности, аэропорты, морские порты и железные дороги африканских стран (см. таблицу 3). |
Most of the trade in manufactured goods is transported by containerized liner shipping services that connect seaports with each other through a global liner shipping network. |
Большая часть продаваемых готовых изделий перевозится с использованием контейнерных мощностей линейного судоходства, которое соединяет морские порты друг с другом в рамках глобальной сети линейного судоходства. |
In the area of customs, the Group reported that during the post-electoral crisis its experts as well as representatives of UNOCI had had restricted access to seaports, airports and the documentation relating to imports and exports. |
В связи с таможенными вопросами Группа сообщила, что на протяжении последовавшего за выборами кризиса доступ ее экспертов и представителей ОООНКИ в морские порты, аэропорты и к экспортно-импортной документации был ограничен. |