At border crossings, persons and motor vehicles are screened in all police records. |
На пунктах пересечения границы осуществляется проверка лиц и автотранспортных средств по всем базам данных полиции. |
Estimate 2012:10 per cent of detainees' files screened by the prosecutors |
Расчетный показатель на 2012 год: проверка прокурорами 10 процентов дел, заведенных на содержащихся под стражей лиц |
Phase 1 of this project, in which personnel are screened to determine whether they meet minimum professional criteria to exercise police powers, is almost complete. |
Первый этап этого проекта, в ходе которого осуществляется проверка персонала на предмет того, отвечает ли он минимальным профессиональным критериям для осуществления полицейских функций, почти завершен. |
The Committee is particularly concerned that only a third of FARDC units have been effectively screened and that no demobilization process took place in 2010. |
Комитет особенно обеспокоен тем, что только в трети подразделений ВСДРК была проведена реальная проверка, и тем, что в 2010 году не было демобилизации. |
Security forces for ministries and for other purposes - for example, port security - are being screened, hired and trained. |
Проводятся проверка, набор и обучение сотрудников сил безопасности для министерств и для других целей - например, для обеспечения безопасности портов. |
No cases of voluntary medical testing (basic) at United Nations medical facilities; confidential counselling was not undertaken, given that military contingent personnel are screened by the contributing Governments prior to their deployment to the Force |
Не было случаев медицинского (базового) обследования на добровольной основе в медицинских учреждениях Организации Объединенных Наций; конфиденциальное консультирование не проводилось, поскольку проверка личного состава воинских контингентов осуществляется предоставляющими их странами до их направления в состав Сил |
150 security personnel are screened |
Проверка 150 сотрудников служб охраны |
Over 3,000 applicants screened (non-close protection) |
Была проведена проверка свыше 3000 кандидатов (не для работы в подразделениях личной охраны) |
Valises were screened, inspected and delivered |
Осуществлены проверка, досмотр и доставка 670 вализ |
The Committee is concerned at allegations that children are often interviewed and screened by officials who lack experience in trauma informed interviewing and in inappropriate, uncomfortable and even threatening settings. |
Комитет испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что собеседования и проверка детей нередко проводятся сотрудниками, не имеющими опыта проведения посттравматического собеседования, и в ненадлежащих, некомфортных и даже пугающих условиях. |
Workers at the airports are more thoroughly screened before employment and issuance of security passes. |
Осуществляется более тщательная проверка при наборе новых работников аэропорта и применяется более строгая процедура выдачи пропусков. |
Nearly 220,000 children aged 6 months to 59 months were screened. |
Была проведена проверка почти 220000 детей в возрасте от 6 до 59 месяцев. |
In this connection, the secretariat proposed that applications be screened by the secretariat. |
В этой связи секретариат предложил, чтобы ему была поручена проверка заявлений. |
Applicants to join the police force were screened, as were serving police officers. |
Проводится проверка лиц, поступающих на работу в полицию, а также уже работающих сотрудников. |
The activities are screened at the central level through Project Review Committee meetings with the participation of line ministries. |
Проверка результатов работы осуществляется на центральном уровне на совещаниях Комитета по обзору проектов, в работе которых принимают участие отраслевые министерства. |
Under the national competitive recruitment examination, applicants were screened manually for eligibility and specialized boards of examiners ranked the candidates. |
В рамках системы проведения национальных конкурсных экзаменов на замещение вакантных должностей проверка подавших заявления кандидатов на предмет их пригодности проводится вручную, а оценку кандидатов проводят экзаменационные комиссии. |
Over 800 personal history forms screened for recruitment of all internationally recruited security officers for peacekeeping missions |
Проведена проверка более 800 личных дел кандидатов из числа набираемых на международной основе сотрудников безопасности для работы в составе операций по поддержанию мира |
It is known, however, that, for example, the Free State of Thuringia screened approximately 40,500 persons in the cultural field. |
Известно, тем не менее, что, например, в свободной земле Тюрингия была проведена проверка примерно 40500 лиц, работавших в сфере культуры. |
For the thirteenth application round, which was opened in December 2012 and closed on 28 June 2013, screened 42 project proposals, including 6 applications deferred from previous rounds, providing guidance and feedback as appropriate. |
Для тринадцатого раунда подачи заявок, который открылся в декабре 2012 года, а закрылся 28 июня 2013 года, была проведена проверка 42 проектных предложений, включая 6 заявок, оставшихся не рассмотренными от предыдущих раундов, и были надлежащим образом даны руководящие указания и получены отклики. |
Verify or examine who the users of the screened telematics facilities would be (public and private); |
Проверка или рассмотрение вопроса о том, кто будет пользоваться защищенными системами телематики (государственные и частные пользователи). |
Applicants screened to meet the eligibility requirements of such posts; including posts for military officers and United Nations police |
Осуществлялась проверка претендентов, в том числе в отношении должностей военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, на предмет соответствия квалификационным требованиям |
310 internal applicants were screened for the Police Support Unit of the Liberia National Police (158 applicants were cleared for training; 77 were disqualified on administrative and other disciplinary grounds; and 75 were placed in a reserve pool) |
Проверка 310 внутренних кандидатов для поступления на службу в полицейское вспомогательное подразделение (158 кандидатов отобраны для прохождения подготовки, 77 - признаны непригодными по административным и другим дисциплинарным причинам, 75 определены в резерв). |
Potential participants are first screened using a global database to identify possible reputational concerns; and the results are then shared with the relevant local network. |
Проверка потенциальных участников проводилась в два этапа: сначала кандидаты проверялись с помощью глобальной базы данных с целью выявления возможных репутационных проблем, затем результаты доводились до сведения соответствующей местной сети. |
Candidates are screened on a walk-in basis, while vacancies on the GS-5 to GS-7 levels are posted on the web site. |
Проверка кандидатов производится на индивидуальной основе, а объявления о вакансиях на должности разрядов ОО5 - ОО7 помещаются на веб-сайте. |
Screening with mammography is clearly superior to no screening and our first priority should be to assure that women are screened. |
Ясно, что проверка с помощью маммографии, лучше, чем отсутствие проверки, и нашим первым приоритетом должно быть обеспечение проведения проверки женщин. |