Английский - русский
Перевод слова Screened

Перевод screened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показан (примеров 78)
The film was screened at multiple film festivals around the world, starting with the Tokyo International Film Festival on October 25, 2014. Фильм был показан на нескольких кинофестивалях по всему миру, начиная с Токийского международного кинофестиваля 25 октября 2014 года.
The DPI video "Indigenous people - A new partnership" was screened at that meeting. На этом совещании был показан видеофильм ДОИ "Коренные народы - новое партнерство".
A short video on polio eradication was screened. Был показан краткий видеоматериал об искоренении полиомиелита.
In October 2007, it was screened at the Tokyo International Film Festival and was then released to DVD on December 5, 2007 in Japan. В октябре 2007 года был показан на Токийском международном кинофестивале, а 5 декабря 2007 года был выпущен на DVD в Японии.
The film on the paper clips project undertaken by the students at Whitwell Middle School in Tennessee was screened. Был показан фильм о проекте «Канцелярская скрепка», реализованном учениками средней школы Уайтуэлл в Теннесси.
Больше примеров...
Проверка (примеров 28)
No cases of voluntary medical testing (basic) at United Nations medical facilities; confidential counselling was not undertaken, given that military contingent personnel are screened by the contributing Governments prior to their deployment to the Force Не было случаев медицинского (базового) обследования на добровольной основе в медицинских учреждениях Организации Объединенных Наций; конфиденциальное консультирование не проводилось, поскольку проверка личного состава воинских контингентов осуществляется предоставляющими их странами до их направления в состав Сил
Valises were screened, inspected and delivered Осуществлены проверка, досмотр и доставка 670 вализ
Under the national competitive recruitment examination, applicants were screened manually for eligibility and specialized boards of examiners ranked the candidates. В рамках системы проведения национальных конкурсных экзаменов на замещение вакантных должностей проверка подавших заявления кандидатов на предмет их пригодности проводится вручную, а оценку кандидатов проводят экзаменационные комиссии.
Approximately 80 per cent of maritime containerized cargo destined to the United States originates in or transits through a CSI port and is screened prior to being laden aboard a United States-bound vessel. Порядка 80 процентов морских контейнеров, доставляемых в Соединенные Штаты, отправляется из портов, охваченных Инициативой, или проходит через них транзитом, и на этом этапе обеспечивается их проверка, прежде чем осуществить погрузку на судно, направляющееся в Соединенные Штаты.
Airport personnel are subject to an investigation of moral standards before being granted access for a limited period and are screened before accessing sensitive areas. До получения сотрудниками аэропортов ограниченного по сроку действия допуска на объект проводится проверка их благонадежности, кроме того, они проходят дополнительную проверку для получения допуска в зоны повышенной безопасности.
Больше примеров...
Показаны (примеров 21)
Before the event, three United Nations videos on human rights were screened. Перед началом обсуждения были показаны три видеофильма Организации Объединенных Наций, посвященные правам человека.
This video and the one concerning the official opening ceremonies for the Year were screened at the eleventh session (1993) of the Working Group on Indigenous Populations. Этот видеофильм и видеозапись официальной церемонии открытия Года были показаны на одиннадцатой сессии (1993 года) Рабочей группы по коренным народам.
Two short videos, "Indigenous voices at the United Nations" and "Indigenous people: a new partnership", were produced by the Department and screened at the eleventh session (1993) of the Working Group on Indigenous Populations. Департамент подготовил два коротких телевизионных фильма - "Голос коренных народов в Организации Объединенных Наций" и "Коренные народы: новое партнерство", которые были показаны на одиннадцатой сессии (1993 год) Рабочей группы по коренным народам.
The festival screened a French cinema retrospective, spanning works from 1891 to 1933. На фестивале были показаны французские ретроспективные фильмы, снятые в период с 1891 по 1933 года.
Between its creation and 2003 FIDECINE has authorized resources for the production of 16 feature-length films - making for its substantial participation in total national film production - of which four have been screened. С момента его создания в 2003 году ФФПК выделил ресурсы для производства 16 полнометражных лент и таким образом принял активное участие в съемке мексиканских кинофильмов, четыре из которых уже показаны зрителям.
Больше примеров...
Проверяются (примеров 22)
Locally produced materials are screened for gender sensitivity and teachers have been trained to challenge stereotypes where they exist. Местные учебные материалы проверяются с точки зрения учета гендерной проблематики, а учителя прошли подготовку по преодолению стереотипов там, где они еще существуют.
Airport personnel and their luggage are screened and controlled when entering security areas at the airports. Сотрудники аэропортов и их багаж проверяются при прибытии в закрытые зоны аэропортов.
The nominations are screened by committee, and a list is produced of approximately two hundred preliminary candidates. Заявки проверяются комиссией, и список, содержащий около двухсот предварительных кандидатов, направляется к выбранным экспертами в этих областях.
Mail delivery will be delayed as letters are being screened for anthrax. Доставка почты будет задержана, так как письма проверяются на наличие бактерий сибирской язвы.
Are airport and seaport personnel screened and provided with identity cards to prevent access by unauthorized personnel to these facilities? Проверяются ли на благонадежность работники аэропортов и морских портов и выдаются ли им удостоверения личности, с тем чтобы не допустить проникновения на эти объекты не имеющих на то разрешение лиц?
Больше примеров...
Обследование (примеров 36)
In Latin America, over 3 million newborns per year are being screened under programmes initiated by the Agency. В Латинской Америке в рамках осуществляемых Агентством программ проводится ежегодное обследование свыше З миллионов новорожденных.
They are to be screened to determine their future status. Будет проведено их обследование с целью определения их будущего статуса.
This has helped to increase the proportion of women above the age of 40 screened during the campaign to 34.9 per cent by mid-2010, compared with 10 per cent in 2006. Благодаря проведенной кампании доля женщин старше 40 лет, прошедших обследование к середине 2010 года, возросла до 34,9 процента против 10 процентов в 2006 году.
Similarly, people living with HIV should be screened regularly for TB, and efforts should be made to prevent the spread of TB in health-care facilities, especially in high-HIV prevalence settings. Также носители ВИЧ-инфекции должны регулярно проходить обследование на туберкулез, а в медицинских учреждениях должны приниматься меры по предотвращению распространения туберкулеза особенно там, где отмечаются высокие показатели распространения ВИЧ.
Over 400,000 persons have been screened since the start of the programme and 90,000 were screened in 2000 at a cost of $1.5 million per year. С начала осуществления программы обследование прошли 400000 человек, а в 2000 году были обследованы 90000 человек.
Больше примеров...
Проверены (примеров 18)
From a sample of consultants on the roster, the Board was unable to obtain any evidence that they had been screened before being brought onto the system, to assure their quality. Из выборки консультантов, включенных в список, Комиссия не смогла получить какие-либо подтверждения того, что прежде чем быть включенными в эту систему, они были проверены с целью обеспечения высокого качества их работы.
Secondary education had been withdrawn by the High Commissioner for Refugees following the last meeting of the Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees, when it had been noted that all Vietnamese migrants in the region had been screened out and should return to Viet Nam. Обучение в средней школе было прекращено Верховным комиссаром по делам беженцев после последнего совещания Руководящего комитета Международной конференции по проблемам индокитайских беженцев, когда было принято к сведению, что все вьетнамские мигранты в регионе проверены и что им предстоит вернуться во Вьетнам.
All members of the Gendarmerie would be screened, along with RPF candidates, for positions in the new Gendarmerie or for complete demobilization into the community. Все сотрудники жандармерии будут тщательно проверены вместе с кандидатами от ПФР при отборе на должности в новой жандармерии или в целях полной демобилизации и возвращения к гражданской жизни в общинах.
During 1998, all regional projects will be screened by the methodology developed by RBLAC to assess the potential of projects to have a positive impact on poverty eradication, gender, environment and good governance. В течение 1998 все региональные будут пройдут проверены по методологии РБЛАК на предмет оценки потенциала проектов оказать позитивное влияние на ликвидацию нищеты, гендерные вопросы, охрану окружающей среды и разумное правление.
While all history textbooks were screened for inflammatory content by an UNMIK-coordinated consortium of experts in 1999, the contents and tone of some Albanian-language textbooks were recently found to be contrary to the principles of developing a multi-ethnic civil society. Хотя все учебники истории были в 1999 году проверены группой экспертов, усилия которых координировала МООНК, на предмет выявления материалов, разжигающих вражду, содержание и тон некоторых учебников на албанском языке противоречат, как недавно было выявлено, принципам формирования многоэтнического гражданского общества.
Больше примеров...
Прошедших проверку (примеров 12)
Share of relevant UNOPS vendors screened for adopted sustainability criteria Доля соответствующих поставщиков ЮНОПС, прошедших проверку на предмет соблюдения критериев устойчивости
Of the 1,200 public prosecutors screened, only 365 had been retained. Из 1200 прошедших проверку прокуроров свою должность сохранили только 365 человек.
Provision of one-week refresher training to all screened PNTL police officers Организация недельных курсов повышения квалификации для всех прошедших проверку сотрудников НПТЛ
PNTL officers screened in Dili. Количество сотрудников НПТЛ, прошедших проверку в Дили.
Total number of applicants screened Общее число прошедших проверку претендентов
Больше примеров...
Проверили (примеров 9)
And I have techs collecting fragments as we speak, and they've already screened for explosive residue. Техники собирают сейчас фрагменты, и их уже проверили на следы взрывчатых веществ.
During a second screening session, on 11 July, the Child Protection Service of MONUSCO screened 375 people, but only 2 minors were identified. В течение второй проверки 11 июля сотрудники Секции по защите детей МООНСДРК проверили 375 человек и выявили лишь двух несовершеннолетних.
Since the war began in Afghanistan (and long before the U.S. Supreme Court decisions in the detainee cases of June 2004), the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане (и задолго до решений Верховного суда США по делам, возбужденным арестованными лицами, от июня 2004 года), Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
MONUC screened a total of 1,981 combatants, and concluded that all were fluent speakers of Kinyarwanda; they had with few exceptions received military training; and were in military formation and uniform. Сотрудники МООНДРК проверили в общей сложности 1981 комбатанта и установили, что все они свободно говорят на языке киньяруанда; все, за исключением нескольких человек, прошли военную подготовку; входят в состав воинских формирований и одеты в военную форму.
The cantonal working groups on minority police recruitment and return, made up of officials from UNMIBH and each cantonal ministry, have identified and screened 1,470 minority candidates for the police services in the Federation. Кантональные рабочие группы по найму полицейских из числа меньшинств и возвращению, куда входят официальные представители МООНБГ и представители каждого кантонального министерства, выявили и проверили 1470 кандидатов из числа меньшинств, выразивших желание работать в полицейских силах Федерации.
Больше примеров...
Проходят проверку (примеров 10)
Candidates are now routinely screened before being placed on the roster. Сейчас кандидаты регулярно проходят проверку перед включением в реестр.
Nairobi office is the country level coordination centre where refugees are screened and later proceed to the camps. Отделение в Найроби является координирующим центром на страновом уровне, здесь беженцы проходят проверку перед отправкой в лагеря беженцев.
Textbooks are screened by the Curriculum Development Office before they are placed into the school system, and those that contain questionable material are rejected. Прежде чем учебники попадают в школы, они проходят проверку в Управлении по разработке учебных программ, и те из учебников, в которых содержатся материалы сомнительного качества, в систему образования не допускаются.
All inmates were screened for HIV/AIDS upon arrival in prison and antiretroviral drugs were distributed to those diagnosed with the infection. Кроме того, все заключенные проходят проверку на ВИЧ/СПИД по прибытии в тюрьму, и тем, у кого диагностировано присутствие вируса ВИЧ, даются антиретровирусные препараты.
Since the mid-90s all project applications have been routinely screened for their contributions to gender equality in conformity with OECD DAC guidelines, and the OECD DAC gender marker is applied to all projects. С середины 90-х годов все заявки на осуществление проектов регулярно проходят проверку на предмет их вклада в обеспечение гендерного равенства в соответствии с руководящими принципами КСР ОЭСР, и ко всем этим проектам применяется критерий обеспечения равноправия мужчин и женщин, установленный КСР ОЭСР.
Больше примеров...
Предмет (примеров 57)
Share of relevant UNOPS vendors screened for adopted sustainability criteria Доля соответствующих поставщиков ЮНОПС, прошедших проверку на предмет соблюдения критериев устойчивости
Moreover, teachers were screened for a criminal record before being hired. Кроме того, до найма на работу учителя подвергаются проверке на предмет криминального прошлого.
The World Bank has developed "climate screening toolkits" to enable projects to be screened for potential climate impacts. Всемирный банк разработал комплект инструментальных средств для экспертизы проектов на предмет выявления возможных климатических последствий.
They're screened for disease, for the tendency to inflict injury during the live cover. Их проверяют на предмет болезней, на предмет умышленных повреждений в течение жизни.
The National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism has also screened school manuals for negative stereotyping and has produced texts and audio-visual materials to combat discrimination and promote cultural diversity. Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом также проверяет школьные учебники на предмет негативных стереотипов и выпускает текстовые и мультимедийные материалы по борьбе с дискриминацией и поощрению культурного разнообразия.
Больше примеров...
Показана (примеров 10)
Despite the protest, Aurora was accepted and screened. Несмотря на протест, «Аврора» всё же была принята и показана.
In 2015, A theatrical cut of XConfessions was screened at Chicago International Film Festival and at Raindance Film Festival in London. В 2015 году XConfessions Theatrical Cut была показана на Международном кинофестивале в Чикаго и на кинофестивале Raindance в Лондоне.
The second episode was first screened at the KyoAni and Do Fan Days 2017 event on October 21, 2017, and the third episode in five theaters across Japan on December 10, 2017. Вторая серия была впервые показана на мероприятии «KyoAni» and Do Fan Days 2017» 21 октября 2017 года, 3-й эпизод был показан в пяти кинотеатрах в Японии 10 декабря 2017 года.
The second version of the film, based on the motifs of the plot "In the kingdom of oil and millions," was screened in 1980 under the title "Golden Rock". Вторая версия фильма, основанная на мотивах сюжета «В царстве нефти и миллионов», была показана на экране в 1980 году под названием «Золотая скала».
The video Les Justes was also screened. Также была показана видеопрограмма «Праведники».
Больше примеров...
Обследовано (примеров 7)
More than 8,000 people were screened and 700 treated for the disease. Было обследовано более 8000 человек, и 700 пациентов прошли курс лечения от этого заболевания.
In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований.
A total of 2,060 prisoners were screened and received appropriate treatment. Было обследовано 2060 заключенных, которые получили необходимую медицинскую помощь.
Results include 47 eye clinics/hospitals, more than 1 million cataract surgeries, more than 6 million patients screened, more than 2.5 million patients treated with Ivermectin and training opportunities provided for 1,838 medical eye care professionals; В результате этого было завершено введение в строй 47 глазных клиник/лечебниц, сделано свыше 1 млн. операций пациентам, страдающим катарактой, было обследовано свыше 6 млн. пациентов, свыше 2,5 млн. пациентов прошли лечение ивермектином, и 1838 специалистов по глазным болезням прошли профессиональную подготовку;
In the period from October to December 2000,900,000 children under five years of age were screened, and 320,000 of them received high-protein biscuits. В период с октября по декабрь 2000 года было обследовано 900000 детей в возрасте до пяти лет, 320000 из которых получили галеты с высоким содержанием белка.
Больше примеров...
Демонстрировался (примеров 9)
The documentary was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. Этот документальный фильм демонстрировался в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Гааге и привлек с себе значительное внимание со стороны средств массовой информации.
The video was made available from the Forests 2011 website and screened at events. Этот видеоклип, который был размещен на веб-сайте, посвященном Международному году лесов, демонстрировался на различных мероприятиях.
The film was also screened at the few available theatres at the time. Фильм также демонстрировался в нескольких доступных кинотеатрах того времени.
A new educational film, Slave Route: The Soul of Resistance, produced in 2012, was screened often and in various countries. Новый научно-популярный фильм "Путь рабов: душа сопротивления", созданный в 2012 году, часто демонстрировался в различных странах.
A BBC documentary which raised awareness of the issues screened in the United Kingdom in December 2008; and документальный фильм компании "Би-би-си", повышающий информированность по этим вопросам, который демонстрировался в Соединенном Королевстве в декабре 2008 года; и
Больше примеров...
Показал (примеров 7)
At the 2017 Cannes Film Festival, Lynch screened the two-hour premiere of the season and received a five-minute standing ovation from the crowd. На Каннском кинофестивале 2017 года, Линч показал двухчасовую премьеру сериала и получил пятиминутные овации от толпы.
In Los Angeles, Gibson screened Apocalypto and participated in a Q&A session for Latin Business Association and for members of the Maya community. Гибсон показал фильм и в Лос-Анджелесе для членов общины майя, где также принял участие в собрании Q&A Latin Business Association.
(e) Addressed the United States Institute for Peace on the subject of child soldiers and screened the documentary filmed in Sierra Leone (Washington, D.C., October 2003); ё) в Институте мира Соединенных Штатов Америки он выступил с сообщением по теме детей-солдат и показал документальный фильм, снятый в Сьерра-Леоне (Вашингтон, округ Колумбия, октябрь 2003 года);
The representative of UNODC screened a training video of a fictional criminal trial to emphasize the value of multimedia training techniques in UNODC educational programmes within the more comprehensive collection of computer-based training tools. Представитель ЮНОДК показал учебные видеоматериалы, подготовленные на основе вымышленного уголовного процесса, с целью подчеркнуть ценную роль мультимедийных методов обучения в образовательных программах ЮНОДК в рамках более комплексного инструментария компьютеризированного обучения.
On 31 January 2007, the Department, in collaboration with USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education, screened the film Volevo solo Vivere (I Only Wanted to Live), directed by Mimmo Calopresti. 31 января 2007 года Департамент в сотрудничестве с Институтом видеоистории и образования Фонда Шоа Университета Южной Калифорнии показал фильм «Я хотел только жить», снятый режиссером Миммо Калопрести.
Больше примеров...
Проверенных (примеров 11)
Of the 3,108 screened officers, 186 (42 women) successfully completed both the provisional certification course and the six-month mentoring process and became fully certified officers. Из 3108 проверенных сотрудников 186 человек (в том числе 42 женщины) успешно прошли предварительную аттестацию и шестимесячный курс стажировки под руководством наставников, после чего они стали полностью аттестованными сотрудниками.
The fact that, since 1 January 2007, there have been 234 cases of misconduct among the 3,108 screened police officers highlights the need for continued close mentoring and guidance from UNMIT police. Тот факт, что за период с 1 января 2007 года в работе 3108 проверенных сотрудников полиции было допущено 234 проступка, подчеркивает необходимость продолжения полицией ИМООНТ активной работы по осуществлению наставничества и руководства.
Applicants screened, including military officers and United Nations police Число проверенных кандидатов, в том числе кандидатов на офицерские должности и должности полицейских Организации Объединенных Наций
As at 5 October 1994, 81,212 people have returned out of their own will; 273,704 people have been screened by the Bangladesh authorities and as at 27 February 1994 the number screened and received by the Myanmar side was 135,316. На 5 октября 1994 года 81212 человек вернулись по своей воле; 273704 человека были проверены властями Бангладеш и на 27 февраля 1994 года число проверенных и вернувшихся в Мьянму составило 135316 человек.
Most of the sample materials screened by the Programme have been obtained under letters of collection or memoranda of understanding negotiated with, or involving, source countries. Большинство материалов-образцов, проверенных программой, было приобретено на основании писем-заказов или меморандумов о взаимопонимании, оформленных со странами-источниками или при их участии.
Больше примеров...