Английский - русский
Перевод слова Screened

Перевод screened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показан (примеров 78)
In 2007, the film was screened at Tampere Film Festival as part of a Kaurismäki retrospective. В 2007 году фильм был показан на кинофестивале в Тампере в рамках ретроспективы Каурисмяки.
The film was not screened for critics. Фильм также не был показан для критиков.
Mr. Vladimir's, and Mr. Rosa's film will not be screened. Фильм мистера Владимира и мистера Розы не будет показан.
Subsequently, Alade Aromire produced Ekun (1989) on video, which was screened at the National Theatre, Iganmu. Вскоре, в 1989 году Аладе Аромире продюсировал фильм «Экун» (англ. Ekun) для видео, который был показан в Национальном театре Иганму.
His 2003 film Kitchen Stories screened at many international festivals and was the Norwegian submission for the Academy Award for Best Foreign Language Film. Снятый в 2003 году фильм «Кухонные байки» (англ. Kitchen Stories) был показан на многих международных фестивалях, а также был представлен от Норвегии на премию Оскар как лучший фильм на иностранном языке.
Больше примеров...
Проверка (примеров 28)
The Committee is particularly concerned that only a third of FARDC units have been effectively screened and that no demobilization process took place in 2010. Комитет особенно обеспокоен тем, что только в трети подразделений ВСДРК была проведена реальная проверка, и тем, что в 2010 году не было демобилизации.
The Committee is concerned at allegations that children are often interviewed and screened by officials who lack experience in trauma informed interviewing and in inappropriate, uncomfortable and even threatening settings. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что собеседования и проверка детей нередко проводятся сотрудниками, не имеющими опыта проведения посттравматического собеседования, и в ненадлежащих, некомфортных и даже пугающих условиях.
For the thirteenth application round, which was opened in December 2012 and closed on 28 June 2013, screened 42 project proposals, including 6 applications deferred from previous rounds, providing guidance and feedback as appropriate. Для тринадцатого раунда подачи заявок, который открылся в декабре 2012 года, а закрылся 28 июня 2013 года, была проведена проверка 42 проектных предложений, включая 6 заявок, оставшихся не рассмотренными от предыдущих раундов, и были надлежащим образом даны руководящие указания и получены отклики.
Verify or examine who the users of the screened telematics facilities would be (public and private); Проверка или рассмотрение вопроса о том, кто будет пользоваться защищенными системами телематики (государственные и частные пользователи).
Approximately 80 per cent of maritime containerized cargo destined to the United States originates in or transits through a CSI port and is screened prior to being laden aboard a United States-bound vessel. Порядка 80 процентов морских контейнеров, доставляемых в Соединенные Штаты, отправляется из портов, охваченных Инициативой, или проходит через них транзитом, и на этом этапе обеспечивается их проверка, прежде чем осуществить погрузку на судно, направляющееся в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Показаны (примеров 21)
Also, immediately following this meeting, two videotapes will be screened in this Chamber. Далее, сразу же после завершения заседания, в этом зале будут показаны два видеофильма.
This video and the one concerning the official opening ceremonies for the Year were screened at the eleventh session (1993) of the Working Group on Indigenous Populations. Этот видеофильм и видеозапись официальной церемонии открытия Года были показаны на одиннадцатой сессии (1993 года) Рабочей группы по коренным народам.
Two short videos, "Indigenous voices at the United Nations" and "Indigenous people: a new partnership", were produced by the Department and screened at the eleventh session (1993) of the Working Group on Indigenous Populations. Департамент подготовил два коротких телевизионных фильма - "Голос коренных народов в Организации Объединенных Наций" и "Коренные народы: новое партнерство", которые были показаны на одиннадцатой сессии (1993 год) Рабочей группы по коренным народам.
The Department produced two short videos that were screened at the eleventh session of the Working Group on Indigenous Populations, and is presently preparing an illustrated book to commemorate the International Year and to publicize the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People. Департамент подготовил два коротких видеофильма, которые были показаны во время одиннадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, а в настоящее время он готовит иллюстрированную книгу в ознаменование Международного года, а также с целью популяризации провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
As with the third series and every series subsequently, the stars of the programme and production crew attended a premiere in central London where the first two episodes of the series were screened. Как и в случае третьего сезона, члены съёмочныой группы и основной актёрский состав посетил лондонскую премьеру первых двух эпизодов, которые были показаны на больших экранах.
Больше примеров...
Проверяются (примеров 22)
Locally produced materials are screened for gender sensitivity and teachers have been trained to challenge stereotypes where they exist. Местные учебные материалы проверяются с точки зрения учета гендерной проблематики, а учителя прошли подготовку по преодолению стереотипов там, где они еще существуют.
According to the Secretary-General, the multicultural composition of the European Union means that the tests are offered in all 24 of the Union's official languages and are rigorously screened for cultural bias of any kind. Генеральный секретарь отмечает, что, поскольку Европейский союз обладает многокультурным составом, эти экзамены проводятся на всех 24 официальных языках Союза и тщательно проверяются на предмет какой-либо предвзятости в отношении той или иной культуры.
Currently, the contractors and trucks are screened at the 48th Street service drive entrance and at the 42nd Street service drive entrance. В настоящее время подрядчики и грузовики проверяются на служебном въезде на 48-й улице и на служебном въезде на 42-й улице.
Mail delivery will be delayed as letters are being screened for anthrax. Доставка почты будет задержана, так как письма проверяются на наличие бактерий сибирской язвы.
Are airport and seaport personnel screened and provided with identity cards to prevent access by unauthorized personnel to these facilities? Проверяются ли на благонадежность работники аэропортов и морских портов и выдаются ли им удостоверения личности, с тем чтобы не допустить проникновения на эти объекты не имеющих на то разрешение лиц?
Больше примеров...
Обследование (примеров 36)
You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened. У вас не тот возраст, чтобы был повод для беспокойства, но все же я рекомендую вам пройти обследование.
About 600,000 more women have been screened since the extension began in April 2001. С момента увеличения возрастного диапазона в апреле 2001 года обследование прошли еще 600 тыс. женщин.
About 20-30 per cent of women are tested by private physicians, which also influences our ability to determine the proportion of women actually screened. Около 20-30% женщин проходят обследование у частных врачей, что также влияет на нашу способность определить долю женщин, действительно прошедших обследование.
A September-December 2006 study based on in-depth interviews of 394 screened ex-combatants in the Guthrie Rubber Plantation, undertaken by Landmine Action, found that several hundred former fighters were at the time involved in the illegal management and exploitation of the plantation. В сентябре-декабре 2006 года организация «Лэндмайн экшн» провела обследование, в рамках которого был проведен подробный опрос 394 отобранных бывших комбатантов, работавших на каучуковой плантации Гутри.
Women aged over 65 are invited for screening if their previous two tests were not clear or if they have never been screened. Женщинам старше 65 лет предлагается пройти такое обследование, если результаты двух предыдущих были неопределенными или если они не обследовались вообще.
Больше примеров...
Проверены (примеров 18)
From a sample of consultants on the roster, the Board was unable to obtain any evidence that they had been screened before being brought onto the system, to assure their quality. Из выборки консультантов, включенных в список, Комиссия не смогла получить какие-либо подтверждения того, что прежде чем быть включенными в эту систему, они были проверены с целью обеспечения высокого качества их работы.
Applications for the position of Deputy Prosecutor were screened to ensure that applicants complied with the requirements set out in article 42, paragraph 3 of the Rome Statute and in light of the duties and responsibilities envisaged for the position, as set out in the vacancy announcement. Заявления на вакансию заместителя Прокурора были проверены на предмет того, чтобы соискатели отвечали требованиям, установленным в пункте З статьи 42 Римского статута, и были способны выполнять соответствующие функции и обязанности, которые были изложены в объявлении о вакансии.
All members of the Gendarmerie would be screened, along with RPF candidates, for positions in the new Gendarmerie or for complete demobilization into the community. Все сотрудники жандармерии будут тщательно проверены вместе с кандидатами от ПФР при отборе на должности в новой жандармерии или в целях полной демобилизации и возвращения к гражданской жизни в общинах.
During 1998, all regional projects will be screened by the methodology developed by RBLAC to assess the potential of projects to have a positive impact on poverty eradication, gender, environment and good governance. В течение 1998 все региональные будут пройдут проверены по методологии РБЛАК на предмет оценки потенциала проектов оказать позитивное влияние на ликвидацию нищеты, гендерные вопросы, охрану окружающей среды и разумное правление.
While all history textbooks were screened for inflammatory content by an UNMIK-coordinated consortium of experts in 1999, the contents and tone of some Albanian-language textbooks were recently found to be contrary to the principles of developing a multi-ethnic civil society. Хотя все учебники истории были в 1999 году проверены группой экспертов, усилия которых координировала МООНК, на предмет выявления материалов, разжигающих вражду, содержание и тон некоторых учебников на албанском языке противоречат, как недавно было выявлено, принципам формирования многоэтнического гражданского общества.
Больше примеров...
Прошедших проверку (примеров 12)
Share of relevant UNOPS vendors screened for adopted sustainability criteria Доля соответствующих поставщиков ЮНОПС, прошедших проверку на предмет соблюдения критериев устойчивости
Personnel screened upon entering building Число сотрудников, прошедших проверку при входе в здание
PNTL officers screened in Dili. Количество сотрудников НПТЛ, прошедших проверку в Дили.
The remaining 1,123 screened officers are either undertaking, or waiting to take, the provisional certification course. Остальные 1123 человека из числа сотрудников, прошедших проверку, либо находятся на этапе предварительной аттестации, либо готовятся к ней.
Six months of mentoring of screened and retrained PNTL officers in providing policing services to the communities of Timor-Leste, including their certification for full operational duties Организация шестимесячной подготовки с участием наставников для прошедших проверку и переподготовку сотрудников Национальной полиции по вопросам охраны общественного порядка в общинах Тимора-Лешти, включая подтверждение их готовности для выполнения всех оперативных функций
Больше примеров...
Проверили (примеров 9)
And I have techs collecting fragments as we speak, and they've already screened for explosive residue. Техники собирают сейчас фрагменты, и их уже проверили на следы взрывчатых веществ.
Since the war began in Afghanistan, the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане, Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
During a second screening session, on 11 July, the Child Protection Service of MONUSCO screened 375 people, but only 2 minors were identified. В течение второй проверки 11 июля сотрудники Секции по защите детей МООНСДРК проверили 375 человек и выявили лишь двух несовершеннолетних.
Since the war began in Afghanistan (and long before the U.S. Supreme Court decisions in the detainee cases of June 2004), the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане (и задолго до решений Верховного суда США по делам, возбужденным арестованными лицами, от июня 2004 года), Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
I mean, we pressed really hard to get him screened for A.D.H.D., but his parents were resistant. Знаете, мы очень сильно настаивали, чтобы его проверили на наличие СДВГ (прим. синдром дефицита внимания с гиперактивностью), но его родители были против.
Больше примеров...
Проходят проверку (примеров 10)
Nairobi office is the country level coordination centre where refugees are screened and later proceed to the camps. Отделение в Найроби является координирующим центром на страновом уровне, здесь беженцы проходят проверку перед отправкой в лагеря беженцев.
Textbooks are screened by the Curriculum Development Office before they are placed into the school system, and those that contain questionable material are rejected. Прежде чем учебники попадают в школы, они проходят проверку в Управлении по разработке учебных программ, и те из учебников, в которых содержатся материалы сомнительного качества, в систему образования не допускаются.
All inmates were screened for HIV/AIDS upon arrival in prison and antiretroviral drugs were distributed to those diagnosed with the infection. Кроме того, все заключенные проходят проверку на ВИЧ/СПИД по прибытии в тюрьму, и тем, у кого диагностировано присутствие вируса ВИЧ, даются антиретровирусные препараты.
Since the mid-90s all project applications have been routinely screened for their contributions to gender equality in conformity with OECD DAC guidelines, and the OECD DAC gender marker is applied to all projects. С середины 90-х годов все заявки на осуществление проектов регулярно проходят проверку на предмет их вклада в обеспечение гендерного равенства в соответствии с руководящими принципами КСР ОЭСР, и ко всем этим проектам применяется критерий обеспечения равноправия мужчин и женщин, установленный КСР ОЭСР.
Once the employees to be included in the reform process have been determined, they are screened to assess if they meet the criteria for continued employment. После того, как определен круг работников, подлежащих охвату в рамках процесса реформы, такие сотрудники проходят проверку в целях установления того, отвечают ли они критериям продолжения службы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 57)
While all history textbooks were screened for inflammatory content by an UNMIK-coordinated consortium of experts in 1999, the contents and tone of some Albanian-language textbooks were recently found to be contrary to the principles of developing a multi-ethnic civil society. Хотя все учебники истории были в 1999 году проверены группой экспертов, усилия которых координировала МООНК, на предмет выявления материалов, разжигающих вражду, содержание и тон некоторых учебников на албанском языке противоречат, как недавно было выявлено, принципам формирования многоэтнического гражданского общества.
In its effort to advance gender equality in terms of the Millennium Development Goals and the aid effectiveness agenda, the European Union requires all its members to comply with reporting on the policy marker to ensure that bilateral aid is screened with respect to its gender equality focus. В рамках усилий по обеспечению гендерного равенства в контексте достижения целей развития тысячелетия и повышения эффективности программ помощи Европейский союз требует от всех своих членов соблюдать нормы отчетности по этому идентификатору политики в интересах оценки двусторонней помощи на предмет обеспечения гендерного равенства.
Only about half of the responding countries appear to have requirements that impose ownership transfer at the receiving site after the load of scrap material has been screened for contamination. Как представляется, лишь в примерно половине стран-респондентов существуют требования, касающиеся перехода собственности в месте получения груза металлолома после его проверки на предмет радиоактивного заражения.
Applicants screened to meet the eligibility requirements of such posts; including posts for military officers and United Nations police Осуществлялась проверка претендентов, в том числе в отношении должностей военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, на предмет соответствия квалификационным требованиям
Metro State Prison for Women in Atlanta is the central entry facility where the women entering the criminal justice system are screened for educational and vocational qualifications and given medical examinations. Центральная женская тюрьма штата в Атланте выполняет функции приемника-распределителя, где женщины, приговоренные к тюремному заключению, проверяются на предмет их общеобразовательной и профессиональной подготовки и проходят медицинское освидетельствование.
Больше примеров...
Показана (примеров 10)
Despite the protest, Aurora was accepted and screened. Несмотря на протест, «Аврора» всё же была принята и показана.
The episode was, however, screened for BAFTA on 15 June 2005. Однако, серия была показана на церемонии BAFTA 15 июня.
The United Nations video "Doctors in the sky" was screened at the end of the lecture. По окончании лекции была показана видеопрограмма Организации Объединенных Наций "Врачи в небесах".
In 2015, A theatrical cut of XConfessions was screened at Chicago International Film Festival and at Raindance Film Festival in London. В 2015 году XConfessions Theatrical Cut была показана на Международном кинофестивале в Чикаго и на кинофестивале Raindance в Лондоне.
The second episode was first screened at the KyoAni and Do Fan Days 2017 event on October 21, 2017, and the third episode in five theaters across Japan on December 10, 2017. Вторая серия была впервые показана на мероприятии «KyoAni» and Do Fan Days 2017» 21 октября 2017 года, 3-й эпизод был показан в пяти кинотеатрах в Японии 10 декабря 2017 года.
Больше примеров...
Обследовано (примеров 7)
More than 8,000 people were screened and 700 treated for the disease. Было обследовано более 8000 человек, и 700 пациентов прошли курс лечения от этого заболевания.
In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований.
A total of 2,060 prisoners were screened and received appropriate treatment. Было обследовано 2060 заключенных, которые получили необходимую медицинскую помощь.
As at March 2004, 84, 000 women have been screened under the programme. На март 2004 года в рамках данной программы было обследовано 84 тысячи женщин.
Results include 47 eye clinics/hospitals, more than 1 million cataract surgeries, more than 6 million patients screened, more than 2.5 million patients treated with Ivermectin and training opportunities provided for 1,838 medical eye care professionals; В результате этого было завершено введение в строй 47 глазных клиник/лечебниц, сделано свыше 1 млн. операций пациентам, страдающим катарактой, было обследовано свыше 6 млн. пациентов, свыше 2,5 млн. пациентов прошли лечение ивермектином, и 1838 специалистов по глазным болезням прошли профессиональную подготовку;
Больше примеров...
Демонстрировался (примеров 9)
The documentary was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. Этот документальный фильм демонстрировался в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Гааге и привлек с себе значительное внимание со стороны средств массовой информации.
The video was made available from the Forests 2011 website and screened at events. Этот видеоклип, который был размещен на веб-сайте, посвященном Международному году лесов, демонстрировался на различных мероприятиях.
A new educational film, Slave Route: The Soul of Resistance, produced in 2012, was screened often and in various countries. Новый научно-популярный фильм "Путь рабов: душа сопротивления", созданный в 2012 году, часто демонстрировался в различных странах.
A BBC documentary which raised awareness of the issues screened in the United Kingdom in December 2008; and документальный фильм компании "Би-би-си", повышающий информированность по этим вопросам, который демонстрировался в Соединенном Королевстве в декабре 2008 года; и
Although made for television, the film was initially screened at the London Film Festival in November 1991 and was first screened on British television (BBC Two) in February 1992. Хотя фильм снят для телевидения, первоначально он был показан на Лондонском кинофестивале в ноябре 1991 года, и впервые демонстрировался по британскому телевидению (каналом «BBC Two») в феврале 1992 года.
Больше примеров...
Показал (примеров 7)
In Los Angeles, Gibson screened Apocalypto and participated in a Q&A session for Latin Business Association and for members of the Maya community. Гибсон показал фильм и в Лос-Анджелесе для членов общины майя, где также принял участие в собрании Q&A Latin Business Association.
During the course of this "open day", the Information Department screened the "institutional film" about the Court in English and in French, answered visitors' questions and distributed various information brochures. В ходе этого "открытого дня" Департамент информации показал посвященный Суду фильм на английском и французском языках, а его сотрудники отвечали на вопросы посетителей и распространяли различные информационные брошюры.
(e) Addressed the United States Institute for Peace on the subject of child soldiers and screened the documentary filmed in Sierra Leone (Washington, D.C., October 2003); ё) в Институте мира Соединенных Штатов Америки он выступил с сообщением по теме детей-солдат и показал документальный фильм, снятый в Сьерра-Леоне (Вашингтон, округ Колумбия, октябрь 2003 года);
The representative of UNODC screened a training video of a fictional criminal trial to emphasize the value of multimedia training techniques in UNODC educational programmes within the more comprehensive collection of computer-based training tools. Представитель ЮНОДК показал учебные видеоматериалы, подготовленные на основе вымышленного уголовного процесса, с целью подчеркнуть ценную роль мультимедийных методов обучения в образовательных программах ЮНОДК в рамках более комплексного инструментария компьютеризированного обучения.
On 31 January 2007, the Department, in collaboration with USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education, screened the film Volevo solo Vivere (I Only Wanted to Live), directed by Mimmo Calopresti. 31 января 2007 года Департамент в сотрудничестве с Институтом видеоистории и образования Фонда Шоа Университета Южной Калифорнии показал фильм «Я хотел только жить», снятый режиссером Миммо Калопрести.
Больше примеров...
Проверенных (примеров 11)
Such candidates were often selected outside of the roster of screened candidates and without the issuance of vacancy announcements. Зачастую такие кандидаты предлагаются не из списка проверенных кандидатов и без объявления вакансий.
Personnel screened upon entering building Число лиц, проверенных при входе в здание
Valises were screened, inspected and delivered Количество проверенных, досмотренных и доставленных вализ
Outgoing pouch packages screened, representing 84.3 per cent of the Unit's workload in that area Число тщательно проверенных отправляемых с дипломатической почтой бандеролей (составляет 84,3 процента всей рабочей нагрузки Группы)
Most of the sample materials screened by the Programme have been obtained under letters of collection or memoranda of understanding negotiated with, or involving, source countries. Большинство материалов-образцов, проверенных программой, было приобретено на основании писем-заказов или меморандумов о взаимопонимании, оформленных со странами-источниками или при их участии.
Больше примеров...