New curriculum and textbooks were screened for gender bias. |
Новая учебная программа и учебники были проверены на предмет гендерных стереотипов. |
In the present budget report for the period 2005/06, external factors were screened for relevance, realism and are of added value. |
В докладе по бюджету на 2005/06 год внешние факторы были проверены на релевантность, реализм и повышение эффективности. |
Of the 101 samples taken, 82 were screened at the biological laboratory at BOMVIC. |
Из 101 пробы 82 были проверены в биологической лаборатории в БЦПНКИ. |
Were these V. I.P. S carefully screened? |
И эти люди были тщательно проверены? |
Both Vleyee and Gladior were transported to Monrovia and screened by the Liberia National Police, then turned over to the National Security Agency and subsequently released. |
Влейе и Гладиор были перевезены в Монровию, проверены Либерийской национальной полицией, переданы Агентству национальной безопасности и в последующем освобождены. |
The cadets, comprising internal applicants from the Liberian National Police, as well as external candidates, were thoroughly screened and vetted during the recruitment process. |
Слушатели как из числа внутренних кандидатов из состава Либерийской национальной полиции, так и из числа внешних кандидатов были тщательно проверены и отобраны при зачислении. |
When the gradual closure of the existing camps began, any refugees unwilling to return home would be screened by the authorities of the receiving countries and those deemed to have genuine fears would be granted asylum or moved to new camps. |
Когда начнется процесс постепенного закрытия существующих лагерей, тогда любые беженцы, не желающие возвращаться домой, будут проверены властями принимающих стран, а тем из них, у которых окажутся обоснованные опасения, будет предоставлено убежище или их переведут в новые лагеря. |
From a sample of consultants on the roster, the Board was unable to obtain any evidence that they had been screened before being brought onto the system, to assure their quality. |
Из выборки консультантов, включенных в список, Комиссия не смогла получить какие-либо подтверждения того, что прежде чем быть включенными в эту систему, они были проверены с целью обеспечения высокого качества их работы. |
Secondary education had been withdrawn by the High Commissioner for Refugees following the last meeting of the Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees, when it had been noted that all Vietnamese migrants in the region had been screened out and should return to Viet Nam. |
Обучение в средней школе было прекращено Верховным комиссаром по делам беженцев после последнего совещания Руководящего комитета Международной конференции по проблемам индокитайских беженцев, когда было принято к сведению, что все вьетнамские мигранты в регионе проверены и что им предстоит вернуться во Вьетнам. |
Applications for the position of Deputy Prosecutor were screened to ensure that applicants complied with the requirements set out in article 42, paragraph 3 of the Rome Statute and in light of the duties and responsibilities envisaged for the position, as set out in the vacancy announcement. |
Заявления на вакансию заместителя Прокурора были проверены на предмет того, чтобы соискатели отвечали требованиям, установленным в пункте З статьи 42 Римского статута, и были способны выполнять соответствующие функции и обязанности, которые были изложены в объявлении о вакансии. |
UNDP provides technical assistance to the APRP joint secretariat and manages the funds pledged under window B (of the three APRP windows), which includes the disbursement of funds once the projects are reviewed by the Financial Oversight Committee after they are screened by the Technical Committee. |
ПРООН оказывает техническую помощь объединенному секретариату ПМПА и управляет средствами, объявленными в рамках компонента В (из трех компонентов ПМПА), что предусматривает выделение средств Комитетом финансового надзора, после того как будет проведен обзор проектов и они будут проверены Техническим комитетом. |
Six classes, comprising 854 screened and vetted recruits, have now undergone rigorous academic training at the National Police Academy of which four are now undertaking field training. |
Шесть наборов курсантов общей численностью 854 человека, которые были проверены и изучены, прошли к настоящему моменту интенсивную учебную подготовку в Национальном полицейском училище; курсанты четырех наборов проходят сейчас полевую подготовку. |
All members of the Gendarmerie would be screened, along with RPF candidates, for positions in the new Gendarmerie or for complete demobilization into the community. |
Все сотрудники жандармерии будут тщательно проверены вместе с кандидатами от ПФР при отборе на должности в новой жандармерии или в целях полной демобилизации и возвращения к гражданской жизни в общинах. |
During 1998, all regional projects will be screened by the methodology developed by RBLAC to assess the potential of projects to have a positive impact on poverty eradication, gender, environment and good governance. |
В течение 1998 все региональные будут пройдут проверены по методологии РБЛАК на предмет оценки потенциала проектов оказать позитивное влияние на ликвидацию нищеты, гендерные вопросы, охрану окружающей среды и разумное правление. |
Only 5 per cent of people living with HIV were screened for tuberculosis in 2009 and only 0.2 per cent of people living with HIV received isoniazid preventive therapy. |
Лишь 5 процентов людей, живущих с ВИЧ, были проверены на наличие туберкулеза в 2009 году и лишь 0,2 процента людей, живущих с ВИЧ, проходили курс профилактической терапии изониазидом. |
The study screened 16,000 different chemical compounds and found that only a small subset, including salinomycin and etoposide, targeted cancer stem cells responsible for metastasis and relapse. |
В рамках исследования были проверены 16 тысяч химических соединений и обнаружилось, что лишь небольшое число из них, включая салиномицин и этопозид, нацелены именно на раковые стволовые клетки, ответственные за рост опухоли и её метастаз. |
While all history textbooks were screened for inflammatory content by an UNMIK-coordinated consortium of experts in 1999, the contents and tone of some Albanian-language textbooks were recently found to be contrary to the principles of developing a multi-ethnic civil society. |
Хотя все учебники истории были в 1999 году проверены группой экспертов, усилия которых координировала МООНК, на предмет выявления материалов, разжигающих вражду, содержание и тон некоторых учебников на албанском языке противоречат, как недавно было выявлено, принципам формирования многоэтнического гражданского общества. |
As at 5 October 1994, 81,212 people have returned out of their own will; 273,704 people have been screened by the Bangladesh authorities and as at 27 February 1994 the number screened and received by the Myanmar side was 135,316. |
На 5 октября 1994 года 81212 человек вернулись по своей воле; 273704 человека были проверены властями Бангладеш и на 27 февраля 1994 года число проверенных и вернувшихся в Мьянму составило 135316 человек. |