The screen flared again, then their scan lights went out. | Экран снова засветился, а потом их огни исчезли. |
At last, the screen is clear, commander. | Наконец-то, экран чист, коммандер. |
He wasn't very well, I ended up with sole screen credit, but one of the problems is the screen credit is misleading very often. | Он был не очень хорошо, я закончил с единственным экраном кредита, но одна из проблем является экран кредит в заблуждение очень часто. |
Just ask the question, give the answer to graphics. They'll put it up on the screen, I'll talk about it with a guest. | Задай вопрос, дай ответы редакторам, они выведут на экран, и я поговорю об этом с гостем. |
The controller (2) is equipped with a port (7), which is connected in series and to which a touch-sensitive screen (8) is connected. | Контроллер (2) снабжен последовательным портом (7), к которому подключен сенсорный экран (8). |
Figure D: This is the main Application Compatibility Manager screen. | Рисунок D: Главное окно Application Compatibility Manager. |
Click Next and you will see a screen explaining that the Application Compatibility Toolkit's Log Processing Service needs to use a service account to process the log files and write the inventory information to the database. | Нажмите «Далее» и увидите окно, говорящее о том, что службе обработки журналов Application Compatibility Toolkit Log Processing Service необходимо использовать сервисную учетную запись для обработки журналов и записи информации реестра в базу данных. |
The next screen is the Network Settings screen where you configure the Send Connector to either use DNS or a smart host to send Internet email. | Следующее окно - это окно Параметры сети, где вы либо настраиваете коннектор отправления на использование DNS, либо на использование смарт-хоста для отправки интернет почты. |
The GroupWise Domain screen shown in Figure 11 simply requires the location of the wpdomain.db GroupWise database file, and a GroupWise mailbox name and password. | Окно GroupWise Domain, показанное на рисунке 11, просто запрашивает место расположения файла wpdomain.db базы данных GroupWise, а также название почтового ящика GroupWise и его пароля. |
Resize the screen - click and drag the corner of the video screen to make it bigger or smaller. | Изменение размера экрана - наведи курсор на угол окна с видеоизображением, нажми на него, а затем растяни или уменьши это окно. |
Put him on the screen. | Выведи его на монитор. |
You ever do this thing where you pull up your positions and just stare at them on the screen? | У тебя бывало такое, когда увеличиваешь позицию и просто пялишься в монитор? |
Select a monitor to use for full screen slide show mode. | Выберите монитор для использования в полноэкранном режиме демонстрации. |
The monitor comprises temperature sensors, which are connected to the processor unit thereof and are mounted on units of the monitor, for example on a screen unit and a secondary power supply unit, on which the display of received information on the monitor screen is dependent. | Монитор включает температурные датчики, соединенные с блоком процессора монитора и установленные на блоках монитора, например, экранном блоке и блоке вторичного питания, от которых зависит отображение на экране монитора поступающей на него информации. |
The screen that should display the OSD. For single-headed environments this setting should be 0. | Монитор, показывающий экранное уведомление. Если монитор один, то следует установить значение 0. |
I think you would have liked the choir screen, Alex. | Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс. |
An alternative explanation is that the screen might represent the blessing of Korea by Heaven, symbolized by the sun and moon in balance. | Другое объяснение в том, что ширма представляет собой благосклонности Кореи небом, символизирующие солнце и луну в равновесии. |
And that screen is on the other side. | А ширма стоит с другой стороны. |
Thus, imbued with sacred power, the screen manifests a political cosmology as evidence of Heaven's favour, mandate, and continued protection of the ruler. | Таким образом, насыщенная священной силой, ширма демонстрирует политическую космологию как свидетельство благосклонности Небес, мандата и непрерывной защиты правителя. |
They are also permitted to give evidence by a live television link from an adjacent room in the courthouse and in cases where live testimony is essential, a screen may be erected in the court preventing the child from seeing the defendant. | Они также могут давать свои показания напрямую через телевизионную систему, связывающую зал суда и соседнюю комнату, а в тех случаях, когда необходимы живые свидетельские показания, в зале суда может быть установлена ширма, с тем чтобы ребенок не мог видеть подзащитного. |
To effectively screen and sort new inmates, there will be a need for staff trained in interviewing new inmates and in reaching out to other law enforcement authorities to obtain and analyse information on the criminal histories and gang affiliations of individuals and on the relationships between gangs. | Для эффективной проверки и сортировки новых заключенных требуется персонал, подготовленный к проведению бесед с новыми заключенными и к установлению контактов с другими правоохранительными органами для получения и анализа информации о криминальном прошлом и принадлежности таких лиц к преступным группировкам, а также о взаимоотношениях между такими группировками. |
A Refugee Screening Centre is established at Kakarbhitta, Jhapa to interrogate and screen the incoming Bhutanese influx to establish and register their status as refugees. | Для проведения собеседований и проверки прибывающих бутанских беженцев с целью установления их беженского статуса в Какарбхитте, Джхапа, был создан Центр проверки беженцев. |
Screen output of xMarkup may be copied to output file. | Реализована опция проверки валидности заданных процедурных макросов, что позволяет значительно ускорить и облегчить процесс их отладки. |
After validation is complete, there will be the following screen, if it is IE6 users, directly in the [toread] link Right-click - Add to Favorites. | После завершения проверки будет следующее окно, если оно IE6 пользователей, непосредственно в [toread] ссылку правой кнопкой мыши - Добавить в Избранное . |
Failed to successfully test the splash screen. | Ошибка проверки экрана заставки. |
The water screen shall protect against the identified hazards of the cargo. | Водяная завеса обеспечивает защиту от выявленных опасностей, связанных с грузом. |
The water screen shall be capable of being put into operation from the wheelhouse and from the safe area. | Водяная завеса должна быть способна приводиться в действие из рулевой рубки и из безопасной зоны». |
(b) "Water screen": | Ь) "Водяная завеса": |
EBU proposes that the definitions of "safe area", "water screen" and "safe haven" should be revised as follows: | ЕСРС предлагает сформулировать определения терминов "безопасная зона", "водяная завеса" и "укрытие" следующим образом: |
Water screen means a vertical water barrier, which extends over a height of at least 3 meters above the deck and the full width of the vessel with an overshoot of at least | «"Водяная завеса" означает вертикальный водяной барьер, высота которого составляет не менее З метров над палубой, а длина соответствует габаритной ширине судна с выносом по каждому борту не менее 1,5 метра от корпуса. |
If necessary, Customs administrations should modify their enabling statutory authority, so that they can fully screen high-risk cargo. | При необходимости таможенные администрации должны изменять свои полномочия, установленные нормативными документами, с тем чтобы иметь возможность полностью проверять грузы повышенного риска. |
In order to provide the required staffing, the Division must screen, evaluate and interview thousands of candidates identified from the computerized mission roster (with 7,000 entries) and other sources. | Для того чтобы обеспечивать требуемые кадры, Отделу нужно проверять, оценивать и опрашивать тысячи кандидатов, выявленных через компьютеризированный реестр кандидатур для службы в составе миссий (около 7000 человек) и из других источников. |
A key technological requirement for the exploitation of the information encoded in genetic resources is the ability to, inter alia, screen the samples for bioactive compounds, isolate specific metabolites, elucidate their structural composition, and replicate the compounds of interest. | Важнейшей технологической предпосылкой для эксплуатации информации, содержащейся в генетических ресурсах, является в частности, способность проверять образцы на наличие биоактивных соединений, выделять конкретные метаболиты, выяснять их структурный состав и воспроизводить интересующие компоненты. |
The other Administrative Assistant will maintain and monitor the personnel attendance record of the Service, screen and prepare requests for changes to certifying and approving officers for all missions and perform any other tasks delegated by the Director of the Division. | Другой административный помощник будет вести и проверять табели выхода сотрудников Службы на работу, проверять и подготавливать соответствующие заявки при необходимости внесения изменений в номенклатуру удостоверяющих и утверждающих сотрудников всех миссий, а также выполнять любые другие задания, порученные ему/ей Директором Отдела. |
Under the supervision of the supervisor, four Senior Security Officers will be assigned to the security control centre and five Officers will screen staff and visitors and conduct patrols. | Четыре старших сотрудника охраны во главе с руководителем будут дежурить в центральном пункте Службы охраны, а пять сотрудников будут проверять наличие пропусков у сотрудников и посетителей и нести патрулирование. |
The son of famed Hollywood art director Leo K. Kuter and silent screen actress Evelyn Edler, Kuter was born in Los Angeles, California. | Сын знаменитого голливудского арт-директора Лео К. Кьютера и актрисы немого кино Эвелин Эдлер, родился в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. |
Her first appearance on screen was at the age of four, as Molly in the Disney film One Magic Christmas. | Первое появление в кино случилось, когда Саре было всего четыре года: небольшая роль Молли в диснеевском фильме «Волшебное Рождество». |
It's like a movie screen. | Экран, как в кино. |
In January of that year, the Academy of Canadian Cinema & Television announced that Obomsawin would receive its Humanitarian Award for Exceptional Contributions to Community & Public Service, presented at the 2nd Canadian Screen Awards. | В январе 2016 года Академиия канадского кино и телевидения объявила, что на 2-й церемонии вручения Премии (Canadian Screen Awards) Обомсавин получит премию за исключительный вклад в общественные и государственные службы. |
After the close of Funny Face, the Astaires went to Hollywood for a screen test (now lost) at Paramount Pictures, but Paramount deemed them unsuitable for films. | После закрытия мюзикла «Забавная мордашка» Астер отправился в Голливуд (в настоящее время данные утрачены) на пробы в «Paramount Pictures», но его кандидатуру сочли неподходящей для кино. |
Another benefit from the Shemp era was that Larry was given more time on screen. | Ещё одним преимуществом эпохи Шемпа было то, что Ларри давали больше экранного времени. |
I have 30 minutes of screen time banked from last night. | У меня со вчера осталось 30 минут экранного времени. |
My contract says I have to every 10 minutes of screen time. | В моем контракте написано-я должен снимать футболку каждые 10 минут экранного времени |
The movement of the aerodynamic surfaces of one frame above the dynamic surfaces of the other frame produces a mutual translation movement thereof, which increases the lifting aerodynamic and horizontal thrust forces by using a screen effect. | При движении аэродинамических поверхностей одной из рам над аэродинамическими поверхностями другой рамы создается взаимное поступательное движение аэродинамических поверхностей, приводящее к увеличению подъемной аэродинамической силы и горизонтальной тяги за счет использования экранного эффекта. |
According to one obituary, during this time "he invariably played diplomats, politicians or senior officers - always with discretion and candour, but often with too little screen time to make his presence felt." | В этот период он часто «играл дипломатов, политиков или старших офицеров, всегда прямых и рассудительных», но, по свидетельству Шипмана, «часто у него было слишком мало экранного времени, чтобы сделать свою роль заметной». |
It is also concerned by reports that immigration officers failed to effectively screen Haitian nationals who arrived in the State party in February 2013 prior to their repatriation (art. 5). | Комитет также выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что сотрудники иммиграционных органов не провели эффективную проверку граждан Гаити, прибывших в государство-участник в феврале 2013 года до их репатриации (статья 5). |
As from 1 January 2005 and for the following seven years, the Working Environment Authority (WEA) will screen the health and safety conditions of all Danish enterprises with employees. | Начиная с 1 января 2005 года и в последующие семь лет Управление по условиям труда (УУТ) будет проводить проверку санитарно-гигиенических условий труда и техники безопасности на всех датских предприятиях, использующих труд наемных работников. |
Some parts of the investor community do not screen companies but do incorporate ESG issues into their research and evaluation, and use their influence as a bond-holder or shareholder to encourage companies to have appropriate policies and implementation systems. | Некоторые звенья сообщества инвесторов не осуществляют контрольную проверку компаний, но включают вопросы ОСУ в свои исследования и оценки и используют свое влияние в качестве облигационеров или акционеров для поощрения компаний к проведению соответствующей политики и созданию соответствующих имплементационных систем. |
Dedicated laboratory equipment has not been purchased, because most troop contributors screen their personnel for HIV/AIDS infection prior to their deployment. | Специальное лабораторное оборудование для этих целей не закупалось, поскольку большинство стран, предоставляющих войска, организуют проверку личного состава на предмет наличия ВИЧ/СПИДа до направления в состав Сил. |
Although many States do not yet have the capacity to comprehensively screen all travellers, many screen travellers against national and international criminal databases and have implemented practices to verify the identity of persons applying for visas. | Хотя многие государства еще не обладают способностью проводить всеобъемлющую проверку всех пассажиров, они в целях такой проверки используют национальные и международные базы данных по преступности, а также процедуры, позволяющие проверить личности тех, кто обращается за визой. |
The t shirt screen printing is among the most popular ways to have your favorite items customized. | Т трафаретной печати рубашку является одним из самых популярных способов, чтобы ваши любимые предметы подгонять. |
SERVIS CENTRUM grew rapidly in the early nineties, and today represents the most prominent European producers of equipment and materials for screen and pad printing. | В начале 90-х годов общество стало интенсивно развиваться и в настоящее время имеет собственное производство машин и оборудования для трафаретной печати. На сегодняшний день является договорным представителем главных европейских производителей машин и материалов для трафаретной и тампонной печати. |
The technical result is a reduction in paste consumption during the screen printing process, and a reduction in the precious metals content of the paste, thus improving the rheological characteristics and printing properties of the paste as well as the adhesive properties thereof. | Технический результат - уменьшение расхода пасты в процессе трафаретной печати; снижение содержания порошков драгоценных металлов в пасте, что обеспечивает улучшение реологических характеристик и печатных свойств пасты, улучшение адгезионных свойств. |
SCREEN: Screen printing is a printing technique can be applied to different media. | SCREEN: трафаретной печати является печать метод может быть применен в различных средствах массовой информации. |
The MAGRA machines are sophisticated standard screen printing machines equipped with moving print table operating on the parallel screen lift principle with permanent registration. | Полуавтомат для трафаретной печати и на 3/4 автоматическое оборудование MAGRA - проверенные и надежные классические машины с выдвижным столом и горизонтальным подъемом печатной формы. |
Very easy to push that screen out from the inside. | Очень легко выставить ту сетку изнутри. |
Ordinary water filters use a screen to separate only particles of dirt sediment from water. | Обычные водяные фильтры используют сетку для отделения только лишь частиц грязи, осевшей в воде. |
Wh - and bothered to put the screen back? | И поставил на место москитную сетку? |
And then he ran into the screen door. | А еще он врезался в дверную сетку. |
The PLATO IV display also included a 16×16 grid infrared touch panel, allowing students to answer questions by touching anywhere on the screen. | Дисплей PLATO IV также имел сетку инфракрасной сенсорной панели размером 16х16, что позволяло студентам отвечать на вопросы касанием пальца в любом месте экрана. |
The message «Please Enter PIN» will appear on the screen. | На дисплее появится сообщение «Please enter PIN». |
The first shows the display screen with touchscreen and the second shows multiple monitors connected together through various doors UBS. | Первый показывает на дисплее с сенсорным экраном, а вторая показывает несколько мониторов, соединенных с помощью различных дверей UBS. |
The name of the settlement will be displayed on the screen of the handset transliterated from the Ukrainian. | На дисплее мобильного терминала вы будете видеть название населенного пункта в транслитерации с украинского языка. |
There. 'It may appear as little more than a blip on a screen but for me, it's beautiful.' | Возможно, вам это кажется просто пятнышком на дисплее, но лично для меня он прекрасен. |
pixel A single point on a display screen. Pixels are arranged in rows and columns to create an image. | Курсор - Метка на дисплее или экране внешнего монитора, которая показывает, где будет выполнено следующее действие (с помощью клавиатуры, тач-пэда или мыши). |
I was able to isolate a screen shot of her. | Мне удалось распознать её по скрин шоту. |
I pressed that print screen key... | Нажал на Принт Скрин, как сказали... |
And I don't have a screen reader. | И у меня нет скрин ридера. |
And you didn't screen grab this time because... | И в этот раз ты не сделала скрин, потому что? ... |
Look who's on the cover of Screen magazine, Charlie. | Смотри, кто на обложке журнала "Скрин", Чарли. |
Lights, camera, action, I'm ready for the movie screen | Свет, камера, мотор, Я готова на киноэкран. |
And she's hooked to the silver screen | И она включает киноэкран, |
A movie screen that opens before you | Киноэкран, появившийся перед тобой. |
Now imagine a screen... | Теперь вообразите киноэкран, он перед вами. |
What he sees on that blurred window glass, which effectively functions as a kind of elementary screen, cinematic screen even, that should be perceived as a desperate attempt to visualise, hallucinate even, the bodily, material support of what he hears. | То, что он видит через мутное окно, стекло, которое успешно функционирует как некий элементарный экран, или даже киноэкран, должно восприниматься как отчаянная попытка визуализировать, даже вызвать галлюцинацию, материальное воплощение того, что он слышит. |
Note: Buying a license allows you to use Disk Defrag, Disk Defrag Portable and Disk Defrag Screen Saver. | Внимание: Приобретая лицензию, Вы получаете право на использование Disk Defrag, Disk Defrag Portable и Disk Defrag Screen Saver. |
screen emerge -u mozilla (To see the commands in screen use Ctrl-A? | screen emerge -u mozilla (Чтобы посмотреть команды screen используйте Ctrl-A? |
The Screen Actors Guild Awards are presented by the Screen Actors Guild. | Также организация «Film Actors Guild» намекает на реальную организацию «Screen Actors Guild». |
Andrew Dyce, from Screen Rant, found the new costume to perfectly balance itself between classic nostalgia and modernism. | Эндрю Дайс, пишущий для Screen Rant, нашёл, что новый костюм превосходно соблюдает баланс между стариной и современным стилем. |
The film opened at number one in the United States of America in April 2009, taking almost $70m at the box office and becoming Screen Gems' second biggest opening weekend in their history. | Фильм первым стартовал в США в апреле 2009 года, собрав почти $70 миллионов в прокате и став вторым самым кассовым фильмом компании Screen Gems. |