These cartoons would be transparent and would cover half the visual field, like a screen. | Мультфильмы были прозрачными и накрывали половину поля зрения как экран. |
The screen makes it possible to enter information by hand with the aid of a magnetic or electrostatic pen and to read said information. | Экран допускает введение информации от руки с помощью магнитного или электростатического пера и считывание этой информации. |
(Applause) And if I could share the image with you on the screen. | Сегодня на сайте Департамента статистики ООН появилось объявление, что полный доступ к их базам данных с 1 мая открыт. (Аплодисменты) Прошу обратить внимание на экран. |
Two-dimensional photographs from the photographic cameras are sent to the computer for computer processing of the photographic material and conversion of said photographs into one three-dimensional revolving digital model of the image of the customer which can be relayed to the screen with the aid of a multimedia projector. | Двумерные фотоснимки от фотокамер поступают в компьютер для компьютерной обработки фотоматериа- ла и преобразования их в одну объемную поворотную цифровую модель изображения клиента, транслируемую на экран с помощью мультимедийного проектора. |
We can put that up on a touch screen and you can play with that, and get more information about the clothing that you're interested in as you're trying it on. | Можно вывести это на сенсорный экран, с помощью которого вы можете получить больше информации об одежде, которая вам нравится, прямо во время примерки. |
Initial wizard screen to install DPM, just click on Next. | Окно приветствия мастера для установки DPM, просто нажмите на кнопку Next (далее). |
This will launch the trade screen with another player. | Это действие открывает окно торговли с другим игроком. |
Displays the Edit Preferences screen. | Открывает окно Изменить предпочтения. |
When you write to a window, the contents of the window is changed but this doesn't mean that it appears on the screen immediately. | Когда вы пишите в окно, его контекст меняется, но это не значит, что это сразу же отражается на экране. |
This is equal to the CLI version, except that php-win doesn't output anything and thus provides no console (no "dos box" appears on the screen). | Он полностью эквивалентен CLI, за исключением того, что php-win абсолютно ничего не выводит, что приводит к отстутствию консоли (окно DOS не появляется на экране). |
I'll be staring at a computer screen the whole time, but still. | Я буду постоянно пялиться в монитор, но всё же. |
Mike, could you angle that screen some more? | Майк, можешь немного повернуть монитор? |
She's just staring at her computer screen. | Просто пялилась в монитор. |
My screen keeps freezing, locking me out. | Мой монитор постоянно виснет, запрещает доступ. |
The screen was used to project the image of the speaker and general views of the room, before the start of the meeting, while the monitor provided views of the podium and of the presiding officer as speaker. | Экран использовался для проецирования изображения оратора и общего вида зала до начала заседаний, а монитор давал изображение стола президиума и председательствующего должностного лица во время его выступления. |
An alternative explanation is that the screen might represent the blessing of Korea by Heaven, symbolized by the sun and moon in balance. | Другое объяснение в том, что ширма представляет собой благосклонности Кореи небом, символизирующие солнце и луну в равновесии. |
And that screen is on the other side. | А ширма стоит с другой стороны. |
Democracy is a screen under which management of the country of people disappears not by presidential elections, and management Prince of Puritans or Masons. | Демократия же - только ширма, под которой скрывается не управление страной народом путем выборов президента, а руководство Князьями пуритан или масонов. |
You have this nice Japanese screen. | У вас прекрасная японская ширма. |
It contains a painting called "Anunciación" as well as a thirty cm tall folding screen with images of an African model which were cut from magazines. | В этой комнате висит картина под названием Anunciación, а также ширма в тридцать см высотой с изображениями африканских модели, которые были вырезаны из журналов. |
Electronically screen the information provided by importers and exporters to identify risk shipments that may require further action; | электронной проверки информации, предоставленной импортерами и экспортерами для выявления рисков, связанных с партиями грузов, которые могут потребовать принятия последующих мер; |
To effectively screen and sort new inmates, there will be a need for staff trained in interviewing new inmates and in reaching out to other law enforcement authorities to obtain and analyse information on the criminal histories and gang affiliations of individuals and on the relationships between gangs. | Для эффективной проверки и сортировки новых заключенных требуется персонал, подготовленный к проведению бесед с новыми заключенными и к установлению контактов с другими правоохранительными органами для получения и анализа информации о криминальном прошлом и принадлежности таких лиц к преступным группировкам, а также о взаимоотношениях между такими группировками. |
This facility could also screen incoming products and techniques to ensure they are in line with national needs and conditions. | Этот механизм мог бы также использоваться для тщательной проверки поступающих продуктов и технологий на предмет обеспечения их соответствия национальным потребностям и условиям. |
Additionally, in order to better screen potential partners, several United Nations entities, including UNDP, the United Nations Population Fund, World Food Programme, and OCHA, entered into an agreement with World-Check in April 2006. | Помимо этого, для совершенствования процедур проверки потенциальных партнеров некоторые подразделения Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирная продовольственная программа и УКГД, заключили в апреле 2006 года соглашение с компанией «Уорлд-Чек». |
Although many States do not yet have the capacity to comprehensively screen all travellers, many screen travellers against national and international criminal databases and have implemented practices to verify the identity of persons applying for visas. | Хотя многие государства еще не обладают способностью проводить всеобъемлющую проверку всех пассажиров, они в целях такой проверки используют национальные и международные базы данных по преступности, а также процедуры, позволяющие проверить личности тех, кто обращается за визой. |
The water screen shall protect against the identified hazards of the cargo. | Водяная завеса обеспечивает защиту от выявленных опасностей, связанных с грузом. |
(b) The idea of a vertical water screen is dropped. | Ь) Вертикальная водяная завеса больше не используется. |
The water screen shall be capable of being put into operation from the wheelhouse and from the safe area. | Водяная завеса должна быть способна приводиться в действие из рулевой рубки и из безопасной зоны». |
EBU is aware that the water screen as originally envisaged was considered inadequate protection against burning liquids on the surface of the water. | ЕСРС понимает, что водяная завеса, предусмотренная первоначально, была расценена как не обеспечивающая достаточной защиты от горящих жидкостей на поверхности воды. |
(b) "Water screen": | Ь) "Водяная завеса": |
The field offices also provide security situation reports to investigators and may screen witnesses on request. | Отделения на местах также представляют следователям сообщения о положении в сфере безопасности и могут проверять по запросу свидетелей. |
In order to provide the required staffing, the Division must screen, evaluate and interview thousands of candidates identified from the computerized mission roster (with 7,000 entries) and other sources. | Для того чтобы обеспечивать требуемые кадры, Отделу нужно проверять, оценивать и опрашивать тысячи кандидатов, выявленных через компьютеризированный реестр кандидатур для службы в составе миссий (около 7000 человек) и из других источников. |
A key technological requirement for the exploitation of the information encoded in genetic resources is the ability to, inter alia, screen the samples for bioactive compounds, isolate specific metabolites, elucidate their structural composition, and replicate the compounds of interest. | Важнейшей технологической предпосылкой для эксплуатации информации, содержащейся в генетических ресурсах, является в частности, способность проверять образцы на наличие биоактивных соединений, выделять конкретные метаболиты, выяснять их структурный состав и воспроизводить интересующие компоненты. |
The field office at Banja Luka, in addition to liaising officially with the Government, would be available to receive information and screen potential witnesses from Republika Srpska and support investigation teams from The Hague when they undertake missions in that region. | Помимо поддержания официальных связей с правительством отделение в Баня-Луке могло бы получать информацию и проверять потенциальных свидетелей, проживающих на территории Республики Сербской, а также оказывать содействие следственным группам из Гааги во время их поездок по региону. |
The network staffing teams will screen candidates for eligibility, compile a list of suitable candidates and then invite the managers of the positions in the reassignment pool to transmit any additional views on how the candidates meet the criteria set out in the job profiles. | Сетевые группы по укомплектованию штатов будут проверять кандидатов на соответствие установленным требованиям, составлять списки подходящих кандидатов, а затем предлагать руководителям, отвечающим за должности, включенные в резерв для горизонтального перемещения, представлять какие-либо дополнительные мнения о соответствии кандидатов критериям, установленным в описаниях должностей. |
Her first appearance on screen was at the age of four, as Molly in the Disney film One Magic Christmas. | Первое появление в кино случилось, когда Саре было всего четыре года: небольшая роль Молли в диснеевском фильме «Волшебное Рождество». |
Do you talk to the screen at movies too? | Когда вы идете в кино, разве вы говорите и с экраном тоже? |
Yelling at the screen is the best part of going to the movies, and more white people should learn that. | Кричать на экран - это лучшая часть похода в кино и как можно больше белых должны это понять. |
The stars of the picture, those romantic lovers of the screen... Don Lockwood and Lina Lamont! | Звезды кино, романтические влюбленные экрана... Дон Локвуд и Лина Ламон! |
Someone who had never been to a cinema, decided that he can now pass away peacefully, because he had seen his childhood on screen. | Человек, который, возможно, никогда вообще не был в кино, теперь может уйти из этого мира спокойно, ПОТОМУ ЧТО В ЗДЗНИИ своей ШКОЛЫ ОН УВИДЕЛ свое ДЕТСТВО. |
News Corp reported multiple strategies for minimizing screen time. | News Corp сообщила о нескольких стратегиях минимизации экранного времени. |
Apple Inc purchased a third party application and then incorporated it as "screen time", promoting it as an integral part of iOS 12. | Apple Inc приобрела стороннее приложение и затем включила его в качестве «экранного времени», продвигая его как неотъемлемую часть iOS 12. |
to replace the screen font only and never replace the font for printing. | для замещения только экранного шрифта и запрете замещения печатного шрифта. |
Said managers carry out a purchase and sale process according to regional normative rules which are functionally incorporated into types of a document template screen image. | Менеджеры обеспечивают процесс купли/продажи в соответствии с нормативными правилами региона, которые функционально заложены в типах Экранного изображения шаблона документа ЭИШД. |
"Blink" is referred to as a "Doctor-Lite" episode because the Doctor and his companion have very little screen time. | Серия «Не моргай» является «Doctor-lite» эпизодом, так как Доктор и его спутник имеют очень мало экранного времени. |
In addition, Division management should insist upon the right to thoroughly screen military officers prior to their placement; | Кроме того, руководству Отдела следует настаивать на своем праве проводить тщательную проверку военных сотрудников до их назначения; |
The Ombudsman works to supervise and screen out all acts, deeds and approaches of administration in terms of law and equity and to research and provide recommendations by a human rights-based justice understanding. | Институт омбудсмена осуществляет наблюдение и проверку всех действий, поступков и методов административных органов на предмет их соответствия закону и принципу равенства, а также разрабатывает и представляет рекомендации по пониманию правосудия, основанного на правах человека. |
In Statistics System you can add automatic receipt of following Visitors Parameters: screen Dimension, checking Javascript, Java, Macromedia Director, Flash, RealAudio, QuickTime, Windows Media, PDF. | В систему статистики также можно добавить автоматическое получение следующих параметров посетителей: разрешение экрана, проверку Javascript, Java, Macromedia Director, Flash, RealAudio, QuickTime, Windows Media, PDF. |
(c) A screen and keypad test: switching the handset on and pressing each of the keys, to indicate whether or not the LCD and keys are functional. | с) проверку экрана и кнопочной панели: включить телефон и нажать на каждую из кнопок для демонстрации их работоспособности и функционирования жидкокристаллического дисплея; |
Although many States do not yet have the capacity to comprehensively screen all travellers, many screen travellers against national and international criminal databases and have implemented practices to verify the identity of persons applying for visas. | Хотя многие государства еще не обладают способностью проводить всеобъемлющую проверку всех пассажиров, они в целях такой проверки используют национальные и международные базы данных по преступности, а также процедуры, позволяющие проверить личности тех, кто обращается за визой. |
SERVIS CENTRUM grew rapidly in the early nineties, and today represents the most prominent European producers of equipment and materials for screen and pad printing. | В начале 90-х годов общество стало интенсивно развиваться и в настоящее время имеет собственное производство машин и оборудования для трафаретной печати. На сегодняшний день является договорным представителем главных европейских производителей машин и материалов для трафаретной и тампонной печати. |
That means you can extend your Accuro with further modules at any time, e.g. with a raantec standard module which you can use to integrate screen or flexographic printing systems from various manufacturers and ultraviolet dryers. | фото): ее всегда можно доукомплектовать дополнительными модулями, например стандартным модулем raantec, с которым интегрируются устройства для трафаретной печати и печати с упругих форм различных производителей, а также ультрафиолетовые сушилки. |
SPS REHMUS - Precision Cylinder Screen Printing Machines equipped with feeder are designed for flat printing on flexible materials, especially suitable for varnishing and production of ceramic decals, textile transfers, stickers and labels. | SPS REHMUS - быстрые, мощные и, несмотря на это, очень точные цилиндрические автоматы для трафаретной печати с подачей для плоскопечати, в основном это упругие материалы, особенно пригодные для производства трансферной печати, наклеек, кибордов и для лакировки. |
The innovative use of paint special features, the latest application in screen printing line and a long experience in the screen printing sector, ensure the expectations of our customers in their finished product, working closely in the creation of new screen printed products perfumery. | Новаторское использование красок со специальными свойствами, внедрение в последней линии трафаретной печати и большой опыт работы в секторе трафаретной печати, убедитесь, что ожидания наших клиентов в готовой продукции, тесно сотрудничают в создании новых экрана печатной продукции парфюмерии. |
The MAGRA machines are sophisticated standard screen printing machines equipped with moving print table operating on the parallel screen lift principle with permanent registration. | Полуавтомат для трафаретной печати и на 3/4 автоматическое оборудование MAGRA - проверенные и надежные классические машины с выдвижным столом и горизонтальным подъемом печатной формы. |
Very easy to push that screen out from the inside. | Очень легко выставить ту сетку изнутри. |
Ordinary water filters use a screen to separate only particles of dirt sediment from water. | Обычные водяные фильтры используют сетку для отделения только лишь частиц грязи, осевшей в воде. |
(chuckles) - I remember one time I was drinking that stuff at a frat party, and I puked through the screen door. | Помню однажды я пила на вечеринке одного братства и меня стошнило на сетку от комаров на двери. |
ZScan software generates a polygon mesh of the surface on the computer screen in real time. | Программное обеспечение ZScan формирует сетку многоугольников поверхности на экране компьютера в реальном времени. |
No, I just saw the glint of the knife he was using to cut the screen. | Нет, я видела только отблеск от лезвия ножа, которым он разрезал сетку для насекомых. |
The first shows the display screen with touchscreen and the second shows multiple monitors connected together through various doors UBS. | Первый показывает на дисплее с сенсорным экраном, а вторая показывает несколько мониторов, соединенных с помощью различных дверей UBS. |
Well, the screen should display a tapering arrow, okay? | На дисплее должна появиться стрелка. |
There. 'It may appear as little more than a blip on a screen but for me, it's beautiful.' | Возможно, вам это кажется просто пятнышком на дисплее, но лично для меня он прекрасен. |
Displayed on the phone screen: Orange, MD Orange, VOXTEL, TEMPO, or 259 01 depending on the phone. | Отображение на дисплее: Orange, MD Orange, или 259 01 в зависимости от типа телефона, версии прошивки или даты изготовления SIM-карты. |
Amy's back! Amy's back on my screen! | Эми снова у меня на дисплее! |
I was able to isolate a screen shot of her. | Мне удалось распознать её по скрин шоту. |
If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
Look who's on the cover of Screen magazine, Charlie. | Смотри, кто на обложке журнала "Скрин", Чарли. |
The screen grab from a surveillance camera. | Скрин с камеры наблюдения. |
Screen grab of the Skype transmission he sent from the desert. | Это скрин разговора по скайпу, который он отправил из пустыни. |
Lights, camera, action, I'm ready for the movie screen | Свет, камера, мотор, Я готова на киноэкран. |
Look, if I'm going to make the leap to the big screen, I expect to work for it, | Если уж я решил прорваться на киноэкран, я готов хорошо поработать для этого. |
A movie screen that opens before you | Киноэкран, появившийся перед тобой. |
Now imagine a screen... | Теперь вообразите киноэкран, он перед вами. |
What he sees on that blurred window glass, which effectively functions as a kind of elementary screen, cinematic screen even, that should be perceived as a desperate attempt to visualise, hallucinate even, the bodily, material support of what he hears. | То, что он видит через мутное окно, стекло, которое успешно функционирует как некий элементарный экран, или даже киноэкран, должно восприниматься как отчаянная попытка визуализировать, даже вызвать галлюцинацию, материальное воплощение того, что он слышит. |
At the 2012 Sydney Film Festival, it was announced that Armello was one of 14 projects chosen from a pool of 89 to receive additional support from the Australian federal government funding body Screen Australia. | В 2012 году на Sydney Film Festival было объявлено, что Armello попало в число 14 проектов, получивших дополнительную поддержку от австралийского федерального правительства посредством организации Screen Australia. |
The director uses split screen technique to reveal the subtext in the characters' dialogues and thus keeping the atmosphere of the original story. | Режиссер использует прием split screen, для раскрытия подтекста в диалогах героев, тем самым отлично передавая дух автора оригинала. |
He is also a patron of "THE SPACE", a training facility for actors and dancers in his native Dundee, and an "ambassador" for the Screen Academy Scotland. | Он также оказывает поддержку «ТНЕ SPACE», тренировочной площадке для актёров и танцоров в Данди, своем родном городе, а также является «послом» Screen Academy Scotland. |
In his book, Adventures in the Screen Trade, William Goldman characterized this as "the most violent sneak reaction of recent years... the audience actually got up and tried to physically abuse the studio personnel present among them." | В книге Уильяма Голдмана «Adventures in the Screen Trade» реакция на первый показ картины характеризуется как «самая жёсткая реакция на предварительный показ фильма за последние годы... зрители действительно вставали со своих мест и пытались физически расправиться с персоналом студии, находящимся среди них». |
In Screen, Allan Hunter called Léaud's performance "easily the actor's best role and most noteworthy performance in some time." | Аллан Хантер из Screen International назвал роль Лео «лучшей ролью актера и самым примечательным выступлением в течение некоторого времени». |