Примеры в контексте "Scourge - Бич"

Примеры: Scourge - Бич
Our collective resolve to combat the menace of terrorism must be matched with an equal commitment to eradicate the scourge of poverty, which afflicts more than half of the world's population. Наша коллективная решимость бороться с угрозой терроризма должна сопровождаться не менее сильной приверженностью ликвидировать бич бедности, в условиях которой проживает более половины населения нашей планеты.
Great, so we're saying that my child is the scourge of mankind? Отлично. Так мы говорим, что мой ребенок - бич всего человечества?
No longer is it the nuclear nightmare that frightens us most: rather, it is the scourge of poverty, which continues to erode the foundations of our civilization. Отныне больше всего нас пугает не ядерный кошмар, а бич нищеты, которая по-прежнему размывает основу нашей цивилизации.
The scourge of armed conflicts in certain parts of Africa constitutes one of the most urgent socio-political problems facing the continent, resulting in a serious threat to security, social cohesion and economic progress. Бич вооруженных конфликтов в некоторых частях Африки - это одна из наиболее неотложных социально-экономических проблем, стоящих перед этим континентом, что приводит к возникновению серьезной угрозы безопасности, социальному согласию и экономическому прогрессу.
Poverty was a scourge which threatened political stability, social cohesion and the environment; its eradication was one of the most urgent and difficult challenges facing the modern world. Нищета - это бич, который угрожает политической стабильности, социальному единству и окружающей среде; вот почему искоренение ее - самая неотложная и сложнейшая задача нашего времени.
In Lesotho, although we cannot claim not to be affected by the scourge of drugs, we do not know the extent of drug abuse and trafficking in the country. Хотя мы не можем утверждать, что бич наркотиков не коснулся Лесото, нам неизвестен размах злоупотребления наркотиками и их оборота в стране.
The external debt problem remained the scourge of developing countries, particularly the least developed, as well as lower-middle and middle-income countries. Проблема внешней задолженности - это бич развивающихся стран, прежде всего наименее развитых из них, а также стран с небольшим и средним доходом.
However, I cannot fail to mention the challenge that that scourge represents for the Organization and for all of us. Однако я не могу не упомянуть о том вызове, который этот бич бросает Организации и каждому из нас.
In the midst of the implementation of the macroeconomic reforms, Seychelles has been also confronted with the scourge of piracy since 2009. This represents a new form of vulnerability for the country. В разгар осуществления макроэкономических реформ на Сейшельские Острова обрушился начиная с 2009 года бич пиратства, который представляет собой новую форму уязвимости для страны.
It added that, although not mentioned explicitly, the scourge of xenophobia was addressed by the definition in article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Она добавила, что, хотя об этом не сказано прямо, бич ксенофобии подпадает под определение, содержащееся в статье 1 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
France reiterated that it saw xenophobia as a scourge that it had acknowledged nationally and, in that light, was taking measures domestically to combat it. Франция еще раз заявила, что рассматривает ксенофобию как бич, который она признает на национальном уровне и поэтому принимает внутренние меры по борьбе с нею.
Employment opportunities are largely unavailable for the region's predominantly young population, urbanization is accelerating, and the scourge of HIV/AIDS hangs ominously over millions of Africans. Молодые люди, составляющие преобладающую часть населения региона, в значительной мере лишены возможности найти работу, темпы урбанизации растут, и миллионам африканцев угрожает бич ВИЧ/СПИДа.
Combating corruption: In the course of his mission in November 2008, the independent expert obtained much evidence that corruption, a scourge of Haitian society, is still rife at all levels. В ходе своей миссии в ноябре 2008 года независимый эксперт собрал множество свидетельств о том, что коррупция, настоящий бич гаитянского общества, сохраняется на всех уровнях.
Its economic and social problems, particularly the scourge of poverty, could be traced to its colonial past, to difficulties inherent in its society and to external factors beyond its control. Его экономические и социальные проблемы, особенно бич нищеты, берут свои начало в его колониальном прошлом, обусловлены трудностями, характерными для его общества, и независящим от него внешними факторами.
As the Deputy Prime Minister of the United Kingdom said in his statement on behalf of the European Union - a statement we support - the scourge of drugs can wreck lives and communities. Как было подчеркнуто заместителем премьер-министра Соединенного Королевства в выступлении от имени Европейского союза - выступлении, которое мы поддерживаем, - наркотики - это настоящий бич в жизни многих людей и общин.
We welcome and commend the initiative taken by African leaders called Malaria Alliance to protect all those at risk of the scourge of malaria. Мы приветствуем и высоко оцениваем инициативу лидеров африканских стран под названием «Альянс лидеров африканских государств по борьбе с малярией», которая направлена на защиту всех, кому угрожает бич малярии.
Uruguay still considered the scourge of poverty, which had afflicted generation after generation, to be the most serious and widespread violation of human rights in the world, as it denied millions the full enjoyment of their human rights and left them vulnerable to abuse and discrimination. Уругвай продолжает считать бич бедности, в которой живут многие поколения людей, самым серьезным и широко распространенным нарушением прав человека в мире, поскольку она лишает миллионы людей возможности в полной мере пользоваться правами человека и делает их уязвимыми в плане злоупотреблений и дискриминации.
He wrote that the scourge "gave me a deep sense of the vanity of this World, of the Irreligiousness of the Religions in it." Тогда он писал, что бич «дал мне глубокое чувство тщетности этого мира и нерелигиозности религий в нем».
Periods of German air superiority included the Fokker Scourge of late 1915 to early 1916, and Bloody April (April 1917). Периоды, когда превосходство в воздухе принадлежало германским Luftstreitkräfte, включают в себя Бич Фоккера в конце 1915 - начале 1916 года и так называемый Кровавый апрель (апрель 1917 года).
Thanks to these and other feats he earned the nicknames "Scourge of the Marranos" (the latter word then being used as a pejorative nickname for the Spanish in general) and "Terror of the Portuguese". Благодаря этим и другим подвигам он получил прозвища «Бич Марранов» (последнее слово впоследствии используется как уничижительное прозвище для испанцев в целом) и «Террор португальцев».
Alcoholism is a scourge of mankind. Алкоголизм - бич народов.
Chakotay, these people are the scourge of the quadrant. Чакотэй, это бич квадранта.
Face the scourge of worlds. Взгляни на бич миров.
You are the scourge of venal prosecutors still? Вы по-прежнему бич продажных прокуроров?
The scourge of contemporay histoy exams. Бич экзаменов по современной истории