Ms. HOLSE (Denmark), replying to members' questions about education for minority groups, said that there were currently 60,000 children in Denmark - 10 per cent of all schoolchildren - whose mother tongue was not Danish. |
Г-н ХОЛС (Дания), отвечая на вопросы членов Комитета об образовании для этнических групп, говорит, что сегодня в Дании насчитывается 60000 детей (10% всех детей школьного возраста), для которых датский язык не является родным. |
The Act includes free hospital service, free health service during pregnancy and for infants and children under the age of six and for schoolchildren. |
Закон предусматривает, в частности, бесплатное лечение в больницах, бесплатное медицинское обслуживание в период беременности, а также медицинское обслуживание детей в возрасте моложе шести лет и детей школьного возраста. |
It is estimated in the consolidated appeal launched in November 2003 that by the end of 2004, an estimated 350,000 internally displaced persons, some 15,000 refugees from Sierra Leone, over 150,000 returnees, 350,000 schoolchildren and other vulnerable groups will have been provided with assistance. |
В совместном призыве, который был сделан в ноябре 2003 года, указывается, что к концу 2004 года помощь будет оказана примерно 350000 перемещенных внутри страны лиц, примерно 15000 беженцев из Сьерра-Леоне, более 150000 возвращенцев, 350000 детей школьного возраста и другим уязвимым группам населения. |
WHO also worked with the Ministry to implement a jointly developed strategic plan to prevent non-communicable diseases, and continued to support the Ministry in strengthening the nutrition surveillance system to monitor the situation of infants, pregnant women and schoolchildren. |
Кроме того, ВОЗ работала с министерством для осуществления совместно разработанного стратегического плана по предотвращению незаразных болезней и продолжала оказывать министерству поддержку в укреплении системы контроля за питанием в целях мониторинга положения грудных детей, беременных женщин и детей школьного возраста. |
According to the Director of the Regional Council for the Unrecognized Villages, Atwa Abu Fraih, in an interview on 30 July 2009, approximately 90,000 people live in these villages, including 17,000 schoolchildren. |
По словам директора Регионального совета непризнанных деревень Атвы Абу Фраиха, беседа с которым состоялась 30 июля 2009 года, в этих деревнях проживают порядка 90 тыс. человек, в том числе 17 тыс. детей школьного возраста. |
Please indicate the percentage of schoolchildren who attend private schools, at all levels of education, and provide information on how the quality of education in private schools compares to that in public schools. |
Просьба указать процентную долю детей школьного возраста, посещающих частные школы на всех уровнях образования и сообщить о том, насколько качество образования в частных школах сравнимо с качеством обучения в государственных школах. |
It was estimated that 28 million children of primary school age in countries affected by conflict were currently not in school. Another 875 million schoolchildren lived in regions at high risk of seismic activity and hundreds of millions more faced regular natural disasters. |
Согласно оценкам, в настоящее время 28 миллионов детей начального школьного возраста в затронутых конфликтами странах не охвачены школьным образованием. 875 миллионов детей школьного возраста проживают в сейсмоопасных районах, а еще сотни миллионов живут в условиях постоянно происходящих стихийных бедствий. |
First, to improve children's health and to control HIV/AIDS infection among children and adolescents, the Korean Government has conducted physical examinations on schoolchildren on a regular basis in order to have sound data on child morbidity trends and to develop child health indicators. |
Во-первых, с целью улучшения здоровья детей и контроля за распространением инфекции ВИЧ/СПИДа среди детей и подростков, правительство Кореи регулярно проводит физический осмотр детей школьного возраста, чтобы располагать последними данными о тенденциях заболеваемости и разработать показатели по состоянию здоровья детей. |
Schoolchildren are often conscripted or recruited as soldiers. |
Детей школьного возраста часто призывают на военную службу или вербуют в солдаты. |
Educational expenditures are allocated on the basis of the number of schoolchildren in the family. |
Образовательные расходы распределяются в зависимости от детей школьного возраста в семье. |
Anush Begloyan informed that if the Charter is approved, "Mobile Etiquette" should be widely spread among schoolchildren. |
Ануш Беглоян сообщила, что в случае принятия Хартии, «мобильный этикет» должен получить широкое распространения среди детей школьного возраста. |
A child-to-child awareness-raising programme was developed for use with schoolchildren, and educational authorities were encouraged to implement it. |
Была разработана программы повышения уровня информированности «Ребенок - ребенку», предназначенная для детей школьного возраста, а администрации образовательных учреждений рекомендовано обеспечить ее осуществление. |
In Mogadishu, UNICEF set up almost 500 tented classrooms, benefiting some 35,000 schoolchildren, many of whom had been displaced by conflict or flooding. |
В Могадишо ЮНИСЕФ оборудовал почти 500 палаточных классов, в которых обучались почти 35000 детей школьного возраста. |
Dental caries remains a major public health concern in most industrialized countries, affecting 60-90% of schoolchildren and the vast majority of adults. |
Кариес остаётся одной из главных проблем здравоохранения в большинстве развитых стран мира, в которых им страдают от 60 до 90 % детей школьного возраста и подавляющее большинство взрослого населения. |
Anaemia is on the decline, but remains widespread among children under 5 years of age, schoolchildren and indigenous women and is therefore a continuing public health concern. |
Хотя в целом в Мексике распространенность анемии среди детей в возрасте до пяти лет, детей школьного возраста и женщин из числа коренного населения остается весьма высокой, что составляет большую проблему для системы здравоохранения, в последнее время появилась тенденция к сокращению. |
As part of the implementation process, there will be created the Center for Practical Radiological Culture for schoolchildren (CPRC). This facility will use the premises of the Vaskovichi School in the Slavgorod District. |
В процессе его реализации планируется в частности создание центра развития практической радиоэкологической культуры детей школьного возраста (ЦРПРК) на базе Васьковичской средней школы Славгородского района. |
Head of "ArmenTel" (Beeline trademark) Public Relations Service Anush Begloyan stated that 80-90% of Armenian schoolchildren use cell phones and adults face the task of providing for competent and safe use. |
Руководитель Службы по связям с общественностью «АрменТел» (торговая марка Beeline) Ануш Беглоян сказала, что 80-90% армянских детей школьного возраста пользуются мобильными телефонами, и перед взрослыми стоит задача обеспечить грамотное и безопасное использование. |
Nevertheless, the DHA report stated that according to UNICEF data gathered during 1995 and 1996 an estimated 3,000 schoolchildren had been abducted by LRA and WNBF for recruitment purposes and hundreds of civilians had been massacred. |
Вместе с тем в докладе ДГВ отмечалось, что, согласно данным ЮНИСЕФ, собранным в течение 1995 и 1996 годов, АСБ и ФОЗБН было похищено около 3000 детей школьного возраста в целях вербовки их в армию, а сотни гражданских лиц были убиты. |
In addition, according to the Ministry, the percentage of children from ethnic minorities among schoolchildren would be 9 per cent in five years' time in comparison with six currently. |
Кроме того, по мнению министерства, процентная доля детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, среди детей школьного возраста будет составлять 9% через пять лет, в то время как в настоящее время этот показатель равняется 6%. |
Thus far in 2009, there have been more than 89,000 new schoolchildren, 49 per cent of them girls, enrolled in southern and central Somalia and "Puntland", while more than 908,000 people continue to be provided with safe water. |
В 2009 году до настоящего времени свыше 89000 детей школьного возраста, из которых 49 процентов составляют девочки, впервые пошли в школы в южных и центральных районах Сомали и «Пунтленде» и свыше 908000 человек продолжали получать обезвреженную воду. |
His Government would be imposing a solidarity contribution tax on domestically produced oil that would be used to fight chronic malnutrition among schoolchildren. |
Правительство Республики Конго готово солидарно ввести налог на нефть внутренней добычи с направлением вырученных средств на борьбу с хроническим недоеданием среди детей школьного возраста. |
Although the Office was meant to strengthen tolerance and mutual understanding, especially among young schoolchildren, it remains without a strong public presence. |
Хотя подразумевалось, что это управление должно содействовать укреплению терпимости и взаимопонимания, особенно среди детей школьного возраста, общественность в нем по-прежнему представлена слабо. |
In 2002, through research on the health behaviour of school-age children, which was implemented by the Public Health Institute of the Federation of Bosnia and Herzegovina, for the first time the information was provided on nutrition and eating habits of schoolchildren in the Federation. |
В 2002 году в рамках исследования влияния поведения детей школьного возраста на их здоровье, предпринятого Институтом здравоохранения Федерации Боснии и Герцеговины, впервые была получена информация об особенностях приема пищи и питания школьников в Федерации. |
UNICEF, with the Ministry of Education, distributed teaching and learning materials to 4.2 million schoolchildren and 74,466 teachers. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования распространил учебно-образовательные материалы среди 4,2 миллиона детей школьного возраста и 74466 преподавателей. |
In 2010, UNICEF coordinated with the Ministry of Education and national and international non-governmental organizations to bring 306,557 schoolchildren back to primary school in conflict-affected regions, compared with the 145,152 schoolchildren who were brought back in 2009. |
В 2010 году ЮНИСЕФ вместе с министерством образования и национальными и международными неправительственными организациями координировал деятельность по возвращению 306557 детей школьного возраста в начальные и средние школы в регионах, затронутых конфликтом, по сравнению с 145152 возвращенными в школу детьми в 2009 году. |