The Mission's scepticism that the result was not anticipated is confirmed by the fact that from around 8 a.m. on 15 January UNRWA officials began a series of calls to a number of officials explaining precisely what was going on. |
Скептицизм Миссии относительно того, что такой результат не предполагался, подтверждается тем фактом, что примерно с 8 часов утра 15 января должностные лица БАПОР сделали серию телефонных звонков целому ряду официальных лиц, четко объясняя происходящее. |
Nor did he by any means share the scepticism of the United Kingdom Government, reflected in paragraph 6 of the report, as to whether ratification of the Optional Protocol would "significantly" enhance the protection of individuals under the United Kingdom's jurisdiction. |
Он также никоим образом не разделяет выраженный в пункте 6 доклада скептицизм правительства Соединенного Королевства в отношении того, что ратификация Факультативного протокола "существенно" усилит защиту отдельных лиц, находящихся под юрисдикцией Соединенного Королевства. |
Going against the moral grain of peacekeeping as such acts do, they may, even when a few, nevertheless bring peacekeeping missions into disrepute, engendering scepticism towards the viability of peacekeeping and its increasingly multidimensional scope, and tarnishing the image of the United Nations. |
Действительно противореча моральным принципам деятельности по поддержанию мира, такие действия, даже когда они совершаются редко, могут навлечь дурную славу на миссии по поддержанию мира, вызывая скептицизм по поводу жизнеспособности миротворчества и его все более многоаспектного характера и ложась пятном на репутацию Организации Объединенных Наций. |
So, you'll forgive our scepticism. |
Так что простите наш скептицизм. |
I hear those voices of scepticism. |
Я понимаю этот скептицизм. |
Mr Crowder's scepticism is wise. |
Скептицизм мистера Краудера мудр. |
The Government of Rwanda has expressed scepticism to SADC about the FDLR voluntary disarmament initiative. |
Правительство Руанды выразило скептицизм по поводу добровольной сдачи оружия комбатантами ДСОР Сообществу по вопросам развитию стран юга Африки. |
Scepticism was expressed as to the value of adopting global time-bound targets for disaster risk reduction. |
Выражался скептицизм в отношении целесообразности установления глобальных сроков в отношении уменьшения опасности бедствий. |
Scepticism on the part of local actors that they will deliver is therefore not surprising. |
Поэтому скептицизм среди некоторых местных субъектов в возможности успеха отнюдь не удивляет. |
Scepticism was expressed about the Clean Development Mechanism as a means by which developed countries transferred responsibility to developing countries without assisting with their development. |
Скептицизм звучал и по поводу механизма чистого развития, благодаря которому развитые страны перекладывают ответственность на развивающиеся страны, никак не помогая им в развитии. |
I understand your scepticism. |
Я понимаю ваш скептицизм, Фронсак. |
The Court's work has eliminated any scepticism that might have arisen concerning its effectiveness, independence and impartiality. |
Работа Суда рассеяла присутствовавший ранее скептицизм в отношении его эффективности, независимости и беспристрастности. |
Let us suspend disbelief... and call on ever insufficient supplies of scepticism for stories like these are contagious. |
Позвольте нам пресечь недоверие и призвать порой недостаточный скептицизм ввиду того, что подобного рода истории захватывающи. |
I noted the growing public scepticism that a settlement would be reached. |
Я отметил растущий скептицизм со стороны общественности в отношении вероятности урегулирования. |
Some scepticism regarding the added value of establishing a standing body was, however, expressed as the Commission already had the possibility to convene special sessions to deal with emergency situations. |
Однако некоторые участники консультаций выразили определенный скептицизм по поводу дополнительных преимуществ учреждения постоянного органа, поскольку Комиссия уже располагает возможностью созывать специальные сессии для рассмотрения чрезвычайных ситуаций. |
The snickering scepticism of the French/i philosophes was seized upon by the revolutionaries and radicalised against the Church with a scale and speed which was horrifying. |
Ќасмешливый скептицизм французских философов был подхвачен революционерами и направлен против церкви с молниеносной скоростью и в устрашающем масштабе. |
The snickering scepticism of the French "philosophes" |
Ќасмешливый скептицизм французских философов был подхвачен революционерами и направлен |
John Overall, the commissioner of the NCDC promised Menzies that the work would be finished within four years, and he succeeded, despite the prime minister's scepticism. |
Джон Оверол, уполномоченный Комиссии по развитию национальной столицы, обещал Мензису закончить работы в течение четырёх лет, и сдержал слово, несмотря на скептицизм премьер-министра. |
Ahlers, his scepticism justified, published Some observations concerning the woman of Godlyman in Surrey, which details his account of events and his suspicion of the complicity of both St. André and Howard. |
Оправданный скептицизм Алерса был отражён в «Некоторых наблюдениях о годлиманской женщине из Суррея», где он приводит примечательные детали и высказывает подозрения о причастности к делу Сент-Андре и Ховарда. |
The summary report of findings of audit inspections published by IFIAR highlighted as an issue the lack of professional scepticism by auditors when planning and conducting an audit. |
В сводном докладе о результатах проверки аудиторов, опубликованном ИФИАР, внимание обращается на такую проблему, как профессиональный скептицизм аудиторов при планировании и проведении аудита. |
Nevertheless, I will not conceal the initial scepticism I expressed in our group discussions about having the Conference on Disarmament head off in this direction. |
Тем не менее не скрою, что в ходе наших групповых дискуссий я первоначально выражала скептицизм по поводу того, что Конференция по разоружению разворачивается в этом направлении. |
The merit of such initiatives is significant, despite the scepticism voiced by some as to whether they reflect real commitment or are designed to obtain public relations dividends, pre-empting or deflecting more rigorous government regulation. |
Такие инициативы имеют массу достоинств, несмотря на скептицизм некоторых, задающихся вопросом о том, отражают ли они подлинные намерения компаний или же имеют целью склонить на свою сторону общественное мнение, предупредить введение правительством более жестких правил или уклониться от их выполнения. |
However, the decision met with some scepticism from Binz locals, who felt that there were already too many tourists in the region, and Heike Tagsold, a Prora historian, who said that the town's past made it an inappropriate location for tourists. |
Однако это решение вызвало скептицизм со стороны местного населения, которое считает, что в этом районе уже слишком много туристов, и Хайке Тагсолд, историк из Ргога, сказал, что город является неподходящим местом для туристов. |
Regarding the Department of Administration and Management, his delegation shared the Advisory Committee's scepticism with regard to the Secretary-General's proposal to add a senior-level post in the hierarchy between the Under-Secretary-General and the directors of the Office of Conference Services and the Office of General Services. |
Что касается Департамента по вопросам администрации и управления, то его делегация разделяет выраженный Консультативным комитетом скептицизм в отношении предложения Генерального секретаря учредить дополнительную должность высокого уровня в структуре служебной иерархии между должностью заместителя Генерального секретаря и |
Despite the initial scepticism of some, today both institutions are operational and are showing that they can play an important role in our efforts to combat violence and impunity and in consolidating international peace and security. |
Несмотря на скептицизм, проявленный на начальных стадиях некоторыми кругами, сегодня оба института функционируют и демонстрируют свою способность играть важную роль в нашей борьбе с насилием и безнаказанностью в целях упрочения международного мира и безопасности. |