Английский - русский
Перевод слова Scepticism
Вариант перевода Скептицизм

Примеры в контексте "Scepticism - Скептицизм"

Примеры: Scepticism - Скептицизм
On the other hand, Brazil and the Russian Federation are both countries in which a profound scepticism can still be observed with respect not only to the securities markets but also to the quality and effectiveness of disclosure. С другой стороны, Бразилия и Российская Федерация являются теми странами, где сохраняется глубокий скептицизм по отношению не только к рынку ценных бумаг, но и к качеству и объективности раскрываемой информации.
Put simply, the adoption of Security Council resolution 1325 has precipitated a change in perceptions and it is natural that this process of change can sometimes be slow, face setbacks and scepticism. Проще говоря, принятие Советом Безопасности резолюции 1325 ускорило изменение перцепций, и вполне естественно, что такой процесс перемен иногда может замедляться, наталкиваться на препятствия и скептицизм.
Those two historic events have not only shaped the political landscape of the country, they have also diminished the temptation and scepticism that had surfaced to undermine the will of the Afghan nation to establish a free and democratic society. Эти два исторических события не только определили политический ландшафт страны, но они также развеяли искушение и скептицизм, которые угрожали подорвать волю афганского государства создать свободное и демократическое общество.
However, some community and political leaders have expressed scepticism that talks can be productive, particularly as many of the armed groups appear more criminal than political in nature, with uncertain command and control over their members. Однако ряд общинных и политических лидеров выразили скептицизм в отношении того, что эти переговоры будут продуктивными, особенно с учетом того, что многие из этих вооруженных групп представляются скорее преступными, чем политическими по своему характеру, с неопределенным управлением и контролем над своими членами.
He commented that professional scepticism was linked to ethical reasoning and worked towards the safeguarding of the public interest; therefore it should be promoted through education, audit regulation, ethics regulation etc. Он указал, что профессиональный скептицизм связан с этическими мотивировками и способствует обеспечению интересов общественности; поэтому его следует поощрять путем образования, введения нормативных положений в отношении аудиторских проверок и этического регулирования и т.д.
However, partial scepticism remains as concerns community-based forest management, in part because of the confusion that the concept has created, notably because of the proliferation of terminology. Однако скептицизм в отношении общинного лесопользования отчасти сохраняется, что обусловлено, в частности, различным трактованием этой концепции, возникшим в результате широкого распространения связанных с ней определений.
The procedural rights proposed in draft articles A1 and C1 were part of Estonian law; nevertheless, his delegation shared the scepticism expressed about whether they reflected general State practice. Процессуальные права, предлагаемые в проектах статей А1 и С1, закреплены в эстонском законодательстве; тем не менее делегация оратора разделяет скептицизм по поводу того, отражают ли они общую практику государств.
Finally, Governments, donor agencies and the United Nations sometimes exhibited scepticism regarding movements' accountability and legitimacy, as well as their capacity to participate in policy change. И наконец, правительства, учреждения-доноры и Организация Объединенных Наций иногда проявляют скептицизм в отношении подотчетности и легитимности движений, а также их способности участвовать в процессе изменения политики.
In response, some scepticism was expressed regarding the usefulness of such an initiative for answering questions related to reconciliation between macro and micro data; В ответ был выражен определенный скептицизм по поводу полезности такой инициативы с точки зрения нахождения ответов на вопросы, связанные с согласованием макро- и микроданных;
False passports, visas and other travel documents, technical problems at borders, and scepticism, confusion and other deficiencies regarding the Consolidated List, all play their part. Фальшивые паспорта, визы и другие проездные документы, технические проблемы на границах и скептицизм, путаница и другие недостатки, связанные со Сводным перечнем, - все эти факторы играют свою роль.
His sense was that most delegations accepted that the outcome of the work should be draft conclusions with commentaries, and he hoped that the usefulness of that approach would become more apparent to those who had expressed scepticism in that regard. Как понимает оратор, большинство делегаций признают, что итогом работы должен стать проект выводов с комментарием, и он надеется, что полезность такого подхода станет более очевидной для тех, кто проявлял в этом отношении скептицизм.
While a few delegations expressed scepticism with regard to the response rate, many others emphasized that the results achieved so far were very promising and encouraging, considering the short time available for States to compile and submit the data. В то время как несколько делегаций выразили скептицизм в отношении показателей представления ответов, многие другие делегации подчеркнули, что достигнутые по настоящее время результаты являются весьма многообещающими и перспективными ввиду того короткого времени, которым располагали государства для обобщения и представления данных.
There is no revealed truth in Montaigne, no dogmatism, only human scepticism that appears as an antidote - the only antidote - to the certainty of madmen who would kill for belief. У Монтеня нет откровения истины, нет догматизма, лишь человеческий скептицизм, который действует как противоядие - лишь противоядие - уверенности безумцев, которые готовы убить за веру.
Let us hope that the scepticism of the past will be left behind, and let us hold on to hope for Somalia. Давайте надеяться, что скептицизм прошлого останется позади и давайте надеяться на лучшее в Сомали.
In late 1991 the General Assembly unanimously, and with a combination of hope and scepticism, adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which covered the period from 1991 to 2000. В конце 1991 года Генеральная Ассамблея единогласно, испытывая при этом и надежду и скептицизм, приняла Новую программу действий Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы, охватывающую период 1991 - 2000 годов.
The lack of trust in the State, the police and intergovernmental institutions, as well as scepticism with regard to external non-governmental organizations, had been well documented in a major work of the Bank called "Voices of the Poor". Отсутствие доверия к государству, полиции и межправительственным учреждениям, а также скептицизм по отношению к неправительственным организациям были подробно и документально освещены в одной из крупных работ Банка, озаглавленной "Голоса бедных".
As the requirements of our societies become ever greater over time, there grows a sense of an ever-widening gulf between our words and our deeds, a distance that serves only to feed the scepticism of some and the pessimism of others. По мере того как потребности в наших странах постоянно растут, возрастает и ощущение все расширяющегося разрыва между нашими словами и нашими делами, что лишь усугубляет скептицизм одних и пессимизм других.
If, at the continental level, the fact that the OAU has undertaken work on conflict situations permits in many respects a certain optimism, yet at the international level there is a certain scepticism, which is a cause of concern for us. Если на континентальном уровне тот факт, что работа ОАЕ по урегулированию конфликтов во многих отношениях дает основания для определенного оптимизма, то на международном уровне налицо некоторый скептицизм, что и вызывает нашу обеспокоенность.
While the presidential elections to be held at the end of November 2008 are eagerly anticipated, there are some elements of scepticism in the public arising primarily from a perception that there has been an insufficient identification and registration of voters. На президентские выборы, намечаемые на конец ноября 2008 года, возлагаются большие надежды, но вместе с тем население испытывает определенный скептицизм, главным образом из-за ощущения того, что усилия по выявлению и регистрации избирателей недостаточны.
In short, they provide the operational framework for the Tribunal to proceed to the next stage of its appointed task and, we hope, will go a long way towards curbing public scepticism as to the practical ability of the Tribunal to perform that task. Если говорить вкратце, то они обеспечивают функциональную основу для того, чтобы Трибунал приступил к следующему этапу выполнения возложенной на него задачи, и, мы надеемся, будут в значительной степени содействовать тому, чтобы среди общественности исчез скептицизм в отношении практической способности Трибунала выполнить эту задачу.
The laws enacted and the actions taken by States with regard to those acts were inadequate, and the manner in which they exercised their jurisdiction over those assassinations was met with scepticism and much criticism. Законы и меры, принятые государствами в связи с ними, были неадекватными, а осуществление ими своей юрисдикции в отношении этих убийств вызывало скептицизм и было подвергнуто острой критике.
However, the increase in carbon emission since the creation of the CDM and the scepticism that surrounds the soundness of methods used for assessing the "offsetting" capacity of some CDM projects have led to a lot of controversy. Однако рост углеродных выбросов с момента создания МЧР и скептицизм по поводу обоснованности методов, используемых для оценки потенциала "компенсации" некоторых проектов МЧР, вызвал живую дискуссию.
Despite the obstacles, despite the scepticism, despite the fast-approaching deadline of 2015, the Millennium Development Goals are achievable. Несмотря на препятствия, несмотря на скептицизм, несмотря на быстрое приближение установленного срока - 2015 года, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития достижимы.
Despite some initial scepticism, people realized that the carbon taxes had not jeopardized growth and employment, and had proved to be an effective means of encouraging investment in renewable energy and green alternatives. Несмотря на некоторый первоначальный скептицизм, люди поняли, что налоги на выбросы углерода не угрожают росту и занятости; эти налоги доказали свою эффективность в поощрении инвестиций в возобновляемые источники энергии и "зеленые" альтернативы.
These meetings have not, however, dampened the scepticism of UFVN about the political will of the Government to engage in the dialogue. On 7 November 2007, UFVN produced a counter draft text of the revised decree, encapsulating its position on the key contentious issues. Эти встречи, однако, не уменьшили скептицизм УФВН относительно наличия у правительства политической воли участвовать в диалоге. 7 ноября 2007 года УФВН представил альтернативный проект текста пересмотренного указа, отражающий ее позицию по основным спорным вопросам.