| I pointed out, in particular, the growing scepticism of both sides regarding the possibility of reaching a negotiated solution to the conflict. | Я отмечал, в частности, растущий скептицизм обеих сторон относительно возможности урегулирования конфликта путем переговоров. |
| Yorke felt that scepticism of emotion was characteristic of Generation X and said that it informed not just "Let Down" but the band's approach to the whole album. | По мнению Йорка, скептицизм в отношении эмоций был характерен для Поколения Х, фронтмен отмечал, что это отражается не только в «Let Down», но и в подходе группы к альбому в целом. |
| Despite considerable early scepticism, recent experience has been very positive, and many Governments and non-governmental organizations are now looking positively at independent national institutions as an important means to promote and protect human rights. | Несмотря на изрядный скептицизм вначале, недавний опыт оказался вполне положительным, и многие правительства и неправительственные организации теперь положительно относятся к независимым национальным институтам как к важному средству распространения и защиты прав человека. |
| I understand your scepticism. | Я понимаю ваш скептицизм, Фронсак. |
| This situation has caused, among the victims who participate in the process, increasing scepticism, re-victimization and fractures in their efforts to become organized. | Эта ситуация вызывает среди жертв преступлений, участвующих в данном процессе, все больший скептицизм, вынуждает их вновь переживать травмы преступлений и подрывает их попытки организованных действий. |
| When the United Nations began to provide electoral assistance, there was some scepticism that its efforts might encroach on national sovereignty or impose a single model of democracy. | Когда Организация Объединенных Наций начала оказывать помощь в связи с проведением выборов, высказывались некоторые скептические замечания о том, что такая деятельность может привести к ущемлению национального суверенитета или навязать какую-то единую модель демократии. |
| It was with great concern that his delegation had heard the scepticism of delegations which had put forward political reasons as a major obstacle to the establishment of the tribunal. | Его делегация с большой тревогой выслушала скептические замечания делегаций, которые выдвигали политические причины в качестве одного из основных препятствий на пути создания трибунала. |
| He expressed the hope that, notwithstanding the note of scepticism that had also been sounded, the dialogue would be pursued. | Он выразил надежду на то, что, несмотря на скептические замечания, которые также прозвучали, диалог будет продолжен. |
| Its jurisdiction was strictly dependent on the principle of complementarity, while additional checks and balances contained in the Statute provided sufficient assurances against the scepticism expressed by some countries. | Его компетенция строго зависит от принципа дополнительности, который вместе с другими предусмотренными в Статуте противовесами предоставляет достаточные гарантии, чтобы дать ответ на скептические замечания, высказываемые некоторыми странами. |
| For their part, indigenous peoples expressed considerable scepticism and, in many cases, outright rejection of the possibility of benefiting from extractive or development projects in their traditional territories. | Со своей стороны коренные народы выразили довольно скептические замечания и во многих случаях прямо исключили возможность извлечения выгод от реализации проектов по добыче природных ресурсов или проектов в области развития на их традиционных территориях. |
| Financial management skills would have to be developed in order to eliminate the scepticism prevailing among Member States regarding the seriousness of the financial management reform. | Необходимо развивать навыки финансового управления, с тем чтобы преодолеть преобладающее среди государств-членов скептическое мнение в отношении серьезности реформы управления финансами. |
| Yet another view expressed scepticism on the relevance of the biennial programme plan and suggested its further review at a possible resumed session of the Committee. | Вместе с тем выражалось скептическое мнение об актуальности двухгодичного плана по программам и высказывалось предложение о его дальнейшем пересмотре на возможной возобновленной сессии Комитета. |
| Demand from Member States for electoral assistance continues to be high, and initial scepticism that such assistance might encroach on national sovereignty has gradually diminished. | Большой спрос на оказание помощи в проведении выборов со стороны государств-членов сохраняется, а первоначальное скептическое мнение, что такая помощь может привести к ущемлению национального суверенитета, постепенно ослабевает. |
| A decade ago, there were strong voices of scepticism in connection with the Convention on the Rights of the Child. | Десять лет назад раздавались громкие голоса скептиков в отношении Конвенции о правах ребенка. |
| In 1997, the Ottawa Convention on Anti-Personnel Landmines was only a visionary idea, and at first negotiating it was an uphill struggle against a lot of scepticism, with people saying that the time wasn't right, or the problem was too large. | В 1997 году Оттавская конвенция о противопехотных минах была лишь концептуальной идеей, и первые раунды переговоров представляли собой непосильную борьбу с огромным количеством скептиков, которые говорили, что еще не пришло время для такой конвенции или что эта проблема является слишком масштабной. |
| There is some scepticism among biogeographers about the usefulness of general rules. | Имеется много скептиков относительно целесообразности применения генетических алгоритмов. |
| In part eco-labelling has been a response to the boom in "green marketing" and the scepticism regarding the reliability of environmental claims. | Отчасти экомаркировка и явилась ответом на бум в развитии "зеленого маркетинга" и на скептическое отношение к достоверности утверждений экологического характера. |
| Importantly, while voluntary business action in relation to human rights works for the well-intentioned and could effectively raise the standard of other companies, there remains scepticism amongst sectors of civil society as to their overall effectiveness. | Важно отметить, что, хотя добровольные действия предприятий в области прав человека являются эффективными при наличии благих намерений и могут действенным образом повысить уровень других компаний, в секторах гражданского общества до сих пор существует скептическое отношение в отношении их общей эффективности. |
| It is not easy to overcome consumer scepticism, even of energy efficiency measures that perform extremely well, when evidence for success is uncertain in the absence of extensive statistical studies. | Устранить скептическое отношение потребителей даже к исключительно успешным мерам по повышению эффективности использования энергии непросто, когда отсутствует уверенность в их результативности, поскольку обстоятельные статистические исследования не проводятся. |
| During the extensive discussion, some members voiced continued scepticism whereas others favoured a pragmatic approach of "just get started". | В ходе активных дискуссий некоторые члены вновь выразили скептическое отношение к проекту, а другие члены заняли практическую позицию, заключающуюся в том, что о результатах рано судить, поскольку работа над проектом только началась. |
| Scepticism from SMEs has to be overcome by personal contacts and problem-solving directed at individual firms. | Скептическое отношение со стороны МСП должно преодолеваться через личные контакты и практическое решение проблем отдельных фирм. |
| While the change met with a lot of scepticism, it is now well accepted and recruitment is no longer discriminatory against a certain section of the community, especially those of slight build. | Хотя это изменение было встречено скептически, в настоящее время оно хорошо воспринимается, и набор на службу не носит более дискриминационного характера в отношении определенной части населения, особенно лиц хрупкого телосложения. |
| Other representatives viewed the distinction made in article 5 with scepticism. | Другие представители скептически отнеслись к проводимому в статье 5 различию. |
| Churchill's insistence on including France among the permanent members was met with the same scepticism by Roosevelt and Stalin. | Настойчивые утверждения Черчилля о том, что Францию следует включить в число постоянных членов, также было скептически встречено Рузвельтом и Сталиным. |
| This has raised scepticism as to its commitment to bring the malefactors to justice in an open courtroom. | Это дает основания скептически относиться к заявленному желанию правительства привлечь виновных к ответственности в рамках гласного судебного процесса. |
| You must permit me to treat with scepticism anything you have to say about her. | Я отнесусь скептически ко всему, что вы про нее скажите. |
| Kosovo Albanian leaders have welcomed these changes as a positive contribution to the development of the region, but raised some scepticism as to whether they alone would place the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia squarely on the path to true democracy. | Руководители косовских албанцев приветствовали эти изменения как позитивный вклад в развитие региона, но вместе с тем они высказали некоторые сомнения в отношении того, сможет ли это само по себе окончательно вывести Союзную Республику Югославию и входящую в ее состав Республику Сербию на путь подлинной демократии. |
| Beyond this, however, there has been increasing scepticism regarding the long-term usefulness of project-oriented programmes, accompanied by requirements for greater involvement by the recipient Governments in the planning, management and financing of development ventures. | Однако, кроме этого, возрастают сомнения в долгосрочной пользе программ, ориентированных на осуществление проектов, и высказываются требования обеспечить более широкое участие правительств - получателей помощи в процессе планирования, управления и финансирования предприятий, осуществляющих деятельность в целях развития. |
| Accordingly, he believes that "there might be doubt and even scepticism" about the reality of the Shoah. | Поэтому он считает, что "будут сохраняться сомнения и даже скептицизм" в отношении того, что Шоах действительно имел место. |
| Scepticism and concern are sometimes expressed about whether chemical weapons can, in fact, be eliminated as the Convention foresees and requires, namely, in time and in good form. | Порой выражаются сомнения и скептические оценки в отношении возможности ликвидации химического оружия в соответствии с условиями, определенными в Конвенции, а именно в установленные сроки и в должном порядке. |
| Although many non-governmental organizations have welcomed this change in the law, scepticism exists as to whether the law will be implemented in practice. | Хотя многие неправительственные организации приветствовали внесение таких изменений в закон, высказываются серьезные сомнения относительно перспектив применения этого закона на практике. |