This unfounded scepticism has not deterred us from forging ahead with our plans to build a new society. | Этот необоснованный скептицизм не стал для нас препятствием на пути дальнейшего осуществления наших планов по созданию нового общества. |
Prejudice, scepticism, xenophobia, racism and other forms of discrimination occur between and within minority groups, and may also be directed towards the majority population. | Предрассудки, скептицизм, ксенофобия, расизм и другие формы дискриминации имеют место между группами меньшинств и в самих этих группах, а также могут быть направлены на большинство населения. |
They have reintroduced scepticism, uncertainty and, in some cases, fear. | Они вновь породили скептицизм, неуверенность, а в некоторых случаях и страх. |
This is a welcome development, since the initial difficulties and delays which confronted ICTR caused some scepticism in Rwanda as to the real chances for the success of the Tribunal. | Это - отрадное событие, поскольку первоначальные трудности и задержки, с которыми столкнулся МУТР, вызвали в Руанде определенный скептицизм в отношении подлинных шансов Трибунала на успех. |
However, the decision met with some scepticism from Binz locals, who felt that there were already too many tourists in the region, and Heike Tagsold, a Prora historian, who said that the town's past made it an inappropriate location for tourists. | Однако это решение вызвало скептицизм со стороны местного населения, которое считает, что в этом районе уже слишком много туристов, и Хайке Тагсолд, историк из Ргога, сказал, что город является неподходящим местом для туристов. |
When the United Nations began to provide electoral assistance, there was some scepticism that its efforts might encroach on national sovereignty or impose a single model of democracy. | Когда Организация Объединенных Наций начала оказывать помощь в связи с проведением выборов, высказывались некоторые скептические замечания о том, что такая деятельность может привести к ущемлению национального суверенитета или навязать какую-то единую модель демократии. |
It was with great concern that his delegation had heard the scepticism of delegations which had put forward political reasons as a major obstacle to the establishment of the tribunal. | Его делегация с большой тревогой выслушала скептические замечания делегаций, которые выдвигали политические причины в качестве одного из основных препятствий на пути создания трибунала. |
He expressed the hope that, notwithstanding the note of scepticism that had also been sounded, the dialogue would be pursued. | Он выразил надежду на то, что, несмотря на скептические замечания, которые также прозвучали, диалог будет продолжен. |
Its jurisdiction was strictly dependent on the principle of complementarity, while additional checks and balances contained in the Statute provided sufficient assurances against the scepticism expressed by some countries. | Его компетенция строго зависит от принципа дополнительности, который вместе с другими предусмотренными в Статуте противовесами предоставляет достаточные гарантии, чтобы дать ответ на скептические замечания, высказываемые некоторыми странами. |
In response to the scepticism of those who believed that changes were almost impossible to implement, OIOS believed that a commitment to improving the administrative processes of the United Nations should be demonstrated by the implementation of the recommendations contained in the report. | В ответ на скептические замечания о невозможности реформ УСВН заявляет, что выполнение содержащихся в докладе рекомендаций продемонстрирует приверженность делу совершенствования административных процедур Организации Объединенных Наций. |
Financial management skills would have to be developed in order to eliminate the scepticism prevailing among Member States regarding the seriousness of the financial management reform. | Необходимо развивать навыки финансового управления, с тем чтобы преодолеть преобладающее среди государств-членов скептическое мнение в отношении серьезности реформы управления финансами. |
Yet another view expressed scepticism on the relevance of the biennial programme plan and suggested its further review at a possible resumed session of the Committee. | Вместе с тем выражалось скептическое мнение об актуальности двухгодичного плана по программам и высказывалось предложение о его дальнейшем пересмотре на возможной возобновленной сессии Комитета. |
Demand from Member States for electoral assistance continues to be high, and initial scepticism that such assistance might encroach on national sovereignty has gradually diminished. | Большой спрос на оказание помощи в проведении выборов со стороны государств-членов сохраняется, а первоначальное скептическое мнение, что такая помощь может привести к ущемлению национального суверенитета, постепенно ослабевает. |
A decade ago, there were strong voices of scepticism in connection with the Convention on the Rights of the Child. | Десять лет назад раздавались громкие голоса скептиков в отношении Конвенции о правах ребенка. |
In 1997, the Ottawa Convention on Anti-Personnel Landmines was only a visionary idea, and at first negotiating it was an uphill struggle against a lot of scepticism, with people saying that the time wasn't right, or the problem was too large. | В 1997 году Оттавская конвенция о противопехотных минах была лишь концептуальной идеей, и первые раунды переговоров представляли собой непосильную борьбу с огромным количеством скептиков, которые говорили, что еще не пришло время для такой конвенции или что эта проблема является слишком масштабной. |
There is some scepticism among biogeographers about the usefulness of general rules. | Имеется много скептиков относительно целесообразности применения генетических алгоритмов. |
The CHAIRPERSON said that States' scepticism towards the Convention weakened the entire United Nations human rights system. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что скептическое отношение государств к Конвенции ослабляет систему прав человека Организации Объединенных Наций в целом. |
Dawkins says that this scepticism is justified, because complexity does not come from biased mutations. | Докинз говорит о том, что такое скептическое отношение вполне оправдано, поскольку сложность не обуславливается мутациями. |
The United States and Russia agreed on a framework for the elimination of chemical weapons on 14 September which, despite our scepticism of the regime's promises, provides an opportunity for the Security Council to act. | 14 сентября Соединенные Штаты и Россия договорились об условиях ликвидации химического оружия, что, несмотря на наше скептическое отношение к обещаниям режима, открывает возможность для принятия Советом Безопасности соответствующих мер. |
He therefore applauded the efforts that had resulted in their codification, which, in his view, would assist in dispelling the fears and scepticism that had prevented some countries from taking positive steps to ratify and/or sign the Statute. | Поэтому оратор с удовлетворением отмечает те усилия, которые привели к их кодификации, что, по его мнению, поможет преодолеть опасения и скептическое отношение со стороны ряда стран, не принявших из-за этого целенаправленных мер по ратификации и/или подписанию Статута. |
Her delegation would therefore view with concern and scepticism any outcome that introduced uncertainty in that area. | В связи с этим любые результаты, вносящие неопределенность в эту сферу, могут вызвать обеспокоенность и скептическое отношение со стороны делегации Сингапура. |
This had been met with some scepticism. | Эта идея была встречена довольно скептически. |
Other representatives viewed the distinction made in article 5 with scepticism. | Другие представители скептически отнеслись к проводимому в статье 5 различию. |
This had been met with some scepticism. | К этой идее отнеслись скептически. |
Opposition leaders continued to show scepticism regarding Syrian intentions and required a timetable for the full pull-out, with some calling for its completion before the legislative elections. | Лидеры оппозиции продолжали скептически относиться к сирийским намерениям и потребовали разработать график полного вывода, а некоторые из них настаивали на том, чтобы вывод был завершен до парламентских выборов. |
As a reaction to the sub-prime mortgage experience and the failure of complex financial instruments, efforts to enable access to housing finance for low-income segments of society face strong scepticism by the business community. | В условиях кризиса на рынке ипотечного кредитования второразрядных заемщиков и в силу неэффективности сложных финансовых инструментов деловое сообщество скептически относится к усилиям по обеспечению доступа к финансированию строительства жилья для малоимущих слоев населения. |
The Court must conduct its activities in a transparent manner, so as to dispel by its own actions any of the concerns or scepticism directed at it, often mistakenly. | Суд должен функционировать транспарентно, с тем чтобы своей практической деятельностью развеять любые подозрения или сомнения, высказываемые в его адрес, зачастую безосновательно. |
Kosovo Albanian leaders have welcomed these changes as a positive contribution to the development of the region, but raised some scepticism as to whether they alone would place the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia squarely on the path to true democracy. | Руководители косовских албанцев приветствовали эти изменения как позитивный вклад в развитие региона, но вместе с тем они высказали некоторые сомнения в отношении того, сможет ли это само по себе окончательно вывести Союзную Республику Югославию и входящую в ее состав Республику Сербию на путь подлинной демократии. |
Beyond this, however, there has been increasing scepticism regarding the long-term usefulness of project-oriented programmes, accompanied by requirements for greater involvement by the recipient Governments in the planning, management and financing of development ventures. | Однако, кроме этого, возрастают сомнения в долгосрочной пользе программ, ориентированных на осуществление проектов, и высказываются требования обеспечить более широкое участие правительств - получателей помощи в процессе планирования, управления и финансирования предприятий, осуществляющих деятельность в целях развития. |
This scepticism remained even after Sir James Clark Ross reported an appearance of land in 1843, not far from Morrell's alleged observation; Ross's sighting was occasionally proffered as support for Morrell's claim. | Сомнения не исчезли и после доклада сэра Джеймса Кларка Росса о появлении земли в 1843 году недалеко от точки, где её якобы наблюдал Морелл, хотя слова Росса и сыграли роль в поддержке заявлений Морелла. |
However, scepticism was voiced towards the incorporation of economic, social and cultural rights. | Однако были высказаны сомнения относительно включения положений об экономических, социальных и культурных правах. |