On the sub-regional scale, a Framework Agreement has been signed by the Sava river basin countries/ to develop navigation and establish sustainable water management. |
В субрегиональном масштабе в целях развития судоходства и организации устойчивого управления водными ресурсами государствами бассейна реки Сава было подписано Рамочное Соглашение/. |
Dorris adopted two more Native American children, Jeffrey Sava in 1974 and Madeline Hannah in 1976, both of whom also likely suffered from fetal alcohol syndrome. |
На этом Доррис не остановился и взял ещё двоих приёмных детей индейских кровей: Джефри Сава в 1974 году и Мадэлин Ханна в 1976 году, которые также страдали фетальным алкогольным синдромом. |
Other proponents of Pan-Serbism included historian Jovan Rajić and politician and lawyer Sava Tekelija, both of whom published works incorporating many of the aforementioned areas under a single umbrella name of "Serbian lands". |
Среди других сторонников пансербизма - историк Йован Раич и Сава Текелия, которые публиковали работы о районах, находящихся под единым названием «Сербская земля». |
Surrounded by the rivers Sava, Drava and Dunav, Slavonia is a region of exceptional beauty with its thick forrests and green pastures as well as numerous castles and summer homes which once belonged to the wealthy. |
Славонию окружают три реки: Сава, Драва и Дунай, создавая тем самым пространство исключительной красоты с богатыми лесами, плодородными пашнями и холмами. В Славонии можно встретить много дворцов и летних загородных домов, которые когда-то принадлежали состоятельным семьям, а сейчас придают Хорватии особенный шарм. |
In 1901 Yane Sandanski, Hristo Chernopeev and Sava Mihaylov prepared a plan for the kidnapping of Süleyman Bey, but due to his illness this action also failed. |
В июле 1901 года Сандански, Чернопеев и Сава Михайлов подготовили похищение Сулейман-бея, сына горноджумайского паши, но из-за болезни Сулейман-бея и эта акция сорвалась. |
Also a number of river names in modern Slovenia, like Sava, Drava, Soča, as well as the geographic name Carniola (Slovenian Kranjska) were adopted from the Romanised aborigines. |
Речная топонимика Словении, в частности названия Сава, Драва, Соча, так же как и название Карниола (словенизир. в Краньска/Kranjska), также была перенята у остатков романского населения. |
Banovina, formerly known as Banska krajina or Banija, is a geographical region in central Croatia, between the Sava, Una, and Kupa rivers. |
Banovina, Banska krajina, Banska zemlja, Banija) - географический и исторический регион, расположенный в центральной Хорватии между реками Сава, Уна и Купа. |
In the period from April 2010 to March 2011, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia performed maintenance work on the markings on the Sava and Kupa rivers. |
В период с апреля 2010 года по март 2011 года Босния и Герцеговина, Хорватия и Сербия выполнили работу по текущему обслуживанию системы судоходной обстановки на реках Сава и Купа. |
There is no Sava Savanovic, and there are no vampires! |
Какой Сава Саванович? Какие вампиры? |
The park is located in New Belgrade in the local community Ušće and it extends to a large green area from Hotel Yugoslavia along the Danube and the Sava River to Branko's Bridge. |
Находится в Новом Белграде на территории микрорайона Устье и простирается на большой озелененной территории, от гостиницы «Югославия» вдоль рек Дунай и Сава до Бранков-моста. |
The 2006 Law on Waters of the Republika Srpska establishes the Agency for the Sava District Water Basin in Bijeljina and the Agency for Trebisnjica Water Basin District in Trebinje. |
Законом о водных ресурсах Республики Сербской от 2006 года созданы Управление по бассейну реки Сава в Биелине и Управление по бассейну реки Требишница в Требинье. |
(c) Mr. Macura informed the Group that CEVNI 4 was implemented in Serbia through relevant DC and International Sava River Basin Commission regulations. |
с) Г-н Макура сообщил группе, что положения четвертого издания ЕПСВВП выполняются в Сербии на основе соответствующих правил ДК и Международной комиссии по бассейну реки Сава. |
25 information kiosks set up in 25 rural communes in the regions of Sava, Diana, Alaotra Mangoro, Atsinanana, with support from UNICEF; |
при поддержке ЮНИСЕФ были открыты информационные киоски в 25 сельских коммунах в регионах Сава, Диана, Алаутра-Мангуру, Ациму-Андрефана и Ацинанана; |
Four of those are included in the Ramsar list of internationally-important wetlands: Lonjsko Polje along the Sava and Lonja rivers near Sisak, Kopački Rit at the confluence of the Drava and Danube, the Neretva Delta and Crna Mlaka near Jastrebarsko. |
4 из них имеют международное значение согласно Рамсарской конвенции: Лоньско поле - вдоль рек Сава и Лонья близ города Сисак; Копачки Рит - в месте слияния Дравы и Дуная; дельта реки Неретва и Црна Млака близ города Ястребарско. |
While he was assigned to this unit, he participated in the border conflicts between the Ottoman Empire and the Habsburgs, 1787-92, and stormed the fortress at Šabac (German: Schabatz) on the Sava River in Serbia on 27 April 1788. |
Во время службы в этом подразделении, он принял участие в пограничных столкновениях с турками в 1787-1792 годах, в частности, он командовал штурмом крепости Шабац (нем. Schabatz) на реке Сава (Сербия) 27 апреля 1788 года. |
Sava Centar (Serbian: CaBa ЦeHTap) is an international congress, cultural and business centre of various multi-functional activities located in Belgrade, the capital of Serbia. |
Сава-центр (сербская кириллица: Сава центар) это международный многофункциональный бизнес- и культурный центр в Новом Белграде, Сербия. |
A day after the army of the Holy Roman Empire crossed Sava, a letter written by the emperor Leopold I was brought to Yeğen Osman and offered him Wallachia to desert the Ottomans and switch to their side. |
На следующий день после переправы армии Священной Римской империи через реку Сава, император Леопольда I написал письмо Йегену Осману, в котором предлагал ему господство в Валахии в обмен на переход на свою сторону. |
Adoption of the rules was especially important because of the very high average age of the Sava fleet and the increasing transport of dangerous goods. |
Применение этих правил имеет исключительно важное значение в связи с весьма большим средним сроком службы судов, плавающих по реке Сава, и расширением перевозок опасных грузов. |
S: Rules for the Navigation on the Sava River. |
Св: Правила Международной комиссией по бассейну реки Сава |
In the period from April 2009 to March 2010, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia fully marked the Sava for the first time in 20 years, the first step towards modernization and improvement of navigation on the river. |
Кроме того, в течение периода с апреля 2009 года по март 2010 года Босния и Герцеговина, Хорватия и Сербия произвели впервые за 20 лет полную установку знаков судоходной обстановки на реке Сава - первый шаг на пути к модернизации и улучшению условий судоходства на этой реке. |
Pursuant to the provisions referred to in Article 30, Paragraph 1 of the Framework Agreement on the Sava River Basin, done at Kranjska Gora, on December 3rd 2002 (hereinafter: FASRB), |
в соответствии с положениями, упомянутыми в пункте 1 статьи 30 Рамочного соглашения по бассейну реки Сава, совершенного в Крайнска Гора 3 декабря 2002 года (далее: РСБРС), |
Starting on 20 July 1992, a large area of predominantly non-Serbian villages on the left bank of the River Sava (the larger Hambarine/Ljubija area) was attacked in a similar manner to the Kozarac area. |
После 20 июля 1992 года на большой район на левом берегу реки Сава (большой район Хамбарины/Любия), в котором в основном находятся несербские деревни, было совершено такое же нападение, как и на район Козараца. |
The Commission's accomplishments are described in the progress report for the period 1 April 2010 to 31 March 2011, and relate to three main areas of work, as set out in the Framework Agreement on the Sava River Basin (FASRB). |
Достигнутые СК результаты представлены в докладе о ходе работы за период с 1 апреля 2010 года по 31 марта 2011 года; они касаются трех основных направлений деятельности СК, определенных в Международном рамочном соглашении по бассейну реки Сава, а именно: |
Strategic objectives for the development of inland navigation are as follows: connecting the Danube-region with the Adriatic: - by the Danube waterway; - by the Danube - Sava Canal; |
В области развития судоходства по внутренним водным путям установлены следующие стратегические цели; соединение дунайского региона с Адриатикой: - через Дунай; - через канал Дунай - Сава; |
Improving navigability of the Sava River and other navigable tributaries of the Danube to enable these branches to effectively "feed" traffic to the main artery - Danube - in the way that the Moselle, Main, Neckar provide traffic to the Rhine. |
улучшение судоходных условий на реке Сава и других судоходных притоках Дуная для задействования этих ответвлений с целью осуществления эффективных перевозок к главной артерии - Дунаю - по аналогии с реками Мозель, Майн и Неккар, где обеспечиваются перевозки к Рейну. |