Английский - русский
Перевод слова Satisfy
Вариант перевода Удовлетворения

Примеры в контексте "Satisfy - Удовлетворения"

Примеры: Satisfy - Удовлетворения
The Department was currently working according to stricter standards and making real efforts to improve the quality of its work and satisfy its clients. Она отмечает, что Департамент в настоящее время добивается укрепления дисциплины и предпринимает реальные усилия для повышения качества своей работы и удовлетворения запросов своих клиентов.
Although that approach might be sufficient for broad national accounts requirements, it does not satisfy the specific and detailed information needs of many external clients. Хотя такой подход может быть достаточным для удовлетворения широких требований национальных счетов, он не отвечает потребностям многих внешних клиентов в получении конкретной и подробной информации.
Member States should embark on negotiations on the proposals as quickly as possible, in a spirit of consensus, to meet the needs of the Organization in a way that would satisfy all delegations. Государства-члены должны приступить как можно скорее к переговорам по этим предложениям в духе консенсуса для удовлетворения потребностей Организации таким образом, чтобы это удовлетворило все делегации.
Dennett attempts to show that we cannot satisfy (a) either through introspection or through observation, and that qualia's very definition undermines its chances of satisfying (b). Деннет стремится показать, что мы не можем выполнить требование (а) ни путём интроспекции, ни путём мысленных экспериментов, и что само определение понятия «квалиа» подрывает возможность удовлетворения требования (Ь).
A rapid response is necessary in order to meet immediate and essential needs which the vast majority of the target population (about 40 per cent) cannot satisfy owing to the deterioration of social and economic conditions. Она отметила необходимость срочных мер в целях удовлетворения насущных и существенных потребностей, которые значительное большинство охватываемых групп населения (около 40 процентов) не может самостоятельно удовлетворить в связи с резким ухудшением экономического и социального положения.
The Commission must satisfy itself that the requested budgetary allocations will be both essential and adequate to enable it to carry out its programme of work for the next biennium. Комиссия должна сама убедиться в том, что испрашиваемые бюджетные ассигнования предусматриваются для удовлетворения основных потребностей и что их достаточно для обеспечения ей возможности выполнить свою программу работы на следующий двухгодичный период.
The National Food Security Strategy 2004-2015 aims to ensure that by 2015 the population as a whole can satisfy its basic food and nutritional needs. Национальная стратегия продовольственной безопасности на период 2004-2015 годов ставит задачу удовлетворения к 2015 году потребностей всего населения страны в основном питании.
His delegation did not have an unreserved enthusiasm for either draft; it merely wished to heed the aspirations of the international community and to lend its cooperation in the development of the norms and institutions which might satisfy those aspirations. Бразилия не испытывает безоговорочного энтузиазма в отношении обоих проектов; она лишь желает добиться удовлетворения чаяний международного сообщества и предлагает сотрудничать в целях разработки норм и институтов, которые могут служить удовлетворению этих чаяний.
(a) "To ensure that scientific and technological achievements satisfy the material and spiritual needs for all sectors of the population" (para. 3); а) "все государства принимают меры, направленные на то, чтобы достижения науки и техники служили целям удовлетворения материальных и духовных потребностей всех слоев населения" (пункт З);
To the extent that the value of the secured asset will not satisfy the full amount of the secured creditor's claim, a number of insolvency laws provide for them to vote with ordinary unsecured creditors in respect of the unsatisfied portion of the claim. В той мере, в которой стоимость обремененных активов не будет достаточной для удовлетворения требования обеспеченного кредитора в полном объеме, в ряде законов о несостоятельности предусматривается возможность голосования таких кредиторов вместе с обычными необеспеченными кредиторами на правах, рассчитанных в соответствии с неудовлетворенной частью их требования.
Members of the Council will have to ensure and satisfy themselves that their action in the Council will serve the larger interests of the international community, not just their own narrow national interests. Члены Совета должны испытывать чувство удовлетворения от того, что их действия в Совете служат интересам всех членов международного сообщества, а не только узким интересам их стран.
All I know is that I can't let another being die just to... satisfy my father's ego. Мне ясно лишь одно, я не могу позволить умереть живому существу ради удовлетворения амбиций моего отца.