| Did you come to spew sarcasm? | Ты пришел, чтобы вывалить сарказм? |
| You can't even detect sarcasm! | Ты не можешь вычислить даже сарказм! |
| You know, I can't say that the sarcasm adds to your coy charm, | Знаешь, Не сказала бы, что сарказм гармонирует с твоим шармом скромника, |
| He asks a simple question and you give him sarcasm from the eighties? | Он задал простой вопрос а в ответ получил сарказм из 80-х? |
| I don't always recognize sarcasm, but I do right now, and I don't appreciate it. | Я не всегда различаю сарказм, но сейчас я его заметил, и мне это не нравится. |
| Though she exhibits many of Charlie's personality traits (particularly his sarcasm, alcoholism, and womanizing), Jenny is considerably much nicer and down-to-earth than he was. | Хотя у неё много черт личности Чарли (в частности, его сарказм, алкоголизм и распущенность), Дженни намного приятнее и приземлённей, чем был он. |
| In the later works, this gentle humor turned into sarcasm with elements of tragic farce (Variations with the Belarusian mentality, 15th Symphony, parts of other symphonies, etc.). | Этот мягкий юмор в более позднем творчестве композитора превратился в сарказм с элементами трагифарса («Вариации с белорусским менталитетом», 15-я симфония, отдельные части других симфоний и пр.). |
| All right, you know, I may not have a firm grasp on sarcasm, but even I know that was a doozy. | Ну ладно, знаешь ли, я, может, и не всегда улавливаю сарказм, но даже я понимаю, что это был он. |
| And my sarcasm indicated "no." | Мой сарказм означает "нет". |
| I don't like being messed with, and I don't like your sarcasm. | Я не люблю, когда меня дурачат, и мне не нравиться твой сарказм. |
| You look at me, pained, but then, of course, the Potter sarcasm kicks in and I leave, never getting what I came for. | Ты смотришь на меня взглядом полным боли, но потом, конечно, потеровский сарказм, и я ухожу, не получив того, за чем я приходил. |
| If you're detecting a hint of sarcasm, maybe it has something to do with that. | и если вы обнаружите намек на сарказм, может быть это что то, что можно с этим сделать. |
| bitter I hope this is not sarcasm by the way the night is young, and as you said victory conditions vary | И это, кстати, не сарказм Вечер только начинается, и как ты сказал, условия победы могут быть разными |
| How is it that you can recite pi to 80 decimal places, but you can't recognize sarcasm? | Как ты можешь знать число Пи до 80-го знака, но не можешь различить сарказм? |
| The artist's eye was designed in such a way that he saw drama and comedy and tragedy in combinations of color hues; he saw irony and sarcasm in the texture of a brushstroke, in combinations of forms. | Глаз мастера так устроен, что он видит и драму, и комедию, и трагедию в сочетаниях оттенков цвета, видит иронию и сарказм в фактуре мазка, в соединениях форм. |
| May I suggest you dial back the sarcasm. | Так что, не могла бы ты отставить свой сарказм? |
| I can hear your sarcasm, but if you really wanted to understand us, you should have tried harder. | Я слышу сарказм в твоём голосе, но если бы ты и вправду хотел понять нас, надо было приложить больше усилий. |
| Don't they have sarcasm where you come from? | Там, где ты жила раньше, не знают, что такое сарказм? |
| Tim says he was expressing sarcasm because many people treat soldiers like heroes, even though many don't feel like heroes. | Тим сказал, что использовал сарказм, потому что люди считают солдат героями, хотя многие из них себя таковыми не считают. |
| She's a few years away from grasping sarcasm, don't you think? | Она только через несколько лет поймёт, что такое сарказм, тебе не кажется? |
| All this time, all your sarcasm, why, when I finally ask you to be tough, why is it now you're being kind? | Я слышала от тебя лишь сарказм, а теперь прошу от тебя суровости, а ты проявляешь доброту. |
| Sarcasm's disturbing from a woman of your age. | Сарказм от женщины ваших лет - неприятная вещь, миссис Лантингем. |
| Sarcasm back at you, with your humor box. | Сарказм - вот ответ на ваш фонтан юмора. |
| Sarcasm notwithstanding, the law is on our side. | Несмотря на ваш сарказм, закон на нашей стороне. |
| Sarcasm and envy are beneath you. | Сарказм и зависть ниже твоего достоинства. |