Английский - русский
Перевод слова Sarcasm
Вариант перевода Сарказм

Примеры в контексте "Sarcasm - Сарказм"

Все варианты переводов "Sarcasm":
Примеры: Sarcasm - Сарказм
Did you come to spew sarcasm? Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
You can't even detect sarcasm! Ты не можешь вычислить даже сарказм!
You know, I can't say that the sarcasm adds to your coy charm, Знаешь, Не сказала бы, что сарказм гармонирует с твоим шармом скромника,
He asks a simple question and you give him sarcasm from the eighties? Он задал простой вопрос а в ответ получил сарказм из 80-х?
I don't always recognize sarcasm, but I do right now, and I don't appreciate it. Я не всегда различаю сарказм, но сейчас я его заметил, и мне это не нравится.
Though she exhibits many of Charlie's personality traits (particularly his sarcasm, alcoholism, and womanizing), Jenny is considerably much nicer and down-to-earth than he was. Хотя у неё много черт личности Чарли (в частности, его сарказм, алкоголизм и распущенность), Дженни намного приятнее и приземлённей, чем был он.
In the later works, this gentle humor turned into sarcasm with elements of tragic farce (Variations with the Belarusian mentality, 15th Symphony, parts of other symphonies, etc.). Этот мягкий юмор в более позднем творчестве композитора превратился в сарказм с элементами трагифарса («Вариации с белорусским менталитетом», 15-я симфония, отдельные части других симфоний и пр.).
All right, you know, I may not have a firm grasp on sarcasm, but even I know that was a doozy. Ну ладно, знаешь ли, я, может, и не всегда улавливаю сарказм, но даже я понимаю, что это был он.
And my sarcasm indicated "no." Мой сарказм означает "нет".
I don't like being messed with, and I don't like your sarcasm. Я не люблю, когда меня дурачат, и мне не нравиться твой сарказм.
You look at me, pained, but then, of course, the Potter sarcasm kicks in and I leave, never getting what I came for. Ты смотришь на меня взглядом полным боли, но потом, конечно, потеровский сарказм, и я ухожу, не получив того, за чем я приходил.
If you're detecting a hint of sarcasm, maybe it has something to do with that. и если вы обнаружите намек на сарказм, может быть это что то, что можно с этим сделать.
bitter I hope this is not sarcasm by the way the night is young, and as you said victory conditions vary И это, кстати, не сарказм Вечер только начинается, и как ты сказал, условия победы могут быть разными
How is it that you can recite pi to 80 decimal places, but you can't recognize sarcasm? Как ты можешь знать число Пи до 80-го знака, но не можешь различить сарказм?
The artist's eye was designed in such a way that he saw drama and comedy and tragedy in combinations of color hues; he saw irony and sarcasm in the texture of a brushstroke, in combinations of forms. Глаз мастера так устроен, что он видит и драму, и комедию, и трагедию в сочетаниях оттенков цвета, видит иронию и сарказм в фактуре мазка, в соединениях форм.
May I suggest you dial back the sarcasm. Так что, не могла бы ты отставить свой сарказм?
I can hear your sarcasm, but if you really wanted to understand us, you should have tried harder. Я слышу сарказм в твоём голосе, но если бы ты и вправду хотел понять нас, надо было приложить больше усилий.
Don't they have sarcasm where you come from? Там, где ты жила раньше, не знают, что такое сарказм?
Tim says he was expressing sarcasm because many people treat soldiers like heroes, even though many don't feel like heroes. Тим сказал, что использовал сарказм, потому что люди считают солдат героями, хотя многие из них себя таковыми не считают.
She's a few years away from grasping sarcasm, don't you think? Она только через несколько лет поймёт, что такое сарказм, тебе не кажется?
All this time, all your sarcasm, why, when I finally ask you to be tough, why is it now you're being kind? Я слышала от тебя лишь сарказм, а теперь прошу от тебя суровости, а ты проявляешь доброту.
Sarcasm's disturbing from a woman of your age. Сарказм от женщины ваших лет - неприятная вещь, миссис Лантингем.
Sarcasm back at you, with your humor box. Сарказм - вот ответ на ваш фонтан юмора.
Sarcasm notwithstanding, the law is on our side. Несмотря на ваш сарказм, закон на нашей стороне.
Sarcasm and envy are beneath you. Сарказм и зависть ниже твоего достоинства.