Because you always get rude when you're trying to cover up a mistake. |
Потому что ты всегда начинаешь грубить, когда пытаешься скрыть ошибку. |
He doesn't like to appear rude except when he's not on TV. |
Он не любит грубить - разве что на экране, конечно. |
That was a legitimate question, and it would be nice if you weren't so rude. |
Это был разумный вопрос, и, пожалуйста, не надо грубить. |
How dare you be so rude To signor? |
Как ты смеешь так грубить синьору? ... |
If I'd known, I would never have been so rude. |
Я бы не стал грубить, если бы знал, кто ты. |
How can you be so rude to your father? |
Как ты смеешь грубить отцу? |
You don't have to be so rude about it. |
Ты мог бы и не грубить. |
speech is curt too. [His speech is rude.] |
Ты еще и грубить будешь! |
So my dad says I don't have to serve you if you're still rude. |
Отец сказал, что я могу вас не обслуживать, если вы продолжите грубить. |
That sounded a little rude. |
Право, не стоило так грубить. |
Look how rude he is. |
Он ещё смеет грубить. |
Mrs Hughes, the last thing I would wish to be is rude but in this case, I really must be left to my own devices. |
Миссис Хьюз, у меня и в мыслях не было грубить вам, но в данном случае, вам лучше оставить меня в покое. |