| Because you always get rude when you're trying to cover up a mistake. | Потому что ты всегда начинаешь грубить, когда пытаешься скрыть ошибку. |
| He doesn't like to appear rude except when he's not on TV. | Он не любит грубить - разве что на экране, конечно. |
| That was a legitimate question, and it would be nice if you weren't so rude. | Это был разумный вопрос, и, пожалуйста, не надо грубить. |
| How dare you be so rude To signor? | Как ты смеешь так грубить синьору? ... |
| If I'd known, I would never have been so rude. | Я бы не стал грубить, если бы знал, кто ты. |
| How can you be so rude to your father? | Как ты смеешь грубить отцу? |
| You don't have to be so rude about it. | Ты мог бы и не грубить. |
| speech is curt too. [His speech is rude.] | Ты еще и грубить будешь! |
| So my dad says I don't have to serve you if you're still rude. | Отец сказал, что я могу вас не обслуживать, если вы продолжите грубить. |
| That sounded a little rude. | Право, не стоило так грубить. |
| Look how rude he is. | Он ещё смеет грубить. |
| Mrs Hughes, the last thing I would wish to be is rude but in this case, I really must be left to my own devices. | Миссис Хьюз, у меня и в мыслях не было грубить вам, но в данном случае, вам лучше оставить меня в покое. |