Английский - русский
Перевод слова Rub

Перевод rub с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потереть (примеров 33)
If I could rub that lamp and have my wish... Если бы я мог потереть ту лампу и загадать одно желание...
Man, Moe's barely got two nickels to rub together. У Мо тут всего пара медяков, которые можно потереть.
Am I supposed to rub it and make a wish? Надо его потереть и загадать желание?
He's going to rub your palm. Он собирается потереть вашу ладонь.
Mommy needs a foot rub! Мамочке нужно потереть пятки!
Больше примеров...
Тереть (примеров 23)
The doctor didn't want me to rub my eye during the night. Доктор пытается помешать мне тереть глаз во сне.
People ought to rub your feet for luck. Людям стоит тереть твою лапку на удачу.
Qassim I don't want to rub the lamp. Кассим, я не хочу тереть лампу.
I can rub and scrub till this old house Shines just like a dime Я могу тереть и скрести этот старый дом Пока он не заблестит, как монета
Do not rub affected area. Не тереть пораженную часть кожи.
Больше примеров...
Ткнуть (примеров 24)
She wants to rub my nose in it... my weakness. Она хочет ткнуть меня носом... в мою слабость.
Wanted to rub my nose in it. Хотела ткнуть меня носом в это.
It's like he's going out of his way to rub my nose in it. Он будто хочет ткнуть меня в это носом.
I'm finally a success, and I wanted to come back and rub your face in it. Я наконец-то добилась успеха и пришла ткнуть тебя в это носом.
Someone I can rub in his face. Кого-нибудь, чтобы ткнуть ему в морду.
Больше примеров...
Втирать (примеров 11)
I'll rub sand in your dead little eyes. Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
You know, the same article said, "If you rub a raw potato..." Знаешь, в той же статье говорится "если втирать сырой картофель..."
You know, instead of flossing, I'll rub pudding on my gums. Чем чистить нитью, я лучше буду втирать пудинг в дёсны.
Rub a minute, Stimulatin', i'n it? Втирать одну минуту. Стимулирует, не так ли?
To minimize the risk of fire, alcohol rub users are instructed to rub their hands until dry, which indicates that the flammable alcohol has evaporated. Чтобы свести к минимуму риск пожара, пользователи геля для обработки рук на основе спирта должны быть проинструктированы втирать средство в руки, пока они полностью не будут сухими, указывая на то, что легковоспламеняющийся спирт испарился.
Больше примеров...
Тереться (примеров 11)
I just want to rub against my boyfriend. Нет, я хочу тереться только об своего парня.
You used to... you used to love to rub the silk against your "wittle" nose. Тебе... тебе нравилось тереться о шелк своим носиком.
There's only one strange man I let rub his junk on me, and that's my slow cousin Jeffrey, because he doesn't know any better. Есть только один странный мужчина, которому я позволяю тереться об меня своим хозяйством, и это мой недоразвитый кузен Джеффри, потому что он справляется, как может.
Who said the logs would rub against each other, and then the ropes would tear apart? Те парни сказали, что бревна будут тереться друг о друга, пока веревки не порвутся.
I like to rub the top of my head softly against his nose. Мне нравится тереться макушкой о его нос.
Больше примеров...
Помассировать (примеров 9)
Five hours ago, you couldn't wait to rub my... Пять часов назад тебе не терпелось помассировать мои...
Tell her to just rub a little on baby's gums. Скажи ей, что нужно просто немного помассировать десны малыша.
Can I rub your back? Можно помассировать тебе спину?
Shall I give you another rub? Я могу помассировать еще раз.
Kevin can rub his dog's belly all day, but ask him to rub your feet. Кевин может весь день чесать пузо своей собаки, но попроси его помассировать твои ноги.
Больше примеров...
Натереть (примеров 13)
She kisses me without my permission so tonight I have decided to rub onions under my armpits to repel her. Она целует меня без разрешения, так что сегодня я решил натереть подмышки луком, чтобы отпугнуть ее.
Whiskers too, or just a trim for the barnet, nice rub of oil? Бакенбарды тоже, или же просто поправить прическу, натереть маслом?
I personally in the market and have not found in Simferopol qualitative, and the most found as it has appeared roll down(slide) and on the sly can rub palms of legs(foots). Я лично в Симферополе на рынке так и не нашел качественных, а самые найденные как оказалось скатываются и потихоньку могут натереть ладони ног.
If I had one wish, I'd go back to when I was 7 when Jimmy Hauser had chickenpox, and rub that kid all over my face. Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
I'll make the most of it to rub and scrub. Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска.
Больше примеров...
Руб (примеров 22)
The investments are about 1 billion rub. В нее инвестировано около 1 млрд руб.
Full ticket price for visiting the Armoury Chamber (no discounts) - 700 rub. Стоимость билета в Оружейную палату (без предоставления скидок) - 700 руб.
Some Rub 61 million (more than US$ 2 million) of State funding had been channelled into such projects in 2012. В 2012 году государственная поддержка этим проектам составила около 61 млн. руб. (более 2 млн. долл. США).
Discount ticket price for schoolchildren and students (for the holders of proper papers) - 200 rub. Стоимость билета со скидкой для российских школьников, студентов, пенсионеров, иностранных школьников и студентов (при предъявлении соответствующих документов) - 200 руб.
Located to the south of these regions are the sand dunes that border on the Rub' al-Khali. К югу от этих регионов расположены песчаные дюны, которые граничат с пустыней Руб аль-Хали.
Больше примеров...
Растереть (примеров 7)
I feel it'd get better if somebody could just softly rub it a bit. Чувствую, стало бы немного лучше, если кто-нибудь смог ее немного растереть.
Maybe rub your feet? - Screw you. Может, растереть тебе ноги?
Maybe rub your feet? Может, растереть тебе ноги?
Hard not to rub it on his clean, white shirt now. Сложно не растереть эту грязь по его чистой белой рубашке.
Lie down and I'll rub it into your back. Я могу тебе им растереть спину.
Больше примеров...
Утереть (примеров 18)
And rub my dead grammy's face in it. И утереть моей мертвой бабуле нос.
I'd be remiss if I didn't rub your goopy noses in the fact that I'm immune. Будет упущением не утереть ваши сопливые носы тем, что у меня иммунитет.
You're here because for once, you're the one in the happy relationship, and you just couldn't wait to rub my face in it. А потому, что впервые у тебя случились счастливые отношения, а ты просто не смогла не утереть мне этим нос.
Must you rub my nose in it? Вы должны утереть мне нос?
You should be able to rub this treasure in their arrogant faces, and I want you to have the chance to do that. Тебе надо утереть им нос этими сокровищами, и я хочу дать тебе шанс это сделать.
Больше примеров...
Тыкать (примеров 9)
You know, when I can really rub his face in it. Ну знаешь, могу тыкать его лицом в это.
I'd rather not rub his nose in our happiness. Не хочу тыкать его носом в наше счастье.
And maybe I didn't want to rub your nose in the fact that we'd be doing something you can no longer do. И может быть я не хотел тыкать тебя носом в тот факт, что мы занимаемся тем, что ты больше уже не можешь делать.
My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it? Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они - бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом.
You don't need to rub anything in anybody's face. Ты не должна ничем ни в кого тыкать.
Больше примеров...
Натирать (примеров 8)
The trick is to rub it until you can see your reflection. Нужно натирать, пока не увидишь свое отражение.
Enid Blyton used to rub herself with it. Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя.
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком.
But then there will be those days when you are sick in bed, and he'll rub your feet, or he'll try to make you eggs florentine from a recipe that he found online... Но потом будут дни, когда ты будешь болеть, а он будет натирать тебе ноги или попытается сделать яичницу по рецепту, найденному в интернете...
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other. Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать.
Больше примеров...
Втереть (примеров 10)
I don't want to rub our daughter's adorableness in my barren sister's face. Я не хочу втереть прелесть нашей дочери в бесплодное лицо моей сестры.
Although he can still rub poison on you with his gums. Тем не менее она все еще может втереть тебе яд деснами.
I want you to rub butter on my foot. Мне надо втереть масло в ногу.
If I should accidentally put too much on my hands, perhaps I could rub it onto you... Если я выдавлю его себе на руки слишком много то остаток я могу втереть тебе
All you have to do is rub on this salve of mine and t'horse walks away sound. Вам остается лишь втереть мой волшебный бальзам и лошадь будет здоровехонька.
Больше примеров...
Загвоздка (примеров 14)
That's about the rub of it. В этом вся загвоздка.
And there's the rub. В этом и загвоздка.
Well, there's the rub. В этом из загвоздка.
But here's the rub. Но есть одна загвоздка.
That's the rub because so far nothing has demonstratedan ability to do that. Загвоздка в том, что пока никому не удалось так разогнаться.
Больше примеров...
Массировать (примеров 7)
Billy Barnes likes to sneak in, and rub lady's necks when their eyes are closed. Билли Барнс любит тайком засунуть туда руки и массировать дамам шеи, пока их глаза закрыты.
I'm the one who'll have to rub his feet. Это мне придется массировать его вонючие ноги.
You know, most people, they don't know how to rub feet. Знаешь, мало кто умеет массировать ноги.
Now, go make me macaroni and cheese so we can get started on my foot rub. А теперь иди и сделай мне макароны с сыром чтобы мы могли начать массировать мне ноги.
You told me the kids were away for the night, you let me rub your feet. Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги.
Больше примеров...
Протирать (примеров 2)
My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался!
I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать.
Больше примеров...