I just might rub a little ice on his feet. | Я мог бы потереть ему ноги льдом. |
Man, Moe's barely got two nickels to rub together. | У Мо тут всего пара медяков, которые можно потереть. |
Am I supposed to rub it and make a wish? | Надо его потереть и загадать желание? |
You know, why don't you rub her and see if some of her magic comes off? | Знаешь, тебе стоит потереть ее, может, она выполнит три желания. |
Sometimes if you rub her belly... and then if you tell her two stories... and give her half an IHOP corn muffin... then sometimes she sleeps. | Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает. |
Could you rub my temples for a moment? | Не могли бы вы тереть мои храмы на мгновение? |
Could you just... rub my eyes for me? | Не могли бы вы... тереть глаза для меня? |
Laugh it off when Qassim will make you rub the lamp | В следующий раз, когда Кассим будет заставлять тебя тереть лампу, отшутись. |
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
According to my character sheet, if I rub the blade of our magic family sword while you rub the hilt, twin beacons of light will reveal our locations to each other. | В моем листке персонажа написано, что если я потру клинок нашего волшебного семейного меча, пока ты будешь тереть рукоять, лучи света обнаружат наши местоположения друг для друга. |
She wants to rub my nose in it... my weakness. | Она хочет ткнуть меня носом... в мою слабость. |
Wanted to rub my nose in it. | Хотела ткнуть меня носом в это. |
To rub my nose in it? | Чтобы ткнуть меня в это носом? |
Are you calling to rub this in my face? | Ты звонишь, чтобы ткнуть меня в это лицом? |
You mean rub his nose in it? | Ты хочешь сказать, мне надо ткнуть его носом? |
I'll rub sand in your dead little eyes. | Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза. |
Rub in twice a day on the infected area. | Втирать дважды в день на поражённый участок. |
my body's a mess. I found a hair on my ear the other day, and I have to rub biofreeze on my shins a couple times a day - growing pains. it smells pretty bad, but I mask it with drakkar noir. | С моим телом что-то не в порядке, на днях я нашел волос на ухе и я должен пару раз в день втирать средство от боли в голень, пахнет ужасно, но я маскирую это туалетной водой. |
Rub a minute, Stimulatin', i'n it? | Втирать одну минуту. Стимулирует, не так ли? |
You've got to go out there and rub your date in his face, just like he's rubbing his in yours. | Ты должна пойти туда и втирать ему своё свидание ему в лицо всего лишь так же как он втирает своё в твоё. |
She lets me rub up against her leg sometimes. | Иногда она позволяла мне тереться о её ногу. |
There's only one strange man I let rub his junk on me, and that's my slow cousin Jeffrey, because he doesn't know any better. | Есть только один странный мужчина, которому я позволяю тереться об меня своим хозяйством, и это мой недоразвитый кузен Джеффри, потому что он справляется, как может. |
I mean, why not rub ears like, "I want to hear you." | Почему бы... не тереться ушами, типа, "я хочу слышать тебя". |
I like to rub the top of my head softly against his nose. | Мне нравится тереться макушкой о его нос. |
She has to rub it. | Ей нужно об неё тереться. |
Five hours ago, you couldn't wait to rub my... | Пять часов назад тебе не терпелось помассировать мои... |
Have to give you a rub down tonight. | Придется помассировать тебя сегодня вечером. |
Can I rub your back? | Можно помассировать тебе спину? |
I want to rub his shoulders. | А мне что помассировать? |
Let me rub your shoulders. | Позвольте мне помассировать ваши плечи. |
She kisses me without my permission so tonight I have decided to rub onions under my armpits to repel her. | Она целует меня без разрешения, так что сегодня я решил натереть подмышки луком, чтобы отпугнуть ее. |
I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body. | Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело. |
Whiskers too, or just a trim for the barnet, nice rub of oil? | Бакенбарды тоже, или же просто поправить прическу, натереть маслом? |
I'll make the most of it to rub and scrub. I love it... when everything's clean. | Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска. |
So I said yes, figuring that the minute he put it in the oven and leaves the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing. | И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами. |
PoзeHTaлbc AHдpeй aka Rozen (rozens.info) - 200 rub. | Розентальс Андрей ака Rozen (rozens.info) - 200 руб. |
Citibank credit card with credit line up to 160.000 RUB. | Кредитная карта Ситибанка с кредитной линией до 160.000 руб. |
Around Rub 235 billion would be spent between 2013 and 2020 to develop the economy and raise living standards in the entire northern Caucasus region. | Около 235 млрд. руб. планируется направить в период 2013-2020 годов на развитие экономики и повышение уровня жизни во всех Северо-Кавказских регионах. |
Discount ticket price for schoolchildren and students (for the holders of proper papers) - 200 rub. | Стоимость билета со скидкой для российских школьников, студентов, пенсионеров, иностранных школьников и студентов (при предъявлении соответствующих документов) - 200 руб. |
Give them one with a damp rub the tip swab and a swipe with the tips dry. | Дайте им одну салфетки с влажной шваброй и отзыв кончиком сухого руб. |
I feel it'd get better if somebody could just softly rub it a bit. | Чувствую, стало бы немного лучше, если кто-нибудь смог ее немного растереть. |
I need you to rub my feet. | мне нужно растереть ноги. |
Maybe rub your feet? - Screw you. | Может, растереть тебе ноги? |
Maybe rub your feet? | Может, растереть тебе ноги? |
Lie down and I'll rub it into your back. | Я могу тебе им растереть спину. |
You're trying to rub my face in it and make me feel like a loser. | Ты пытался утереть мне нос, чтобы я почувствовал себя неудачником. |
And rub my dead grammy's face in it. | И утереть моей мертвой бабуле нос. |
Someone who can snatch Schadenfreude's number one position and rub his face in number two! | Кто-то кто сможет стырить первое место Шаденфрейда и утереть ему нос вторым! |
Must you rub my nose in it? | Вы должны утереть мне нос? |
Commence Operation "Rub Len Trexler's Big Fat Nose In It." | Начать операцию "Утереть жирный Трекслеровский нос"! |
You know, when I can really rub his face in it. | Ну знаешь, могу тыкать его лицом в это. |
And maybe I didn't want to rub your nose in the fact that we'd be doing something you can no longer do. | И может быть я не хотел тыкать тебя носом в тот факт, что мы занимаемся тем, что ты больше уже не можешь делать. |
Maybe we are, but you don't have to rub my nose in it in front of your group. | Даже если это и так, не обязательно тыкать меня в это носом на глазах у группы. |
I will have every soldier understand, if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... that the line of his least discomfort lies in winning this campaign. | Я заставлю каждого солдата понять, даже если придется тыкать их носом в грязь, господа, что кратчайший путь избавления от всех неудобств - это успешное окончание операции. |
So they can rub their perfect marriage in my face. | Они будут тыкать мне в лицо свой идеальный брак. |
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. | Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком. |
I had to rub her ointment all over her again. | Мне снова пришлось всю ее натирать маслом. |
But then there will be those days when you are sick in bed, and he'll rub your feet, or he'll try to make you eggs florentine from a recipe that he found online... | Но потом будут дни, когда ты будешь болеть, а он будет натирать тебе ноги или попытается сделать яичницу по рецепту, найденному в интернете... |
"Then my helpers began to rub me with oil," "and I saw that Egyptian rolling in the dust." | Затем мои помощники стали натирать меня маслом, а тот египтянин катался в пыли. |
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other. | Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать. |
Although he can still rub poison on you with his gums. | Тем не менее она все еще может втереть тебе яд деснами. |
Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. | Потому что мне не терпится втереть в тебя немного геля. |
A super-powers drug you can just rub into your skin? | Супер-силы, которые можно втереть в кожу! |
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
All you have to do is rub on this salve of mine and t'horse walks away sound. | Вам остается лишь втереть мой волшебный бальзам и лошадь будет здоровехонька. |
But here's the rub: How do we sort out the liars? | Но вот загвоздка: как узнать, что они не врали? |
There's the rub! | В этом вся загвоздка! |
And there's the rub. | В этом и загвоздка. |
Well, there's the rub. | В этом из загвоздка. |
But here's the rub. | Но есть одна загвоздка. |
Billy Barnes likes to sneak in, and rub lady's necks when their eyes are closed. | Билли Барнс любит тайком засунуть туда руки и массировать дамам шеи, пока их глаза закрыты. |
I'm the one who'll have to rub his feet. | Это мне придется массировать его вонючие ноги. |
I can come with you, and I can rub your shoulders between rounds, and wrap your knuckles, and hold your spit bucket. | Я могу пойти с тобой, чтобы массировать плечи между турами, бинтовать костяшки и держать плевательное ведро. |
You told me the kids were away for the night, you let me rub your feet. | Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги. |
Had me rub his shoulders. | Заставил меня массировать ему плечи. |
My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! | Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался! |
I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. | Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать. |