Английский - русский
Перевод слова Rub

Перевод rub с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потереть (примеров 33)
Putin recently has told, that if Russian to rub the Tatar will appear. Путин недавно сказал, что если русского потереть, то татарин появится.
Am I supposed to rub it and make a wish? Надо его потереть и загадать желание?
You know, why don't you rub her and see if some of her magic comes off? Знаешь, тебе стоит потереть ее, может, она выполнит три желания.
Mommy needs a foot rub! Мамочке нужно потереть пятки!
Sometimes if you rub her belly... and then if you tell her two stories... and give her half an IHOP corn muffin... then sometimes she sleeps. Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Больше примеров...
Тереть (примеров 23)
The doctor didn't want me to rub my eye during the night. Доктор пытается помешать мне тереть глаз во сне.
I don't want to rub any lamp. Я не хочу тереть никаких ламп.
Could you rub my temples for a moment? Не могли бы вы тереть мои храмы на мгновение?
Laugh it off when Qassim will make you rub the lamp В следующий раз, когда Кассим будет заставлять тебя тереть лампу, отшутись.
Get in the bath and there's a rub at the lamp. Только залезешь в ванну, начинают тереть лампу.
Больше примеров...
Ткнуть (примеров 24)
Because when it comes to you, they want to rub your face in it. Потому что, когда речь о тебе, они захотят ткнуть тебя носом.
It's like he's going out of his way to rub my nose in it. Он будто хочет ткнуть меня в это носом.
So, should we go back downstairs and rub their noses in it? Значит, нам следует спуститься вниз и ткнуть их в это носами?
I'm finally a success, and I wanted to come back and rub your face in it. Я наконец-то добилась успеха и пришла ткнуть тебя в это носом.
To rub that in my face? Чтобы ткнуть мне этим в лицо?
Больше примеров...
Втирать (примеров 11)
I'll rub sand in your dead little eyes. Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
Let me just rub that for luck. Позвольте мне втирать его на удачу.
You know, instead of flossing, I'll rub pudding on my gums. Чем чистить нитью, я лучше буду втирать пудинг в дёсны.
Rub a minute, Stimulatin', i'n it? Втирать одну минуту. Стимулирует, не так ли?
You've got to go out there and rub your date in his face, just like he's rubbing his in yours. Ты должна пойти туда и втирать ему своё свидание ему в лицо всего лишь так же как он втирает своё в твоё.
Больше примеров...
Тереться (примеров 11)
She lets me rub up against her leg sometimes. Иногда она позволяла мне тереться о её ногу.
I just want to rub against my boyfriend. Нет, я хочу тереться только об своего парня.
You used to... you used to love to rub the silk against your "wittle" nose. Тебе... тебе нравилось тереться о шелк своим носиком.
I mean, why not rub ears like, "I want to hear you." Почему бы... не тереться ушами, типа, "я хочу слышать тебя".
Rub up against him, let his sweat slowly drip down me. Тереться о его тело, чтобы его пот медленно стекал по мне.
Больше примеров...
Помассировать (примеров 9)
Five hours ago, you couldn't wait to rub my... Пять часов назад тебе не терпелось помассировать мои...
Have to give you a rub down tonight. Придется помассировать тебя сегодня вечером.
Can I rub your back? Можно помассировать тебе спину?
Shall I give you another rub? Я могу помассировать еще раз.
Kevin can rub his dog's belly all day, but ask him to rub your feet. Кевин может весь день чесать пузо своей собаки, но попроси его помассировать твои ноги.
Больше примеров...
Натереть (примеров 13)
I'd be happy to rub lotion on you. Я буду счастлив натереть тебя лосьоном.
I'll make the most of it to rub and scrub. I love it... when everything's clean. Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска.
I'll make the most of it to rub and scrub. Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска.
We should rub him down with Arnica. Нужно просто натереть его арникой.
Instead of me just coming out and asking to rub some on her back. Вместо того, чтобы самому приставать к ней, предлагать натереть ее кремом.
Больше примеров...
Руб (примеров 22)
The investments are about 1 billion rub. В нее инвестировано около 1 млрд руб.
Make sure that when you rub your hands are indeed a cut - but a sharp noise will sound and will hurt the person being massaged. Убедитесь в том, что когда вы руб ваших руках действительно сократить - но резкий шум будет звучать и будет больно лица, массаж.
On flights from three to seven hours - 600 rub., on flights more than seven hours - 1000 rub. На рейсах продолжительностью от трех до семи часов - 600 рублей, на рейсах более семи часов - 1000 руб.
Citibank credit card with credit line up to 160.000 RUB. Кредитная карта Ситибанка с кредитной линией до 160.000 руб.
This year, the total financing for projects will amount to Rub 1,265,710. Общая сумма финансирования проектов в этом году составляет 1265710 руб.
Больше примеров...
Растереть (примеров 7)
I feel it'd get better if somebody could just softly rub it a bit. Чувствую, стало бы немного лучше, если кто-нибудь смог ее немного растереть.
We must rub her with alcohol. Нужно растереть ее спиртом.
I need you to rub my feet. мне нужно растереть ноги.
Maybe rub your feet? - Screw you. Может, растереть тебе ноги?
Lie down and I'll rub it into your back. Я могу тебе им растереть спину.
Больше примеров...
Утереть (примеров 18)
And rub my dead grammy's face in it. И утереть моей мертвой бабуле нос.
I'd be remiss if I didn't rub your goopy noses in the fact that I'm immune. Будет упущением не утереть ваши сопливые носы тем, что у меня иммунитет.
You should be able to rub this treasure in their arrogant faces, and I want you to have the chance to do that. Тебе надо утереть им нос этими сокровищами, и я хочу дать тебе шанс это сделать.
I just wanted to rub Amy's nose in it. Просто хотел утереть им нос Эми.
And you want to rub my face in it? И хотите этим утереть мне нос?
Больше примеров...
Тыкать (примеров 9)
You know, when I can really rub his face in it. Ну знаешь, могу тыкать его лицом в это.
Maybe we are, but you don't have to rub my nose in it in front of your group. Даже если это и так, не обязательно тыкать меня в это носом на глазах у группы.
My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it? Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они - бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом.
So they can rub their perfect marriage in my face. Они будут тыкать мне в лицо свой идеальный брак.
You don't need to rub anything in anybody's face. Ты не должна ничем ни в кого тыкать.
Больше примеров...
Натирать (примеров 8)
Enid Blyton used to rub herself with it. Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя.
Bet he loves to rub that shiny bald head against her soft, milky skin. Могу поспорить, ему нравится натирать свою блестящую лысую голову об ее молочно-белую кожу.
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком.
But then there will be those days when you are sick in bed, and he'll rub your feet, or he'll try to make you eggs florentine from a recipe that he found online... Но потом будут дни, когда ты будешь болеть, а он будет натирать тебе ноги или попытается сделать яичницу по рецепту, найденному в интернете...
"Then my helpers began to rub me with oil," "and I saw that Egyptian rolling in the dust." Затем мои помощники стали натирать меня маслом, а тот египтянин катался в пыли.
Больше примеров...
Втереть (примеров 10)
Although he can still rub poison on you with his gums. Тем не менее она все еще может втереть тебе яд деснами.
Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. Потому что мне не терпится втереть в тебя немного геля.
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в...
If I should accidentally put too much on my hands, perhaps I could rub it onto you... Если я выдавлю его себе на руки слишком много то остаток я могу втереть тебе
All you have to do is rub on this salve of mine and t'horse walks away sound. Вам остается лишь втереть мой волшебный бальзам и лошадь будет здоровехонька.
Больше примеров...
Загвоздка (примеров 14)
But here's the rub: How do we sort out the liars? Но вот загвоздка: как узнать, что они не врали?
There's the rub! В этом вся загвоздка!
But here lies the rub: if the architecture of choice is truly so important in determining outcomes, does it really matter if manipulation rather than coercion is used to make us choose what someone else has decided is ultimately good for us? Но в этом-то и загвоздка: если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать - манипулирование или принуждение - для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом?
Well, there's the rub. Тут есть маленькая загвоздка.
That's the rub because so far nothing has demonstratedan ability to do that. Загвоздка в том, что пока никому не удалось так разогнаться.
Больше примеров...
Массировать (примеров 7)
Billy Barnes likes to sneak in, and rub lady's necks when their eyes are closed. Билли Барнс любит тайком засунуть туда руки и массировать дамам шеи, пока их глаза закрыты.
I'm the one who'll have to rub his feet. Это мне придется массировать его вонючие ноги.
You know, most people, they don't know how to rub feet. Знаешь, мало кто умеет массировать ноги.
I can come with you, and I can rub your shoulders between rounds, and wrap your knuckles, and hold your spit bucket. Я могу пойти с тобой, чтобы массировать плечи между турами, бинтовать костяшки и держать плевательное ведро.
You told me the kids were away for the night, you let me rub your feet. Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги.
Больше примеров...
Протирать (примеров 2)
My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался!
I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать.
Больше примеров...