Английский - русский
Перевод слова Rub

Перевод rub с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потереть (примеров 33)
He wants to rub the baby's head for luck. Он хочет потереть голову ребенка на счастье.
Everything I write for the rest of my life I'm coming here to rub on that vase. Теперь, все, что бы я ни написала, я буду приносить сюда, чтобы потереть о вазу.
Who wants to rub this on my back? Кто хочет потереть мне спину?
Mommy needs a foot rub! Мамочке нужно потереть пятки!
Let me rub on it. Дай-ка мне тоже его потереть.
Больше примеров...
Тереть (примеров 23)
Could you rub my temples for a moment? Не могли бы вы тереть мои храмы на мгновение?
Laugh it off when Qassim will make you rub the lamp В следующий раз, когда Кассим будет заставлять тебя тереть лампу, отшутись.
Be sure to catch up with old friends, and in a few hours, we're going to follow that old North Winnetka High tradition, and we're going to rub Toro's horns for good luck in the coming year. Вы точно тут найдете своих старых друзей, а через несколько часов мы все по старой традиции школы Северной Уиннетки, будем тереть рога Торо, на удачу в следующем году.
You have to rub so hard? Зачем же тереть так сильно?
Get in the bath and there's a rub at the lamp. Только залезешь в ванну, начинают тереть лампу.
Больше примеров...
Ткнуть (примеров 24)
So now I want to rub her nose in it? А теперь что, решил ткнуть ее в это носом?
And you want to rub my nose in the fact that my contributions are being overlooked again? и ты хочеш ткнуть меня носом в тот факт что мои вклады снова остались незамеченными?
You're here to rub my nose in it? Ткнуть меня носом в это?
Rub my face in it. Ткнуть меня лицом в это?
You mean rub his nose in it? Ты хочешь сказать, мне надо ткнуть его носом?
Больше примеров...
Втирать (примеров 11)
I'll rub sand in your dead little eyes. Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
You know, the same article said, "If you rub a raw potato..." Знаешь, в той же статье говорится "если втирать сырой картофель..."
Rub in twice a day on the infected area. Втирать дважды в день на поражённый участок.
my body's a mess. I found a hair on my ear the other day, and I have to rub biofreeze on my shins a couple times a day - growing pains. it smells pretty bad, but I mask it with drakkar noir. С моим телом что-то не в порядке, на днях я нашел волос на ухе и я должен пару раз в день втирать средство от боли в голень, пахнет ужасно, но я маскирую это туалетной водой.
You've got to go out there and rub your date in his face, just like he's rubbing his in yours. Ты должна пойти туда и втирать ему своё свидание ему в лицо всего лишь так же как он втирает своё в твоё.
Больше примеров...
Тереться (примеров 11)
She lets me rub up against her leg sometimes. Иногда она позволяла мне тереться о её ногу.
You used to... you used to love to rub the silk against your "wittle" nose. Тебе... тебе нравилось тереться о шелк своим носиком.
There's only one strange man I let rub his junk on me, and that's my slow cousin Jeffrey, because he doesn't know any better. Есть только один странный мужчина, которому я позволяю тереться об меня своим хозяйством, и это мой недоразвитый кузен Джеффри, потому что он справляется, как может.
I mean, why not rub ears like, "I want to hear you." Почему бы... не тереться ушами, типа, "я хочу слышать тебя".
Rub up against him, let his sweat slowly drip down me. Тереться о его тело, чтобы его пот медленно стекал по мне.
Больше примеров...
Помассировать (примеров 9)
Five hours ago, you couldn't wait to rub my... Пять часов назад тебе не терпелось помассировать мои...
Have to give you a rub down tonight. Придется помассировать тебя сегодня вечером.
Shall I give you another rub? Я могу помассировать еще раз.
I want to rub his shoulders. А мне что помассировать?
Kevin can rub his dog's belly all day, but ask him to rub your feet. Кевин может весь день чесать пузо своей собаки, но попроси его помассировать твои ноги.
Больше примеров...
Натереть (примеров 13)
She kisses me without my permission so tonight I have decided to rub onions under my armpits to repel her. Она целует меня без разрешения, так что сегодня я решил натереть подмышки луком, чтобы отпугнуть ее.
I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body. Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело.
I'd be happy to rub lotion on you. Я буду счастлив натереть тебя лосьоном.
Rub him well with garlic, roast it over Heather wood... Натереть чесноком и зажарить на костре...
I'll make the most of it to rub and scrub. Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска.
Больше примеров...
Руб (примеров 22)
PoзeHTaлbc AHдpeй aka Rozen (rozens.info) - 200 rub. Розентальс Андрей ака Rozen (rozens.info) - 200 руб.
For passengers from Commodore cabin, class A, B and E cabins VIP registration service costs 3200 RUB. Для пассажиров кают классов Commodore, A, B и E стоимость услуги VIP-сервис при прохождении регистрации - 3200 руб.
Authorities of Stavropol Krai are planning to bring to 1 bln rub. Минэкономразвития (МЭР) предлагает увеличить капитал Российской венчурной компании (РВК) на 15-20 млрд руб.
Discount ticket price for schoolchildren and students (for the holders of proper papers) - 100 rub. Стоимость входного единого билета на посещение архитектурного ансамбля Соборной площади (без предоставления скидок) - 350 руб.
Located to the south of these regions are the sand dunes that border on the Rub' al-Khali. К югу от этих регионов расположены песчаные дюны, которые граничат с пустыней Руб аль-Хали.
Больше примеров...
Растереть (примеров 7)
We must rub her with alcohol. Нужно растереть ее спиртом.
Maybe rub your feet? - Screw you. Может, растереть тебе ноги?
Maybe rub your feet? Может, растереть тебе ноги?
Hard not to rub it on his clean, white shirt now. Сложно не растереть эту грязь по его чистой белой рубашке.
Lie down and I'll rub it into your back. Я могу тебе им растереть спину.
Больше примеров...
Утереть (примеров 18)
Someone who can snatch Schadenfreude's number one position and rub his face in number two! Кто-то кто сможет стырить первое место Шаденфрейда и утереть ему нос вторым!
You're here because for once, you're the one in the happy relationship, and you just couldn't wait to rub my face in it. А потому, что впервые у тебя случились счастливые отношения, а ты просто не смогла не утереть мне этим нос.
Coming to rub my nose in it? Пришел мне нос утереть?
Must you rub my nose in it? Вы должны утереть мне нос?
By tricking him out of that statue, she gets to rub his nose in it big time? Уведя у него эту статую, она смогла как следует утереть ему нос?
Больше примеров...
Тыкать (примеров 9)
I'd rather not rub his nose in our happiness. Не хочу тыкать его носом в наше счастье.
And maybe I didn't want to rub your nose in the fact that we'd be doing something you can no longer do. И может быть я не хотел тыкать тебя носом в тот факт, что мы занимаемся тем, что ты больше уже не можешь делать.
My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it? Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они - бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом.
So they can rub their perfect marriage in my face. Они будут тыкать мне в лицо свой идеальный брак.
How am I supposed to rub a zero-balance credit card statement in people's faces? Так что я теперь всем должна тыкать нулевым балансом по своей кредитке?
Больше примеров...
Натирать (примеров 8)
Enid Blyton used to rub herself with it. Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя.
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком.
I had to rub her ointment all over her again. Мне снова пришлось всю ее натирать маслом.
"Then my helpers began to rub me with oil," "and I saw that Egyptian rolling in the dust." Затем мои помощники стали натирать меня маслом, а тот египтянин катался в пыли.
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other. Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать.
Больше примеров...
Втереть (примеров 10)
I don't want to rub our daughter's adorableness in my barren sister's face. Я не хочу втереть прелесть нашей дочери в бесплодное лицо моей сестры.
A super-powers drug you can just rub into your skin? Супер-силы, которые можно втереть в кожу!
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в...
If I should accidentally put too much on my hands, perhaps I could rub it onto you... Если я выдавлю его себе на руки слишком много то остаток я могу втереть тебе
All you have to do is rub on this salve of mine and t'horse walks away sound. Вам остается лишь втереть мой волшебный бальзам и лошадь будет здоровехонька.
Больше примеров...
Загвоздка (примеров 14)
There's the rub! В этом вся загвоздка!
And there's the rub. В этом и загвоздка.
Well, there's the rub. В этом из загвоздка.
But here's the rub. Но есть одна загвоздка.
That's the rub because so far nothing has demonstratedan ability to do that. Загвоздка в том, что пока никому не удалось так разогнаться.
Больше примеров...
Массировать (примеров 7)
Billy Barnes likes to sneak in, and rub lady's necks when their eyes are closed. Билли Барнс любит тайком засунуть туда руки и массировать дамам шеи, пока их глаза закрыты.
You know, most people, they don't know how to rub feet. Знаешь, мало кто умеет массировать ноги.
Now, go make me macaroni and cheese so we can get started on my foot rub. А теперь иди и сделай мне макароны с сыром чтобы мы могли начать массировать мне ноги.
I can come with you, and I can rub your shoulders between rounds, and wrap your knuckles, and hold your spit bucket. Я могу пойти с тобой, чтобы массировать плечи между турами, бинтовать костяшки и держать плевательное ведро.
Had me rub his shoulders. Заставил меня массировать ему плечи.
Больше примеров...
Протирать (примеров 2)
My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался!
I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать.
Больше примеров...