| I need to rub metal on metal. | Мне нужно потереть металлом о металл. |
| I heard it's good luck to rub your head. | Слышал, что если потереть вам голову, будет удача. |
| He wants to rub the baby's head for luck. | Он хочет потереть голову ребенка на счастье. |
| You're so bald, I should rub your head to see the future. | "Ты такой лысый, я могу потереть твою голову, чтоб узнать будущее". |
| Am I supposed to rub it and make a wish? | Надо его потереть и загадать желание? |
| I rub my nose, hinting that he has a booger. | Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка. |
| The doctor didn't want me to rub my eye during the night. | Доктор пытается помешать мне тереть глаз во сне. |
| No need to rub anyone's nose in it. | Нет необходимости тереть ничьим нос в него. |
| Could you just... rub my eyes for me? | Не могли бы вы... тереть глаза для меня? |
| Laugh it off when Qassim will make you rub the lamp | В следующий раз, когда Кассим будет заставлять тебя тереть лампу, отшутись. |
| Wanted to rub my nose in it. | Хотела ткнуть меня носом в это. |
| To rub my nose in it? | Чтобы ткнуть меня в это носом? |
| Are you calling to rub this in my face? | Ты звонишь, чтобы ткнуть меня в это лицом? |
| You're here to rub my nose in it? | Ткнуть меня носом в это? |
| Rub my face in it. | Ткнуть меня лицом в это? |
| But if I find one single dog hair when I get back I'll rub sand in your dead little eyes. | Но если я увижу хоть одну собаку, когда вернусь, Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза. |
| Rub in twice a day on the infected area. | Втирать дважды в день на поражённый участок. |
| my body's a mess. I found a hair on my ear the other day, and I have to rub biofreeze on my shins a couple times a day - growing pains. it smells pretty bad, but I mask it with drakkar noir. | С моим телом что-то не в порядке, на днях я нашел волос на ухе и я должен пару раз в день втирать средство от боли в голень, пахнет ужасно, но я маскирую это туалетной водой. |
| Rub a minute, Stimulatin', i'n it? | Втирать одну минуту. Стимулирует, не так ли? |
| To minimize the risk of fire, alcohol rub users are instructed to rub their hands until dry, which indicates that the flammable alcohol has evaporated. | Чтобы свести к минимуму риск пожара, пользователи геля для обработки рук на основе спирта должны быть проинструктированы втирать средство в руки, пока они полностью не будут сухими, указывая на то, что легковоспламеняющийся спирт испарился. |
| So he can rub against them with all their perfumes, powders and creams | для того, чтобы можно было тереться об них со всеми их духами, пудрами и помадами... |
| Rub up against him, let his sweat slowly drip down me. | Тереться о его тело, чтобы его пот медленно стекал по мне. |
| I like to rub the top of my head softly against his nose. | Мне нравится тереться макушкой о его нос. |
| It won't rub together. | Так тереться зато не будут. |
| She has to rub it. | Ей нужно об неё тереться. |
| Tell her to just rub a little on baby's gums. | Скажи ей, что нужно просто немного помассировать десны малыша. |
| Can I rub your back? | Можно помассировать тебе спину? |
| Shall I give you another rub? | Я могу помассировать еще раз. |
| Let me rub your shoulders. | Позвольте мне помассировать ваши плечи. |
| You want to rub my feet? | Не хочешь помассировать мне ноги? |
| I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body. | Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело. |
| Put somebody's finger in warm water while they're sleeping or rub toothpaste all over their arms. | Положить чей-то палец в горячую воду, пока он спит, или натереть зубной пастой все руки. |
| If I had one wish, I'd go back to when I was 7 when Jimmy Hauser had chickenpox, and rub that kid all over my face. | Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером |
| I'll make the most of it to rub and scrub. I love it... when everything's clean. | Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска. |
| I'll make the most of it to rub and scrub. | Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска. |
| room's price 4000 rub., for 1 person 3700 rub. | цена номера 4000 руб., для 1 человека 3700 руб. |
| A volcanic rock from the Rub Al-Khali desert. | Это камень из пустыни Руб Аль-Хали. |
| Some Rub 61 million (more than US$ 2 million) of State funding had been channelled into such projects in 2012. | В 2012 году государственная поддержка этим проектам составила около 61 млн. руб. (более 2 млн. долл. США). |
| Located to the south of these regions are the sand dunes that border on the Rub' al-Khali. | К югу от этих регионов расположены песчаные дюны, которые граничат с пустыней Руб аль-Хали. |
| By the end of 2016, the turnover (earnings) of United Wagon Company amounted to RUB 48,505 million. | По состоянию на конец 2016 года оборот (выручка) НПК «Объединенная Вагонная Компания» составил 48505 млн руб... |
| We must rub her with alcohol. | Нужно растереть ее спиртом. |
| I need you to rub my feet. | мне нужно растереть ноги. |
| Maybe rub your feet? - Screw you. | Может, растереть тебе ноги? |
| Maybe rub your feet? | Может, растереть тебе ноги? |
| Hard not to rub it on his clean, white shirt now. | Сложно не растереть эту грязь по его чистой белой рубашке. |
| Man, I can't wait to rub Linda's face in this. | Мужик, я дождаться не могу, чтобы утереть Линде нос. |
| I'd be remiss if I didn't rub your goopy noses in the fact that I'm immune. | Будет упущением не утереть ваши сопливые носы тем, что у меня иммунитет. |
| Coming to rub my nose in it? | Пришел мне нос утереть? |
| I just wanted to rub Amy's nose in it. | Просто хотел утереть им нос Эми. |
| So you've come to rub my face in it, then, have you? | И ты пришел, чтобы утереть этим мне нос, не так ли? |
| You know, when I can really rub his face in it. | Ну знаешь, могу тыкать его лицом в это. |
| Maybe we are, but you don't have to rub my nose in it in front of your group. | Даже если это и так, не обязательно тыкать меня в это носом на глазах у группы. |
| I will have every soldier understand, if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... that the line of his least discomfort lies in winning this campaign. | Я заставлю каждого солдата понять, даже если придется тыкать их носом в грязь, господа, что кратчайший путь избавления от всех неудобств - это успешное окончание операции. |
| So they can rub their perfect marriage in my face. | Они будут тыкать мне в лицо свой идеальный брак. |
| You don't need to rub anything in anybody's face. | Ты не должна ничем ни в кого тыкать. |
| The trick is to rub it until you can see your reflection. | Нужно натирать, пока не увидишь свое отражение. |
| Bet he loves to rub that shiny bald head against her soft, milky skin. | Могу поспорить, ему нравится натирать свою блестящую лысую голову об ее молочно-белую кожу. |
| How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. | Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком. |
| But then there will be those days when you are sick in bed, and he'll rub your feet, or he'll try to make you eggs florentine from a recipe that he found online... | Но потом будут дни, когда ты будешь болеть, а он будет натирать тебе ноги или попытается сделать яичницу по рецепту, найденному в интернете... |
| "Then my helpers began to rub me with oil," "and I saw that Egyptian rolling in the dust." | Затем мои помощники стали натирать меня маслом, а тот египтянин катался в пыли. |
| I don't want to rub our daughter's adorableness in my barren sister's face. | Я не хочу втереть прелесть нашей дочери в бесплодное лицо моей сестры. |
| Okay, you have to pierce an ear and rub the paste into the piercing. | Нужно проколоть ухо и втереть пасту в прокол. |
| Use: Smoothly rub into wet hair and after 5 minutes carefully rinse them with water. | Применение: втереть в мокрые волосы и через 5 минут хорошенько прополоскать водой. |
| Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. | Потому что мне не терпится втереть в тебя немного геля. |
| A super-powers drug you can just rub into your skin? | Супер-силы, которые можно втереть в кожу! |
| Well, there's the rub, Sam. | Ну, там-то и загвоздка, Сэм |
| There's the rub! | В этом вся загвоздка! |
| Well, there's the rub. | В этом из загвоздка. |
| But here's the rub. | Но есть одна загвоздка. |
| Well, there's the rub. | Тут есть маленькая загвоздка. |
| Billy Barnes likes to sneak in, and rub lady's necks when their eyes are closed. | Билли Барнс любит тайком засунуть туда руки и массировать дамам шеи, пока их глаза закрыты. |
| I'm the one who'll have to rub his feet. | Это мне придется массировать его вонючие ноги. |
| You know, most people, they don't know how to rub feet. | Знаешь, мало кто умеет массировать ноги. |
| Now, go make me macaroni and cheese so we can get started on my foot rub. | А теперь иди и сделай мне макароны с сыром чтобы мы могли начать массировать мне ноги. |
| You told me the kids were away for the night, you let me rub your feet. | Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги. |
| My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! | Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался! |
| I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. | Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать. |