| In recent weeks, the RCD-K/ML has reported a build-up of Rwandan Patriotic Army (RPA) forces in the area of Kanyabayonga. | В последние недели КОД-К/ОД сообщает о наращивании сил Патриотической армии Руанды (ПАР) в районе Каньябайонга. |
| The termination of the agreement with SOMIGL made it possible for RPA to frustrate the efforts of RCD-Goma to raise revenue for its own purposes. | Прекращение действия соглашения с СОМИГЛ позволило ПАР подорвать усилия КОД-Гома, направленные на повышение объема доходов в своих целях. |
| Most of these rebel forces are under the command of RPA officers. | В большинстве случаев группами этих мятежников командуют офицеры ПАР. |
| RPA forces have attacked and burned villages to seize coltan mined by some Hutu groups or local villagers. | Военнослужащие из ПАР совершают набеги на деревни для конфискации колтана, собранного хуту или местными деревенскими жителями, и сжигают эти деревни. |
| The mechanism has verified the departure of the declared RPA troops at various departure and arrival points. | Механизм по проверке третьей стороной проверил убытие заявленных подразделений ПАР в различных пунктах убытия и прибытия. |
| However, the situation in the area is now reported to have changed with the withdrawal of RPA forces. | Однако, как сообщают, в настоящее время после вывода сил ПАР ситуация в этом районе изменилась. |
| The Panel continues to receive documentation on ways in which the proceeds of the RPA commercial wing finance an armed presence. | Группа продолжает получать документы, из которых видно, как поступления от коммерческой деятельности ПАР используются для финансирования вооруженного присутствия. |
| The RPA now operates throughout the country, conducting patrols and manning roadblocks and checkpoints to monitor personnel and vehicle movement. | В настоящее время ПАР действует на всей территории страны, осуществляя патрулирование и создавая заградительные посты и контрольно-пропускные пункты, осуществляющие контроль за передвижениями людей и транспортных средств. |
| Additionally, in the absence of a police force, RPA troops perform policing functions to the extent possible. | Кроме того, учитывая отсутствие полицейских сил, подразделения ПАР выполняют, насколько это возможно, функции, присущие полиции. |
| Relations between UNAMIR and the RPA have been cordial and cooperative. | Между МООНПР и ПАР установились теплые отношения сотрудничества. |
| They are engaged primarily in supporting humanitarian activities and liaising with the RPA. | Их основная деятельность состоит в поддержке гуманитарных операций и в поддержании контактов с ПАР. |
| Police functions were entrusted to an embryonic gendarmerie consisting mainly of RPA soldiers. | Выполнять функции полиции было поручено наскоро сформированному подразделению жандармерии, в состав которого вошли солдаты ПАР. |
| At the political level, the RPA agreed not to occupy the south-west until conditions had stabilized. | На политическом уровне ПАР согласилась не вступать в юго-западные районы, пока обстановка там не стабилизируется. |
| The extensive RPA cordon-and-search operations appear to have led to a high number of civilian deaths. | Как представляется, широкомасштабные операции ПАР по оцеплению и обыску районов привели к гибели большого числа мирных жителей. |
| These developments reflect a change in the Rwandan Patriotic Army's (RPA) approach. | Такое развитие событий свидетельствует об изменении, происшедшем в Патриотической армии Руанды (ПАР). |
| The territories are now home to the RCD rebels, RPA troops and several militia groups. | В настоящее время на их территории размещаются повстанцы КОД, войска ПАР и несколько группировок боевиков. |
| On the rebel side, six RCD battalions are said to be holding Pweto with two RPA brigades in support. | Со стороны повстанцев Пвето удерживали шесть батальонов КОД при поддержке двух бригад ПАР. |
| On 20 March, a RPA battalion was withdrawn from Manono in Katanga Province to Rwanda. | 20 марта батальон ПАР был выведен в Руанду из Мононо в провинции Катанга. |
| The Foreign Minister of Rwanda announced that a further 200 RPA soldiers had been repatriated the previous day. | Министр иностранных дел Руанды заявил, что еще 200 военнослужащих ПАР вернулись на родину в предыдущий день. |
| UPDF was withdrawing because the dominant RPA forces had started to surround them without any form of provocation. | НСОУ выводили свои подразделения, поскольку преобладающие силы ПАР начали окружать их без какой-либо провокации с их стороны. |
| RPA fired at UPDF and blocked it from joining the main forces at Kapalata. | ПАР открыла огонь по НСОУ и воспрепятствовала их воссоединению с основными силами в Капалате. |
| RPA also deployed more troops in Kisangani City without informing UPDF, which action is inconsistent with the Mweya Agreement. | ПАР также развернула дополнительные войска в городе Кисангани, не проинформировав об этом НСОУ, что несовместимо с положениями Мвейского соглашения. |
| UPDF's advance to the junction one kilometre from Tchopo Bridge was in response to RPA fire. | Продвижение НСОУ к разъезду в одном километре от моста Тшопо было предпринято в ответ на огонь ПАР. |
| Intermediate withdraw positions at Wanyarukula and Bengamisa were agreed upon between UPDF and RPA with the approval of MONUC. | Промежуточные позиции ухода в Ваньярукуле и Бенгамизе были согласованы НСОУ и ПАР с одобрения МООНДРК. |
| RPA, however, subsequently circumvented this and withdrew just 24 km from Kisangani-Lubutu road. | ПАР тем не менее впоследствии не выполнила это положение и вывела свои силы лишь на 24 километра от дороги Кисангани-Лубуту. |