| Would you please put on a robe or something? | Ты бы не мог накинуть что-нибудь, халат или еще что? |
| She lay on the bed, she took a bath, which I poured it, She was wrapped in a white robe, which I bought for her. | Она лежала на кровати, она приняла ванну, которую я ей налил, она была закутана в свой белый халат, который я для неё купил. |
| When you come out of the shower and put your robe on do you cinch it tight? | Перед тем как выйти из душа и надевая халат ты его туго затягиваешь? |
| In his passion, he... tore off my robe and he threw me on the bed. | В порыве страсти он порвал мой халат и швырнул меня на кровать |
| Only if her robe's not cinched up tight enough. | Нет! Только если плохо завяжет халат! |
| Audrey, lower the robe to just above your elbows. | Одри ты могла бы просто опустить халат чуть выше локтей? |
| You want me to wear a robe? - Sure. | Хочешь, чтобы я надел халат? |
| I'll never be able to repay you, but as a token of my appreciation, I want you to have this fine Beverly Palm robe. | Я никогда не смогу отплатить тебе тем же, но в знак благодарности я хотел бы подарить тебе этот прекрасный халат. |
| Susie, be a love and take Juliette's robe, would you, please? | Сьюзи, будь добра, возьми халат у Джулиетт, Можешь, пожалуйста? |
| She could have put on a robe, don't you think? | Она могла бы надеть халат. Нет? |
| And then, you know, maybe just a robe to wear in between takes, but I probably got one that she could borrow at my place, so... | И еще, знаешь, возможно халат, чтобы носить между дублями, хотя возможно у меня есть халат, я могу одолжить, так что... |
| Mr. Davinish... and I was supposed to help bathe, but then he just dropped his robe without any warning in front of me, and, you know... | мистером Девиниш... Я должна была помочь ему принять ванну, но когда он неожиданно скинул свой халат передо мной и, ты знаешь... |
| It's a whole rigmarole, you have to put everything in the locker, you have to put on a robe, you put on slippers, and then when you go in, nothing. | Это полный вздор, вы должны положить всё в шкафчик, надеть халат, надеть шлёпанцы, и когда вы заходите - ничего. |
| You know, I was thinking maybe I should leave a few other things here, like some face wash, maybe a robe. | Я тут подумала, может мне оставить здесь еще пару вещей, вроде геля для лица, может еще халат. |
| Say, Adrian, you don't think this robe is too baggy, you know? | Адрианна, этот халат не слишком мне велик? |
| Would you, would you please put on a robe? | Надень, надень, пожалуйста, халат! |
| Don't you wear the robe I gave you? | Почему ты не надеваешь халат, который я тебе подарила? |
| If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her. | Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней. |
| Henry, dear, where is the robe you used before we bought you the new one? | Генри, дорогой, где твой халат, который ты носил до того, как мы купили тебе новый? |
| If you would open your robe? | Не могли бы вы развязать халат? |
| Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | У Далии скоро День Рождения, и я увидел это и подумал, "Халат - отличная идея" |
| Did I get the robe? | Ах, да, получил ли я халат? Да. |
| Same robe everyone else has. | Такой же халат, как и у всех остальных. |
| Is that my robe you're wearing? | На тебе мой халат? |
| a plush robe and a massage. | махровый халат и сеанс масажа. |