Would you please put on a robe or something? |
Ты бы не мог накинуть что-нибудь, халат или еще что? |
She lay on the bed, she took a bath, which I poured it, She was wrapped in a white robe, which I bought for her. |
Она лежала на кровати, она приняла ванну, которую я ей налил, она была закутана в свой белый халат, который я для неё купил. |
When you come out of the shower and put your robe on do you cinch it tight? |
Перед тем как выйти из душа и надевая халат ты его туго затягиваешь? |
In his passion, he... tore off my robe and he threw me on the bed. |
В порыве страсти он порвал мой халат и швырнул меня на кровать |
Only if her robe's not cinched up tight enough. |
Нет! Только если плохо завяжет халат! |
Audrey, lower the robe to just above your elbows. |
Одри ты могла бы просто опустить халат чуть выше локтей? |
You want me to wear a robe? - Sure. |
Хочешь, чтобы я надел халат? |
I'll never be able to repay you, but as a token of my appreciation, I want you to have this fine Beverly Palm robe. |
Я никогда не смогу отплатить тебе тем же, но в знак благодарности я хотел бы подарить тебе этот прекрасный халат. |
Susie, be a love and take Juliette's robe, would you, please? |
Сьюзи, будь добра, возьми халат у Джулиетт, Можешь, пожалуйста? |
She could have put on a robe, don't you think? |
Она могла бы надеть халат. Нет? |
And then, you know, maybe just a robe to wear in between takes, but I probably got one that she could borrow at my place, so... |
И еще, знаешь, возможно халат, чтобы носить между дублями, хотя возможно у меня есть халат, я могу одолжить, так что... |
Mr. Davinish... and I was supposed to help bathe, but then he just dropped his robe without any warning in front of me, and, you know... |
мистером Девиниш... Я должна была помочь ему принять ванну, но когда он неожиданно скинул свой халат передо мной и, ты знаешь... |
It's a whole rigmarole, you have to put everything in the locker, you have to put on a robe, you put on slippers, and then when you go in, nothing. |
Это полный вздор, вы должны положить всё в шкафчик, надеть халат, надеть шлёпанцы, и когда вы заходите - ничего. |
You know, I was thinking maybe I should leave a few other things here, like some face wash, maybe a robe. |
Я тут подумала, может мне оставить здесь еще пару вещей, вроде геля для лица, может еще халат. |
Say, Adrian, you don't think this robe is too baggy, you know? |
Адрианна, этот халат не слишком мне велик? |
Would you, would you please put on a robe? |
Надень, надень, пожалуйста, халат! |
Don't you wear the robe I gave you? |
Почему ты не надеваешь халат, который я тебе подарила? |
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her. |
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней. |
Henry, dear, where is the robe you used before we bought you the new one? |
Генри, дорогой, где твой халат, который ты носил до того, как мы купили тебе новый? |
If you would open your robe? |
Не могли бы вы развязать халат? |
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! |
У Далии скоро День Рождения, и я увидел это и подумал, "Халат - отличная идея" |
Did I get the robe? |
Ах, да, получил ли я халат? Да. |
Same robe everyone else has. |
Такой же халат, как и у всех остальных. |
Is that my robe you're wearing? |
На тебе мой халат? |
a plush robe and a massage. |
махровый халат и сеанс масажа. |