| Okay, I want to go put my robe on now. | Ладно, мне придется надеть халат. |
| There's everything you need, even a robe. | Там есть все необходимое, даже халат. |
| Mom, please close your robe. | Мам, запахни, пожалуйста халат. |
| When you come out of the shower and put your robe on do you cinch it tight? | Перед тем как выйти из душа и надевая халат ты его туго затягиваешь? |
| She was wearing just her robe. | На ней был только халат. |
| The robe is poisoned, fatally burning King Sharaman. | Мантия оказывается отравленной, и король Шараман погибает. |
| The imperial crown above the crest and the imperial robe signifies Anagni was a famous and important residence of the Roman Emperors. | Императорская корона на верху герба и императорская мантия означает, что Ананьи был знаменитой и важной и значительной резиденцией Римских Императоров. |
| An Angelica Button wizard robe. | Мантия волшебника Анджелики Баттон! |
| The robe of righteousness and the garment of salvation, | Мантия праведности и одеяние спасения, |
| The prayer robe ofAlamut's Regent. | Это мантия Регента Аламута. |
| I know that you need a robe. | Я знаю, что тебе нужна одежда. |
| Brad, this isn't a Greek robe. | Брэд, это не греческая одежда. |
| Vast is the robe of liberation A formless field of benefaction | Ёто одежда освобождени€, бесформенна€ сущность пожертвовани€. |
| It happened - I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. | Это случилось так - я был в парке, и я была моя библейская одежда - сандалии и белая хламида - потому что форма определяет содержание, сами знаете. |
| Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |
| Put on a Vedek's robe, there'd be no difference. | Надень на вас одеяние ведека, и никто не увидит разницы. |
| A fine robe in which to try a king. | Прекрасное одеяние для суда над королем. |
| I can't tell you how heavy that robe is! | Не могу вам передать, насколько тяжелое то одеяние! |
| My robe, Antoninus. | Мое одеяние, Антоний. |
| The robe of righteousness and the garment of salvation, | Мантия праведности и одеяние спасения, |
| Is this the robe that I bought you in high school? | Это халатик, который я купила тебе в школе? |
| Her robe's closed again. | И халатик что-то запахнулся. |
| I'm going to take off that robe and... | Сейчас я сниму этот халатик и... |
| Maybe you can put on a robe or can I get you an new record type? | Может, вы набросите халатик и обсудим дату? |
| The boar goes up, and the robe comes... down. | Он был моим лучшим другом... а халатик... |
| All you got to do is wear a robe, carry a wand. | Все, что тебе нужно - это надеть робу и взять палочку. |
| They must have fallen off when I took off my robe. | Наверное, они выпали, когда я снимал робу. |
| How many men here wear the robe and hood, like yours? | Как много человек, носят такую робу с капюшоном как у вас? |
| The traveling robe for great journeys. | Робу Путешественника для Великого Путешествия. |
| I was going to say we could cover Tenzin's robe in sequins, but that's even better. | Я думад предложить передавать робу Тензина по очереди, но это даже лучше! |
| Wait till I take out Bill's robe. | Погоди, я уберу накидку Билла. |
| She got cold and I went to get her a robe | Она замерзла, и я пошла взять ее накидку. |
| She borrowed my robe. | Она надела мою накидку. |
| They only need to see... the priest robe... and they will be as meek and tame as lambs. | Они станут кроткими, как ягнята когда увидят эту накидку. |
| But when we were able to procure this very robe from Keck's residence, along with dyed blonde hairs from his shower and bed, | Но когда мы смогли предоставить ему эту самую накидку, взятую в доме Кека, а заодно и высветленные волосы из его душа и постели, |
| Remove at once Haman's royal robe and place it upon Mordecai, for it is Mordecai who will now be my prime minister. | Снять немедленно с Амана царское платье и облачить в него Мардохея, ибо Мардохей тот, кто теперь будет моим главным советником. |
| A tiara and pearls and a robe with a train! | Диадему из жемчуга и платье со шлейфом. |
| She proclaimed herself Nhụy Kiều Tướng quân (The Lady General clad in Golden Robe). | Она назвала себя генеральшей в золотом платье (Nhụy Kiều Tướng quân, нюи кьеу тыонг куан). |
| She was wearing the robe sewn by all of us, remember? | На ней было платье, которое мы сшили все вместе, помнишь, Исмена? |
| A piece of Getafix's robe. | Это платье Панорамикса. Ищи, ищи, ищи. |