| So go ahead, take off your robe. | Так что давай, снимай халат. |
| The robe was not exactly... silk. | Халат был не совсем из шёлка. |
| You're giving me a horse and a robe? | Ты даришь мне коня и халат? |
| Say, Adrian, you don't think this robe is too baggy, you know? | Адрианна, этот халат не слишком мне велик? |
| You know what, would you at least put on your robe before you run for the paper every Tuesday? | Накидывай хотя бы халат, когда выходишь за газетой во вторник. |
| It's a brand new robe completed this morning. | Эта мантия была изготовлена сегодня утром. |
| Even my robe of office belonged to the previous Governor | А теперь даже моя мантия принадлежала предыдущему губернатору. |
| The prayer robe ofAlamut's Regent. | Это мантия Регента Аламута. |
| The robe and all. | Мантия и все такое. |
| Do you think he'll have one of those pointy hats, and, like, a robe and a staff and cast spells? | Думаешь, у него остроконечная шляпа, и мантия, и посох и он произносит заклятья? |
| What that robe was called? | Как называется эта одежда? |
| Quintus, your robe... | Квинт, твоя одежда... |
| The gho is a knee-length robe worn by men in Bhutan. | Гхо - национальная мужская одежда в Бутане. |
| Yes... you can have my robe. | Снимай свою чудесную одежду из буйволиной шкуры. Да, вот тебе моя одежда. |
| A robe counts as clothes. | Халат - это одежда. |
| Put on a Vedek's robe, there'd be no difference. | Надень на вас одеяние ведека, и никто не увидит разницы. |
| A fine robe in which to try a king. | Прекрасное одеяние для суда над королем. |
| She's got on the white robe with the white shoes. | На ней белое одеяние и белые туфли. |
| At that time Ingoberga had in her service two daughters of a certain poor man, of whom the first was called Marcovefa, who wore the robe of a nun, and the other was Merofled. | В то время у Ингоберги в услужении были две дочери от какого-то небогатого человека: первая носила одеяние монахини и звали её Марковефа, а другую звали Мерофледа. |
| The robe is now apart of my flesh and bone. | Это одеяние не имеет никакого отношения к моей плоти. |
| Is this the robe that I bought you in high school? | Это халатик, который я купила тебе в школе? |
| So you don't want me to swipe you a robe? | То есть, и халатик новый тебе не нужен? |
| What's with the robe? | По какому поводу халатик? |
| Maybe you can put on a robe or can I get you an new record type? | Может, вы набросите халатик и обсудим дату? |
| The boar goes up, and the robe comes... down. | Он был моим лучшим другом... а халатик... |
| All you got to do is wear a robe, carry a wand. | Все, что тебе нужно - это надеть робу и взять палочку. |
| How many men here wear the robe and hood, like yours? | Как много человек, носят такую робу с капюшоном как у вас? |
| I was standing at the watermelon shop buying I felt someone tugging at the end of my robe. Tugging. | Я стоял в арбузной лавке, покупал арбуз, когда кто-то подергал меня за робу. |
| Then he began shaving and asked for a priest's robe I don't understand! | Он обрил голову и взял на время робу священника. |
| I was going to say we could cover Tenzin's robe in sequins, but that's even better. | Я думад предложить передавать робу Тензина по очереди, но это даже лучше! |
| Wait till I take out Bill's robe. | Погоди, я уберу накидку Билла. |
| She got cold and I went to get her a robe | Она замерзла, и я пошла взять ее накидку. |
| I'll get you a robe. | Я принесу тебе накидку. |
| She borrowed my robe. | Она надела мою накидку. |
| But when we were able to procure this very robe from Keck's residence, along with dyed blonde hairs from his shower and bed, | Но когда мы смогли предоставить ему эту самую накидку, взятую в доме Кека, а заодно и высветленные волосы из его душа и постели, |
| I bought her a lovely robe, but it's too big. | Я купила ей прелестное платье, но оно слишком большое. |
| He is wearing a green women's robe. | Он носит зелёное женское платье. |
| I stole her robe. | Я украл её платье. |
| She proclaimed herself Nhụy Kiều Tướng quân (The Lady General clad in Golden Robe). | Она назвала себя генеральшей в золотом платье (Nhụy Kiều Tướng quân, нюи кьеу тыонг куан). |
| Now does he feel his title hang loose about him, like a giant's robe upon a dwarfish thief. | Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике. |