They'll use it to rob you of any humanity you have left. |
И они пользуются этим, что бы лишить тебя оставшейся человечности. |
This is a sham accusation to rob her of her pension, and you know it. |
Это фиктивное обвинение с целью лишить её пенсии, и вы это знаете. |
So that we may rob them of it in celebration of glorious victory. |
Чтобы мы могли лишить их жизни в честь празднования знаменательной победы. |
He's trying to rob me of my confidence, my intelligence, my strength. |
Он пытается лишить меня смелости, моих знаний, моей силы. |
Not after you conspired to rob me of my dignity. |
Не после твоего заговора с целью лишить меня моего достоинства. |
Don't let him rob you of that. |
Не дай ему лишить тебя этого. |
I refuse to rob them of that. |
Я не могу их этого лишить. |
You are going to rob the world of our product because you can't prove your insane theories. |
Вы собираетесь лишить весь мир нашего продукта, потому что не можете доказать ваших безумных теорий. |
Organizing for better working conditions can rob them of their "comparative advantage", which businesses sought in hiring cheap female labour. |
Создание профсоюзов с целью улучшения условий труда может лишить их "сравнительного преимущества", которым стремятся воспользоваться предприниматели, нанимая женщин в качестве дешевой рабочей силы. |
We cannot rob our children of their future. |
Мы не можем лишить наших детей будущего. |
And worse, the paralyzing vapor of her brother Alec who could rob you of sight, sound and touch. |
И что хуже, с парализующим паром ее брата Алека. который может лишить вас зрения, слуха и обоняния. |
They want to rob you of two thirds of the income I can make you. |
Они вознамерились лишить вас на 2/3 того дохода, который обеспечил бы я. |
Or maybe this was just an excuse to whisk me away to your client's pied-a-terre and rob me of my virtue. |
Либо же это был всего лишь повод привезти меня в домик твоего клиента и лишить меня целомудрия. |
Also, we must rob the uncivil forces of the arguments they use to feed and exploit the anger and despair of the poor and dispossessed. |
Также мы должны лишить нецивилизованные силы тех аргументов, которые они используют для подпитки и эксплуатации гнева и отчаяния бедных и обездоленных. |
And you were willing to take the Sword to your death and rob our people of their future. |
А вы хотели забрать меч с собою на тот свет и лишить наш народ будущего. |
In so doing, it sought to rob its people of the very essence of a human being: the ability to think. |
Делая это, оно стремилось лишить народ самой сути человеческого бытия: способности думать. |
That brutal and debilitating practice can destabilize societies, perpetuate the cycle of violence, and rob innocent victims of their childhoods and their futures. |
Подобная жестокая и изнуряющая практика способна дестабилизировать общества, продлить цикл насилия и лишить невинных жертв детства и будущего. |
This trend, commonly termed "bio-piracy", threatens to rob the youth of today, and future generations, of the rights to this knowledge. |
Эта тенденция, широко известная как «биопиратство», может лишить нынешнюю молодежь и будущие поколения права на эти знания. |
I have done your chores to rob you of the joy of doing chores. |
Это всё сделал я чтобы лишить вас всей радости работы по хозяйству. |
They said they perfected a way to rob us of our free will so that we wouldn't fight back like the skitters did. |
Они сказали, что усовершенствовали способ как лишить нас нашей свободной воли, так что мы не будем сопротивляться как это было со скиттерами. |
The worldwide HIV/AIDS pandemic, and the continued, associated health challenges of other infectious diseases, such as malaria and tuberculosis, threaten to rob multiple generations of the promise and hope of a new century. |
Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИД и связанные с ней другие инфекционные заболевания, продолжающие наносить ущерб здоровью людей, такие, как малярия и туберкулез, угрожают лишить многие поколения каких-либо надежд и перспектив в новом столетии. |
This year, the commemoration of the International Day of Remembrance of Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade focuses on a central theme that underscores the efforts of enslaved peoples to resist their captors' attempts to rob them completely of their identity. |
В этом году проведение Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли сводится к центральной теме, подчеркивающей усилия рабов по противостоянию попыткам их захватчиков полностью лишить их самобытности. |
This blockade has always been extraterritorial in nature, because it seeks to rob Cuba of its independence, trample on the sovereignty of other countries and punish the entire Cuban population with deliberate cruelty. |
Эта блокада всегда носила экстерриториальный характер, поскольку она направлена на то, чтобы лишить Кубу ее независимости, попрать суверенитет других стран и наказать все кубинское население с особой жестокостью. |
To rob people of hope is a dangerous mistake, and I suspect it may have been my doing. |
Лишить людей надежды Это опасная ошибка. и я подозреваю, я ее совершил |
That is the only way to Rob it of power. |
Это единственный способ лишить его чар. |