Consequently, the Assembly's current efforts to agree on new measures for restructuring and revitalizing the Council, in particular the recommendations in the draft resolution currently before it, were of the utmost importance. |
В связи с этим приобретают существенное значение инициативы, которые в настоящее время рассматриваются Ассамблеей в целях принятия новых мер по перестройке и активизации деятельности Совета, особенно рекомендации, содержащиеся в проекте резолюции, рассматриваемом в настоящее время Ассамблеей. |
Slovenia should take the initiative of revitalizing the Alpe-Adria Commission and encourage its partners to harmonize their actions regarding coastal management of the Adriatic coast and to consider enlarging the Commission to other countries also contributing to the northern Adriatic Sea eutrophication. |
Словении следует принять меры по активизации деятельности Альпийско-Адриатической комиссии, а также призвать своих партнеров согласовать их действие, касающиеся использования ресурсов прибрежной зоны Адриатического моря, и рассмотреть вопрос о включении в состав Комиссии других стран, также способствующих процессу эвтрофикации в северной части Адриатического моря. |
The proposals made in 2007 by the Secretary-General to establish the Office for Disarmament Affairs underscored the importance he attaches to revitalizing the international disarmament agenda, as well as the effectiveness of the United Nations in this area. |
В предложениях относительно создания Управления по вопросам разоружения, представленных Генеральным секретарем в 2007 году, подчеркивалась важность активизации деятельности по осуществлению международной повестки дня в области разоружения, а также повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
FAO has been convinced of the importance of bringing back into the development agenda the commitment towards agrarian reform and rural development, and the identification of new challenges and options for revitalizing rural communities. |
ФАО убеждена в необходимости восстановления в повестке дня в области развития таких пунктов, как приверженность делу проведения аграрной реформы и развития сельских районов и выявление новых проблем и вариантов действий в интересах активизации деятельности сельских общин. |
This stalemate lasted until 1998 when ECA was requested, through its Yaounde-based Subregional Development Centre, to help launch the process of revitalizing ECCAS. |
Эта тупиковая ситуация сохранялась до 1998 года; именно в этом году ЭКА было предложено через ее базирующийся в Яунде Субрегиональный центр развития оказать помощь в процессе активизации деятельности ЭСЦАГ. |
It also believed that the only way of revitalizing the Organization was to ensure that there were equal opportunities for internal and external candidates and that at least 30 per cent of posts at the P-4 level and above were filled by external candidates. |
Кроме того, по ее мнению, единственным способом активизации деятельности Организации является обеспечение равенства возможностей внутренних и внешних кандидатов и предоставление по крайней мере 30 процентов должностей уровня С-4 и выше внешним кандидатам. |
The Secretary-General of the United Nations has submitted a report on international cooperation in space activities for enhancing security in the post-cold-war era, in which he proposes to broaden international cooperation in the area by revitalizing existing mechanisms and by producing new cooperation mechanisms as well. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представил доклад о международном сотрудничестве в космической деятельности в целях укрепления безопасности в эпоху после окончания "холодной войны", в котором он предлагает расширить международное сотрудничество в этой области за счет активизации деятельности существующих механизмов и создания новых механизмов сотрудничества. |
The process of revitalizing its activities and ensuring its ownership by the member States should be viewed in that context. |
Именно в этом контексте следует рассматривать вопрос об активизации деятельности Комитета и обеспечении надлежащей роли в ней его государств-членов. |
His delegation welcomed the restructuring of the First Committee as part of the larger goal of restructuring and revitalizing the activities of all United Nations bodies. |
Уганда приветствует структурную перестройку Первого комитета в рамках более широкой задачи перестройки и активизации деятельности всех органов Организации Объединенных Наций. |
My country expresses its satisfaction at the progress made towards revitalizing the activities of the General Assembly and the establishment of an effective working relationship between the Assembly and the Security Council. |
Моя страна выражает свое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в направлении активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и установлении эффективных рабочих отношений между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
His role would be crucial in revitalizing the Organization's activities and increasing the confidence of Member States in UNIDO in order to prevent, or even reverse, the current trend towards the departure of countries from the Organization. |
Ему предстоит сыграть решающую роль в активизации деятельности Организации и повышении доверия государств-членов к ЮНИДО для предотвращения или даже обращения вспять нынешней тенденции выхода стран из членства в Организации. |
Following the appointment of the Director of the Centre by the Secretary-General in December 1998, pursuant to General Assembly resolution 52/220, vigorous efforts have been launched to raise funds with a view to revitalizing the activities of the Centre. |
После назначения Генеральным секретарем в декабре 1998 года нового Директора Центра во исполнение резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи предпринимаются энергичные усилия по изысканию средств для активизации деятельности Центра. |
Welcomes the report of the Secretary-General outlining the progress made in revitalizing the University for Peace, especially in regard to implementation of the five-year programme of expansion and revitalization; |
приветствует доклад Генерального секретаря, в котором содержится краткая информация о прогрессе, достигнутом в активизации работы Университета мира, особенно в осуществлении пятилетней программы расширения и активизации деятельности; |
At its second regular session of 1988, the Council, in resolution 1988/77 on the revitalization of the Economic and Social Council, which was endorsed by the General Assembly in its decision 43/432, adopted a series of measures aimed at revitalizing the Council. |
На своей второй очередной сессии 1988 года Совет в резолюции 1988/77 об активизации деятельности Экономического и Социального Совета, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее решении 43/432, постановил принять ряд мер, направленных на активизацию деятельности Совета. |
Also requests the Secretary-General to assist the new Director of the Regional Centre in his task of stabilizing the financial situation and revitalizing the activities of the Regional Centre; |
просит также Генерального секретаря оказать новому директору Регионального центра помощь в выполнении им его задачи по стабилизации финансового положения и активизации деятельности Регионального центра; |
In embarking resolutely and collectively on this process of revitalizing the activities of the International Court of Justice, we would be making a contribution to achieving one of the four main objectives of the United Nations Decade for International Law, namely, |
Вступая решительно и сплоченно в этот процесс активизации деятельности Международного Суда, мы хотели бы внести вклад в достижение одной из четырех главных целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, а именно: |