Английский - русский
Перевод слова Revitalizing

Перевод revitalizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оживление (примеров 53)
National authorities should take the primary responsibility for rapidly re-establishing national institutions, restoring the rule of law and revitalizing economies. Национальные власти должны нести главную ответственность за оперативное возрождение национальных институтов, восстановление верховенства права и оживление экономики.
Nonetheless, revitalizing and amending current practice in the regular United Nations forums was preferable to proliferating new, albeit effective, mechanisms. Тем не менее оживление и видоизменение нынешней практики обсуждения в рамках обычных форумов Организации Объединенных Наций является более предпочтительным, чем создание новых, хотя и эффективных механизмов.
Member States need to help ensure that we have sufficient international capacity to respond rapidly and flexibly to the most urgent needs: basic safety, security and services; strengthening the rule of law; supporting political processes; and revitalizing the economy. Государства-члены должны принимать меры к тому, чтобы мы располагали достаточным международным потенциалом для быстрого и гибкого реагирования на наиболее насущные потребности: обеспечение охраны безопасности предоставления базовых услуг, укрепление правопорядка, поддержка политических процессов и оживление экономики.
To deal with the challenges, risks and imbalances born of globalization, and as the only way to address its governance and management, revitalizing multilateralism is a political, ethical and historical imperative. Оживление многосторонности - вот тот политический, этический и исторический императив для решения проблем, уменьшения опасностей и дисбалансов, порождаемых глобализацией, а также единственный путь управления и руководства ею.
In this respect, streamlining, rationalizing, revitalizing and restructuring the United Nations system and its work are the widely accepted components needed to bring about a more effective, responsive, representative, democratic and accountable world Organization. В этой связи упорядочение, рационализация, оживление деятельности и перестройка структуры системы Организации Объединенных Наций и ее работы являются общепризнанными компонентами, необходимыми для достижения цели создания более эффективной, более четко реагирующей, представительной, демократической и подотчетной мировой Организации.
Больше примеров...
Активизации деятельности (примеров 66)
The objectives concerning improving the management of library operations and revitalizing the Publications Board should have been set out, for example. Следовало бы, например, сформулировать цели, касающиеся совершенствования управления библиотечным обслуживанием и активизации деятельности Издательского совета.
The introduction of sunset provisions in all of the Organization's legislative directives, another important step towards revitalizing the Organization, still awaits acceptance by Member States. Включение лимитирующих положений о конкретных сроках реализации во все указания директивных органов Организации, что является еще одним важным шагом в процессе активизации деятельности Организации, все еще ждет одобрения со стороны государств-членов.
In revitalizing the field representation programme, the concepts of equitable geographical representation and flexibility should be taken into account and an integral approach adopted, bearing in mind specific criteria, objectives and programmes and the needs of each region. При активизации деятельности в рамках прог-раммы представительства на местах следует не упускать из виду концепции справедливой геогра-фической представленности и гибкости, а также принять интегрированный подход, учитывающий конкретные критерии, задачи и программы, а также потребности каждого региона.
Similarly, I would like to express the Group's gratitude to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, for the commitment he demonstrated during his presidency in connection with efforts aimed at revitalizing the Assembly. Кроме того, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии г-на Мигеля д'Эското Брокмана за приверженность, которую он продемонстрировал во время своего председательства в связи с усилиями по активизации деятельности Ассамблеи.
It also believed that the only way of revitalizing the Organization was to ensure that there were equal opportunities for internal and external candidates and that at least 30 per cent of posts at the P-4 level and above were filled by external candidates. Кроме того, по ее мнению, единственным способом активизации деятельности Организации является обеспечение равенства возможностей внутренних и внешних кандидатов и предоставление по крайней мере 30 процентов должностей уровня С-4 и выше внешним кандидатам.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 24)
The World Design Capital project is focused on revitalizing cities and local programmes developed by the designated city and encompasses projects centred around health, education and poverty alleviation. Проект «Мировая столица дизайна» ориентирован на возрождение городов и местных программ, разработанных участвующим в проекте городом, и охватывает проекты, сфокусированные на здравоохранении, образовании и сокращении масштабов нищеты.
Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием.
I also affirm our support for efforts and policies aimed at revitalizing the central role of the United Nations in global governance. Я также подтверждаю нашу поддержку усилий и политических установок, направленных на возрождение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
OPTION 1: Revitalizing the Committee on Trade with a new mandate ВАРИАНТ 1: Возрождение Комитета по торговле с новым мандатом
At the same time, intriguingly, revitalizing urban culture and heritage - particularly in its built form - has emerged in recent years as a component of more general urban regeneration. В то же время вызывает интерес тот факт, что возрождение городской культуры и городского наследия, особенно в их архитектурной форме, стало в последние годы одним из элементов более всеобъемлющего процесса регенерации городов.
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 11)
New initiatives aimed at increasing school attendance and funding for education as well as at revitalizing all levels of education to overcome structural racial discrimination. Предпринимаются новые инициативы, направленные на увеличение числа учащихся и объема средств, выделяемых на образование, а также на активизацию деятельности на всех уровнях образования для ликвидации структурной расовой дискриминации.
Each of the components of this strategy are interrelated and, taken together, represent his policy with a view to revitalizing the Organization. Все компоненты этой стратегии взаимосвязаны и вместе взятые представляют собой его политику, направленную на активизацию деятельности Организации.
The Secretary-General's has made a useful contribution to revitalizing the Organization to enable it to promote the triptych of peace, development and democracy. Генеральный секретарь внес полезный вклад в активизацию деятельности Организации, с тем чтобы она могла успешно содействовать решению тройственных задач в области сохранения мира, развития и демократии.
This forum can play its part in revitalizing multilateral institutions and dialogue to build confidence and strengthen international security through multilaterally negotiated, legally binding instruments, and can provide assurances of verifiability, irreversibility, compliance and universality. Данный форум может внести свой вклад в активизацию деятельности многосторонних учреждений и диалога в интересах укрепления доверия и повышения уровня международной безопасности посредством разработки согласованных на многосторонней основе юридически обязательных документов; он может также предоставить гарантии их проверяемости, необратимости, выполнения и универсальности.
The Commission expressed its deep appreciation to the Government and people of the Republic of Kazakhstan for hosting the session and commended Kim Hak-Su, Executive Secretary of ESCAP, for his leadership in revitalizing the Commission. Комиссия выразила глубокую признательность правительству и народу Республики Казахстан за проведение сессии и высоко оценила усилия Исполнительного секретаря ЭСКАТО г-на Ким Хек Су по руководству работой, направленной на активизацию деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 21)
To promote poverty eradication through sustainable endogenous economic development, UNESCO assisted member States in developing, reformulating and revitalizing their technical and vocational education and training systems. С целью содействовать искоренению нищеты посредством устойчивого эндогенного экономического развития ЮНЕСКО помогала государствам-членам разрабатывать, пересматривать и активизировать их системы профессионально-технического обучения и подготовки.
Mr. Curia said that his country fully supported the proposal of Austria and Sweden aimed at revitalizing the debate on the Commission's report. Г-н Куриа говорит, что Аргентина полностью поддерживает предложение Австрии и Швеции активизировать обсуждение доклада КМП.
The current session of the General Assembly would have to take up questions of common concern, such as determining the proper orientation for, and revitalizing, international development cooperation, as well as meeting the challenges of the new century. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи необходимо будет рассмотреть вопросы, представляющие общий интерес, с тем чтобы скорректировать и активизировать международное сотрудничество в целях развития и наметить решение проблем, которые возникнут в предстоящем столетии.
This situation and the conviction that the CD Presidents bear a special responsibility for facilitating the work of the Conference, led the P6 to decide to cooperate closely with the aim of revitalizing substantive work of the CD. Эта ситуация и убежденность, что председатели КР несут особую ответственность за облегчение работы Конференции, побудили шестерых председателей принять решение о тесном сотрудничестве с целью активизировать субстантивную работу КР.
There is a need for revitalizing the project and provide new, added value activities and projects that would attract existing and new Governments. Необходимо активизировать работу по проекту и предусмотреть новые мероприятия и проекты, способные принести конкретную практическую пользу и привлечь правительства нынешних государств-участников и новых стран.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 7)
It is certain that revitalizing and strengthening this body require the political will of Member States as well as their commitment to produce substantive results in the short term. Безусловно, активизация деятельности и укрепление этого органа требуют политической воли государств-членов, а также их приверженности достижению существенных результатов в самое ближайшее время.
A second challenge is revitalizing the Disaster Management Training Programme as an inter-agency mechanism so as to fulfil its great potential to advance the disaster risk reduction agenda through training and awareness-raising. Вторая задача - это активизация деятельности в рамках программы подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий в качестве межучрежденческого механизма для реализации ее широких потенциальных возможностей осуществления планов действий по уменьшению опасности бедствий на основе более эффективной профессиональной подготовки и повышению осведомленности по этим вопросам.
The process of revitalizing UNCTAD was only one task to be dealt with in the months ahead, and should fall within the framework of the preparatory process for UNCTAD XII that was about to begin. Активизация деятельности ЮНКТАД является лишь одной задачей, которую надлежит решить в предстоящие месяцы, и должна охватываться рамками процесса подготовки ЮНКТАД ХII, который должен вот-вот начаться.
The representative of Algeria stressed that revitalizing UNCTAD and preparing for UNCTAD XII would need to be firmly based on a continuation of the work already done during the Mid-term Review. Представитель Алжира подчеркнул, что активизация деятельности ЮНКТАД и подготовка к ЮНКТАД XII должны в полной мере опираться на продолжение работы, уже проделанной в ходе среднесрочного обзора.
Nairobi Declaration 1997: revitalizing UNEP Найробийская декларация 1997 года: активизация деятельности ЮНЕП
Больше примеров...
Обновления (примеров 17)
Advancing protection standards in such a context has posed challenges for UNHCR, but has also offered opportunities for revitalizing the protection system. Совершенствование в данном контексте стандартов обеспечения защиты стало для УВКБ непростой задачей, но при этом также и источником возможностей для обновления системы защиты.
The Chairman said that he was committed to improving the Committee's working methods, revitalizing its agenda and giving a new political impetus to its discussions and resolutions. Председатель говорит, что он привержен делу улучшения методов работы Комитета, обновления его повестки дня и придания нового политического импульса проведению обсуждений и принятию резолюций.
Integration of environmental concerns into sectoral policies as essential for successful environmental protection and for revitalizing national economies and societies; с) экологизация секторальной политики в качестве залога результативной охраны окружающей среды и возрождения национальной экономики и обновления общества;
We have no doubt that, under his prudent leadership and with our full support, which he can count on, we shall continue the process of renewing and revitalizing the Organization. Мы не сомневаемся, что под его мудрым руководством и при нашей полной поддержке, на которую он может рассчитывать, мы продолжим процесс обновления и оживления деятельности Организации.
The Assembly also acted on my recommendation that it review the work of the Disarmament Commission and the First Committee with a view to updating, revitalizing and streamlining their work. Ассамблея приняла также решение в отношении моей рекомендации о том, чтобы она провела обзор деятельности Комиссии по разоружению и Первого комитета с целью обновления, активизации и упорядочения их работы.
Больше примеров...
Активизацию работы (примеров 6)
Efforts aimed at revitalizing the Assembly should support the full breadth of its role and responsibilities. Усилия, направленные на активизацию работы Ассамблеи, должны охватывать весь спектр ее задач и функций.
We must direct all our efforts to revitalizing the means at our disposal in order to make progress towards achieving disarmament and stopping proliferation, in keeping with the United Nations Charter. Мы должны направить все свои усилия на активизацию работы имеющихся в нашем распоряжении механизмов, с тем чтобы добиться прогресса на пути к достижению разоружения и прекращению распространения, как это предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
The view was reiterated that the responsibilities of the principal organs of the United Nations were adequately defined in the Charter and that the proposal was duplicative of other efforts aimed at revitalizing the Organization. Было подтверждено мнение о том, что обязанности главных органов Организации Объединенных Наций надлежащим образом определены в Уставе и что это предложение дублирует другие усилия, направленные на активизацию работы Организации.
Actions aimed at revitalizing specifically the work of the Main Committees should comply with the general guidelines established at the plenary level, after a comprehensive consultation process among Member States. Действия, нацеленные на активизацию работы главных комитетов должны соответствовать общим руководящим принципам, утвержденным на уровне пленарных заседаний в результате всестороннего процесса консультации между государствами-членами.
On the other hand, the seventeenth and last goal of the proposed sustainable development goals prescribes strengthening the means of implementation and revitalizing the global partnership for sustainable development. С другой стороны, семнадцатая и последняя из предложенных целей в области устойчивого развития предусматривает укрепление средств достижения устойчивого развития и активизацию работы механизмов глобального партнерства в интересах устойчивого развития.
Больше примеров...
Активизация работы (примеров 3)
The Center for International Forest Research prepared a supplementary paper entitled "Revitalizing the UNFF: Critical Issues and Ways Forward" which was introduced by Dr. Doris Capistrano. Международный научно-исследовательский центр лесоводства подготовил дополнительный документ, озаглавленный «Активизация работы ФЛООН: актуальные вопросы и пути продвижения вперед», который был представлен д-ром Дорис Капистрано.
Restructuring and revitalizing the Group of Experts Перестройка и активизация работы Группы экспертов
E. Revitalizing the disarmament machinery Е. Активизация работы механизма в области разоружения
Больше примеров...
Реанимации (примеров 2)
All these efforts, Mr. President, should be viewed in the light of our common interest in revitalizing disarmament mechanisms, which to us seems indispensable for creating conditions of peace and security, which is our ethical and political responsibility. Все эти усилия, г-н Председатель, следует расценивать в ракурсе нашего коллективного интереса к реанимации разоруженческих механизмов, которые, как нам представляется, имеют незаменимое значение для создания условий мира и безопасности, что является нашей этической и политической ответственностью.
Nevertheless, we feel that it is already important to bear in mind, at this stage, that if the Conference is unable to adopt and implement a programme of work, the question of revitalizing it and how to do so would inevitably arise. Между тем, как нам представляется, важно уже на данном этапе иметь в виду, что, случись Конференции оказаться не в состоянии принять и осуществлять программу работы, неизбежно станет вопрос о ее реанимации и о способе сделать это.
Больше примеров...