In Singapore, skills upgrading and retraining were found to be even more important in the economic downturn as they helped increase productivity, enhance the employability of workers and reduce structural unemployment. |
В Сингапуре было установлено, что в период экономического спада повышение квалификации и переподготовка кадров имеют даже еще большее значение, поскольку они способствуют повышению производительности, расширению возможностей для устройства на работу и сокращению структурной безработицы. |
These measures relied significantly on vocational training and retraining, job creation and the development of the public works system, which had to take into account the gender dimension. |
Важными направлениями реализации указанных мер являются профессиональная подготовка и переподготовка кадров, создание новых рабочих мест и развитие системы общественных работ, в которых будет учитываться гендерный аспект. |
The heading "Training and retraining", which was to be an activity rather than a category, has been deleted and the training activities distributed into other areas. |
Статья "Подготовка и переподготовка кадров", которая должна была означать скорее вид деятельности, а не отдельную категорию, была изъята, а учебные мероприятия распределены по другим областям. |
A commitment to retraining of workers should be a pre-requisite of any restructuring programme, but it is essential that the retraining is appropriate for both the trainee and the potential future employer. |
Необходимым предварительным условием любой программы реструктуризации должно быть обязательство обеспечить переподготовку работников, но важно, чтобы переподготовка устраивала и обучаемого и потенциального будущего нанимателя. |
(e) Retraining (ongoing retraining activities, courses of practical retraining). |
е) профессиональная переподготовка (переподготовка без отрыва от работы, курсы практической переподготовки). |
Specific interventions were stressed, such as the Maghrebian National Immunization Days and the training or retraining of midwives to reduce the number of deaths from neonatal tetanus and reduce maternal mortality in general. |
Были особо отмечены такие конкретные мероприятия, как проведение Магрибских национальных дней иммунизации и подготовка или переподготовка акушерок в целях сокращения смертности от неонатального столбняка и сокращения материнской смертности в целом. |
The training, retraining or improvement of qualifications is carried out either in the training centres of the Employment Service itself or in other teaching establishments under contract between them and the Service. |
Такая подготовка, переподготовка или повышение квалификации кадров осуществляется как в учебных центрах самой службы занятости, так и в иных учебных заведениях в соответствии с заключенными с ними договорами. |
Preparation for new jobs has been done mostly through various programmes (training, additional training, retraining or specialization in metal-processing, crafts, agriculture, information technologies, foreign languages, tourism and catering, etc.). |
Профессиональная переподготовка осуществляется главным образом в рамках различных программ (обучение, дополнительная подготовка, переподготовка или специализация в области металлообработки, ремесленного производства, сельского хозяйства, информационных технологий, иностранных языков, туризма и ресторанного обслуживания и т.д.). |
Moreover, there should also be an attempt to regulate, in a more detailed way, access to and use of the services, information regarding pathologies, training and retraining of medical personnel and the provision of practical courses in the care and hygiene of the person. |
Кроме того, нужно также попытаться более детально отрегулировать такие вопросы, как доступ к услугам и пользование ими, информация о патологиях, подготовка и переподготовка медицинского персонала и организация практических занятий по личной гигиене. |
A rewarding direction of cooperation between Belarus and CEI has been the extensive retraining given in the Czech Republic to agricultural managers from districts affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant for the introduction of modern technologies in agricultural production. |
Результативным направлением сотрудничества Беларуси с ЦЕИ стала широкая переподготовка в Чехии руководящих кадров сельского хозяйства из пострадавших в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС районов Беларуси по вопросам внедрения современных технологий в сельскохозяйственное производство. |
Among the various active labour market programmes introduced (retraining, credits for small business, public works, subsidized employment, special programmes for youth), the most often used are subsidized employment schemes for vulnerable groups and support for small businesses. |
Среди различных осуществляемых программ активной деятельности в отношении рынка рабочей силы (переподготовка, кредиты малым предприятиям, общественные работы, субсидируемая занятость, специальные программы для молодежи) чаще всего используются планы субсидируемой занятости в интересах уязвимых групп и в поддержку малых предприятий. |
In the three-year period from 1998 to 2000, retraining was organized for more than 13 million laid-off and unemployed workers nationwide and the employment rate half a year later for workers who had benefited from the programme reached 60 per cent. |
За трехлетний период с 1998 по 2000 год была организована переподготовка более чем для 13 млн. уволенных работников и безработных по всей стране, и полгода спустя уровень безработицы среди лиц, охваченных этой программой, не превышал 60%. |
This centre will provide training and retraining for workers from the oblasts of West Kazakhstan, Mangistau, Aktyubinsk, Kyzyl-orda and South Kazakhstan and from other places with redundant workers. |
В данном центре будет осуществляться подготовка и переподготовка кадров из Западно-Казахстанской, Мангистауской, Актюбинской, Кызылординской и Южно-Казахстанской областей, а также из других регионов с избыточной рабочей силой. |
In addition, women are more active in seeking employment, accepting the jobs offered to them and responding to programmes of preparation for employment organized by the Employment Office of Montenegro (vocational training, retraining, and further training). |
Кроме того, женщины активнее ищут работу, соглашаясь на предлагаемые им варианты и участвуя в программах подготовки к трудовой жизни, организуемых черногорским Управлением по вопросам занятости (профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации). |
Currently, a Presidential Programme for Professional Training and Employment is being implemented in Georgia, which includes registration of job-seekers, their training and retraining with subsequent employment (according to job opportunities available). |
В настоящее время в Грузии осуществляется Президентская программа профессиональной подготовки и трудоустройства, в рамках которой производится регистрация ищущих работу лиц, их обучение, переподготовка и последующее устройство на работу (в зависимости от наличия рабочих мест). |
Vocational training and further vocational training, including retraining and supplementary training covering up to one year. |
профессиональная подготовка, дополнительное профессиональное образование, в том числе переподготовка и повышение квалификации со сроком обучения до 1 года. |
In this respect, the possible requirements are economic support, retraining, language training, entry into the workforce and social support that will assist in establishing new networks of friends and acquaintances. |
В этой связи к числу возможных требований относятся экономическая поддержка, переподготовка, обучение языку, вывод на рынок труда и социальная поддержка, помогающая обзавестись новыми друзьями и знакомыми. |
The Agricultural Further Training Centre provides retraining courses for specialists from the provincial and district authorities, privately owned farms, and water-user associations; between 25 and 35 per cent of the trainees are women. |
В Центре повышения квалификации специалистов сельского хозяйства проводится переподготовка специалистов областных и районных управлений сельского хозяйства, дехканских хозяйств, ассоциации водопользователей, где 25-35% слушателей - женщины. |
Vocational training, retraining and skill upgrades provided for women during leave to care for a child under the age of 3 may also be provided for the father of the child if the father is on child care leave. |
Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации женщин, предусмотренная в период отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет, может быть предоставлена также отцу ребенка, если он находится в отпуске по уходу за ребенком. |
Vocational training includes both initial and continuing training (including advanced training and retraining), delivered in public or private facilities or in businesses, and may be accredited by a report, certificate, qualification or diploma. |
Профессионально-техническое образование включает начальную и непрерывную подготовку (повышение квалификации, переподготовка), предоставляемые в государственных или частных учебных заведениях или на предприятиях, подтверждаемые или не подтверждаемые аттестатом, сертификатом, свидетельством или дипломом. |
services for the recovery of the ability of work and the integration of victims into the society: medical treatment, care, medical rehabilitation, retraining, occupational rehabilitation; |
услуги по восстановлению трудоспособности и интеграции пострадавших в жизнь общества: медицинское лечение, уход, медицинская реабилитация, переподготовка, профессиональная реабилитация; |
The following levels of education have been established in Turkmenistan: preschool education, general secondary education, vocational education, higher education, career development and staff retraining, and extracurricular tuition and education. |
В Туркменистане установлены следующие образовательные уровни: дошкольное образование; общее среднее образование; профессиональное образование; высшее образование; повышение квалификации и переподготовка кадров; внешкольное обучение и воспитание. |
In addition to the recruitment and initial training of some 10 to 15 million new teachers over the next 10 years, retraining and professional development for the existing teachers is necessary to help them address the requirements of a changing world and to update their pedagogy. |
Помимо набора и первоначальной подготовки примерно 10 - 15 миллионов новых преподавателей в течение последующих десяти лет, необходима переподготовка и повышение профессиональной квалификации работающих преподавателей, чтобы помочь им идти в ногу с потребностями изменяющегося мира и обновить свои педагогические навыки. |
However, the privatization of railways and subsequent investments in rolling stock and other hardware, as well as staff retraining and restructuring, opened up new possibilities for the rehabilitation and modernization of the railways sector. |
Вместе с тем приватизация железных дорог и последующие инвестиции в подвижной состав и другое оборудование, а также переподготовка кадров и реструктуризация открыли новые возможности для сектора железнодорожных перевозок. |
Third: Capacity-building, employment and production: training and retraining; help with job searches; assistance with enterprise start-ups; job creation |
наращивание потенциала, повышение занятости и рост производства: подготовка и переподготовка кадров; помощь в трудоустройстве; помощь в организации предприятий; создание рабочих мест; |