services for the recovery of the ability of work and the integration of victims into the society: medical treatment, care, medical rehabilitation, retraining, occupational rehabilitation; | услуги по восстановлению трудоспособности и интеграции пострадавших в жизнь общества: медицинское лечение, уход, медицинская реабилитация, переподготовка, профессиональная реабилитация; |
Construction of schools, accelerated training and retraining of teachers, recruitment of primary schoolteachers and the establishment of community schools are some of the initiatives taken by the Government in the area of education in the Central African Republic | к числу действий, предпринимаемых правительством в области образования в Центральноафриканской Республике, относится строительство учебных объектов, ускоренная подготовка и переподготовка преподавателей, набор учителей и организация школ на уровне общин. |
Supplementary training and retraining of women | Дополнительная подготовка и переподготовка для женщин |
A combination of literacy and vocational training or retraining is thus necessary, especially for the working poor, who often do not have access to formal education, and to prevent those not currently employed from slipping into long-term disengagement from the labour market. | Поэтому необходимо сочетать такие формы, как ликвидация неграмотности, профессионально-техническая подготовка или переподготовка, особенно в случае малоимущих трудящихся, которые зачастую не имеют доступа к формальному образованию, в том числе для недопущения того, чтобы нетрудоустроенные не выпадали надолго с рынка труда. |
Retraining of 4,994 voluntary teachers in 2011 - 2012, with the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF). | в 2011-2012 годах при поддержке ЮНИСЕФ проводится добровольная переподготовка 4994 преподавателей; |
There are currently four refugees registered as unemployed at employment centres, one of whom is undergoing retraining with a view to changing his profession. | В настоящее время в центрах занятости состоят на учете в качестве безработных четыре беженца, один из которых проходит переобучение с целью получения другой профессии. |
Member States should also consider the provision of necessary technical and financial support to the National Transitional Government of Liberia to ensure the full implementation of the military restructuring and retraining exercise. | Государствам-членам следует также рассмотреть вопрос о предоставлении Национальному переходному правительству Либерии необходимой финансовой поддержки, для того чтобы можно было в полном объеме провести перестройку и переобучение вооруженных сил. |
During the first 9 months of 1997, about 3,000 unemployed people, mainly teenagers with no work experience, underwent retraining in the vocational training system. | В системе техпрофобразования за девять месяцев 1997 года прошли переобучение около 3000 безработных граждан, главным образом подростки, не имеющие опыта трудовой деятельности. |
The social protection of unemployed women comprises the payment of unemployment benefits to persons who have been accorded unemployed status, the upgrading of skills, retraining and vocational training, and placement in temporary paid jobs. | Социальная защита безработных женщин ориентирована на выплату пособий по безработице для лиц, получивших статус безработного, повышение квалификации, переобучение и профессиональное обучение, привлечение к временным оплачиваемым работам. |
Besides traditional employment policy mechanisms (announcing job vacancies, professional selection, occupational training and retraining), States need to look for new ways of engaging the largest possible number of job-seekers in labour relations. | При этом государства наряду с традиционно применяемыми мерами политики занятости (информирование населения о вакансиях, профессиональный отбор, профессиональное обучение и переобучение работников) должны искать новые формы вовлечения в трудовые отношения максимально большого числа лиц, нуждающихся в работе. |
Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. | Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
So, if you're not interested in retraining, how can I help? | Если вам не интересна переквалификация, то чем я могу помочь? |
Government support for integration includes the provision of temporary accommodation, education (the State language courses for adults, education for pre-school and school-age children), employment (help in finding employment, retraining, etc.), social protection and health care. | Правительственная поддержка интеграции включает в себя предоставление временного жилья, образование (курсы государственного языка для взрослых, обучение детей на уровнях дошкольного образования и подготовки к школе), обеспечение занятости (помощь в поиске работы, переквалификация и т.д.), социальную защиту и здравоохранение. |
Possible ways of tackling these problems include: educational measures at the workplace; retraining courses; the provision of psychological assistance; more effective publicity about State youth programmes; training courses and seminars on youth issues; and other measures. | Пути решения этих проблем: обучение на предприятии; переквалификация; предоставление психологической помощи; улучшение информирования о программах, которые разрабатываются государством для молодежи; проведение учебных трейнингов и/или семинаров по вопросам молодежи; и др. |
In some cases, after investigating job possibilities and attempts to integrate into their fields, immigrants choose to undergo retraining for jobs that are in greater demand. | Встречаются также такие случаи, когда репатриант после выяснения опций и попыток устройства на работу обнаруживает, что ему потребуется переквалификация, после чего его шансы на успех в поиске работы увеличатся. |
The Education Department is also responsible for the training and retraining of the public and private sector, through the provision of an Adult and Vocational Education Service. | Министерство образования также отвечает за подготовку и повышение квалификации в государственном и частном секторе посредством организации профессионально-технического обучения и образования для взрослых. |
Women have equal rights with men to refresher training and retraining. | Женщины имеют равные с мужчинами права на повышение квалификации и прохождение переподготовки. |
Citizens of the Republic of Armenia have the right to work and receive vocational training, further training and retraining in the territory of other States. | Граждане Республики Армения имеют право на работу, профессиональную подготовку, повышение квалификации и переквалификацию на территории других государств. |
Improvement of skills and retraining of personnel. | Повышение квалификации и переподготовка кадров. |
A major upgrading of its human resources was therefore called for, through the recruitment of external experts or the internal repositioning of some of ITC's best training resource persons and by upgrading the skills of existing staff through retraining in export-promotion techniques and modern training technologies. | В этой связи требуется резкое повышение квалификации ее людских ресурсов путем набора внешних экспертов или внутренней перестановки некоторых наиболее подготовленных кадров МТЦ в области учебной подготовки, а также путем повышения квалификации работающего персонала посредством переподготовки по вопросам методики стимулирования экспорта и современных методов профессиональной подготовки. |
Naval Aviation of the Russian Federation was left without its own base for training and retraining of flight and engineering staff. | Морская Авиация Российской Федерации осталась без своей собственной базы подготовки и переучивания летного и инженерно-технического состава. |
The commander of the Northern Fleet aviation commander, Major General Pavlov, intends to select the most capable pilots for retraining for new vehicles. | В вылете самолёта Волка на выполнение задачи участвует командир соединения авиации Северного флота генерал-майор Павлов, намеревающийся отобрать наиболее способных лётчиков для переучивания на новые машины. |
The representative stated that the Government was shifting the emphasis of its vocational training to the professional and technical fields after recognizing the changed structure of the industry, which was expanding the opportunities for retraining female workers who had lost their jobs in the labour-intensive sectors. | Представитель заявила, что правительство в настоящее время больше внимания уделяет вопросу подготовки кадров по ряду профессий и технических областей в связи со структурными изменениями, происходящими в промышленности, что расширяет возможности для переучивания трудящихся женщин, потерявших работу на трудоемком производстве. |
According to the directive of the commander of the Navy Air Force of 09/01/1994, the 444th Center for Combat Use and Retraining of the Navy's Air Force Flight Personnel was formed. | Согласно директиве командующего ВВС ВМФ от 01.09.1994 года был сформирован 444-й Центр боевого применения и переучивания летного состава ВВС ВМФ. |
Long-Range Aviation Museum is a Russian thematic museum and exhibition complex located on the territory of the 43rd Air Force Flight Training and Retraining Center (Dyagilevo, Ryazan). | Музей дальней авиации - тематический музейный и выставочный комплекс, расположенный на территории 43-го Центра боевого применения и переучивания лётного состава ВВС (Дягилево, Рязань). |