Occupational measures (occupational and career counselling, job placement and employment attempts, basic vocational training or retraining, capital aid for self-employed persons); | меры профессионального характера (консультирование по вопросам профессии и карьеры, трудоустройство и попытки трудоустройства, базовая профессиональная подготовка или переподготовка, финансовая помощь для самостоятельно занятых лиц); |
Moreover, there should also be an attempt to regulate, in a more detailed way, access to and use of the services, information regarding pathologies, training and retraining of medical personnel and the provision of practical courses in the care and hygiene of the person. | Кроме того, нужно также попытаться более детально отрегулировать такие вопросы, как доступ к услугам и пользование ими, информация о патологиях, подготовка и переподготовка медицинского персонала и организация практических занятий по личной гигиене. |
In addition to the recruitment and initial training of some 10 to 15 million new teachers over the next 10 years, retraining and professional development for the existing teachers is necessary to help them address the requirements of a changing world and to update their pedagogy. | Помимо набора и первоначальной подготовки примерно 10 - 15 миллионов новых преподавателей в течение последующих десяти лет, необходима переподготовка и повышение профессиональной квалификации работающих преподавателей, чтобы помочь им идти в ногу с потребностями изменяющегося мира и обновить свои педагогические навыки. |
Enhancement and retraining of monitoring and control means and instruments at the country's ports and other points of entry. | усиление механизмов и средств контроля и наблюдения и переподготовка соответствующего персонала в морских портах страны и в других пунктах въезда в страну. |
Retraining of the labour force, investment in research, development and infrastructures and expansion of agriculture and agro-industries were crucial if developing countries were to be equipped to manage the challenges of globalization. | Переподготовка рабочей силы, инвестиции в научные исследования, разработки и инфраструктуру и развитие сельского хозяйства и агропромышленных предприятий имеют решающее значение для обеспечения готовности развивающихся стран к решению проблем, связанных с глобализацией. |
With the assistance of civic clubs and associations, 660 drug-dependent individuals found paid community employment and 514 were sent for retraining. | При содействии органов самоуправления граждан 660 наркозависимых лиц были привлечены к оплачиваемым общественным работам, 514 направлены на переобучение. |
Citizens in this category, registered as unemployed, are entitled to grants for training and retraining. | Данная категория граждан, зарегистрированных в качестве безработных, имеет право на обучение и переобучение с получением стипендий. |
vocational training and retraining in accordance with labour market requirements; | Ь) профессиональное обучение и переобучение с учетом потребностей рынка труда; |
The crisis centres and shelters provide women who have been victims of violence on request with free medical, psychological, legal and other services, such as help in finding work and retraining places to enable them to acquire new skills. | В кризисных центрах и убежищах женщинам, потерпевшим от насилия, предоставляются по их желанию бесплатные медицинские, психологические, юридические и другие услуги, например, помощь в трудоустройстве, направлении на переобучение для получения новой специальности. |
A full range of active (job creation, vocational training and retraining, public work programmes) and passive (increases in wages, pensions and social allowances) methods to reduce poverty has been devised and applied | определена и используется совокупность активных (создание рабочих мест, профессиональное обучение и переобучение, организация общественных работ) и пассивных (увеличение оплаты труда, размеров пенсий и социальных пособий) методов снижения бедности; |
Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. | Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
So, if you're not interested in retraining, how can I help? | Если вам не интересна переквалификация, то чем я могу помочь? |
Government support for integration includes the provision of temporary accommodation, education (the State language courses for adults, education for pre-school and school-age children), employment (help in finding employment, retraining, etc.), social protection and health care. | Правительственная поддержка интеграции включает в себя предоставление временного жилья, образование (курсы государственного языка для взрослых, обучение детей на уровнях дошкольного образования и подготовки к школе), обеспечение занятости (помощь в поиске работы, переквалификация и т.д.), социальную защиту и здравоохранение. |
Possible ways of tackling these problems include: educational measures at the workplace; retraining courses; the provision of psychological assistance; more effective publicity about State youth programmes; training courses and seminars on youth issues; and other measures. | Пути решения этих проблем: обучение на предприятии; переквалификация; предоставление психологической помощи; улучшение информирования о программах, которые разрабатываются государством для молодежи; проведение учебных трейнингов и/или семинаров по вопросам молодежи; и др. |
In some cases, after investigating job possibilities and attempts to integrate into their fields, immigrants choose to undergo retraining for jobs that are in greater demand. | Встречаются также такие случаи, когда репатриант после выяснения опций и попыток устройства на работу обнаруживает, что ему потребуется переквалификация, после чего его шансы на успех в поиске работы увеличатся. |
The majority of companies (69%) do not have any retraining programmes for women returning after maternity leave. | Большинство компаний (69%) не практикуют каких-либо программ, направленных на повышение квалификации женщин после выхода из декретного отпуска. |
In-service training and retraining in reproductive health for medical personnel | повышение квалификации и переподготовка медицинского персонала в области РЗ. |
Improvement of skills and retraining of personnel. | Повышение квалификации и переподготовка кадров. |
In addition, training, retraining and further education programmes for workers who have been dismissed and people who are looking for jobs are carried out in the above ways, and also at study centres organized by the employment service. | Кроме этого, на указанной выше базе, а также в учебных центрах службы занятости проводится подготовка, переподготовка и повышение квалификации уволенных работников и незанятого населения. |
Job seekers are given vocational training, retraining or skills upgrading on referral by the employment service, at the service's own training centres or at other training establishments. | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации таких лиц осуществляются по направлениям службы занятости в учебных центрах этой службы или в иных учебных заведениях по её направлениям. |
Naval Aviation of the Russian Federation was left without its own base for training and retraining of flight and engineering staff. | Морская Авиация Российской Федерации осталась без своей собственной базы подготовки и переучивания летного и инженерно-технического состава. |
The commander of the Northern Fleet aviation commander, Major General Pavlov, intends to select the most capable pilots for retraining for new vehicles. | В вылете самолёта Волка на выполнение задачи участвует командир соединения авиации Северного флота генерал-майор Павлов, намеревающийся отобрать наиболее способных лётчиков для переучивания на новые машины. |
The representative stated that the Government was shifting the emphasis of its vocational training to the professional and technical fields after recognizing the changed structure of the industry, which was expanding the opportunities for retraining female workers who had lost their jobs in the labour-intensive sectors. | Представитель заявила, что правительство в настоящее время больше внимания уделяет вопросу подготовки кадров по ряду профессий и технических областей в связи со структурными изменениями, происходящими в промышленности, что расширяет возможности для переучивания трудящихся женщин, потерявших работу на трудоемком производстве. |
Aircraft equipment (partially) was transferred to the newly formed 859th Center for Combat Training and Retraining of Naval Aviation flight personnel of the Navy in Yeisk, Krasnodar Territory. | Авиационная техника (частично) передана во вновь сформированный 859-й Центр боевой подготовки и переучивания летного состава Морской Авиации ВМФ в г. Ейск, Краснодарского края. |
Long-Range Aviation Museum is a Russian thematic museum and exhibition complex located on the territory of the 43rd Air Force Flight Training and Retraining Center (Dyagilevo, Ryazan). | Музей дальней авиации - тематический музейный и выставочный комплекс, расположенный на территории 43-го Центра боевого применения и переучивания лётного состава ВВС (Дягилево, Рязань). |