| Vocational training and retraining for the unemployed is provided for 12 trades and specialities. | Профессиональная подготовка и переподготовка безработных осуществляется по 12 профессиям и специальностям. |
| At the same time, it will also be important to strengthen the capacity of government agencies to design and implement active labour-market policies such as direct employment creation, retraining and redeployment assistance. | В то же время важно укрепить также потенциал государственных учреждений в области разработки и осуществления таких эффективных стратегий рынка труда, как прямое создание новых рабочих мест, переподготовка и оказание помощи в случае перемещений. |
| In order to support older adults to succeed in the labour market, further education, career retraining and lifelong learning are of crucial importance, as are fostering innovation and enhancing exchange and communication between different generations. | Для того чтобы повысить шансы лиц старшего возраста на успех на рынке труда, весьма важное значение имеют дальнейшая учеба, профессиональная переподготовка, продолжение образования в течение всей жизни, а также целенаправленное внедрение инноваций и расширение обмена идеями и общения между разными поколениями. |
| Internal capacity-building and retraining that recognizes the magnitude and implications of the threat; building of redundancy into critical operations, wherever feasible; off-site warehousing and storage in less vulnerable areas, and so forth | Укрепление внутреннего потенциала и переподготовка кадров с учетом масштабов и последствий угрозы; в соответствующих случаях создание резервных мощностей для жизненно важных видов деятельности; создание внешних складов и хранилищ в менее уязвимых районах и т.д. |
| Supplementary training and retraining of women | Дополнительная подготовка и переподготовка для женщин |
| Its work to eradicate FGM was noteworthy, in particular the retraining of former FGM practitioners. | Деятельность Камеруна по искоренению КЖПО заслуживает особого упоминания, в частности переобучение тех женщин, которые ранее практиковали КЖПО. |
| Citizens in this category, registered as unemployed, are entitled to grants for training and retraining. | Данная категория граждан, зарегистрированных в качестве безработных, имеет право на обучение и переобучение с получением стипендий. |
| Given the necessity of maintaining substantive expertise in legal and varied technical areas, training and retraining of staff is strategic for UNODC. | Учитывая необходимость в поддержании квалификации в профильных правовых и разных технических областях, профессиональная подготовка и переобучение персонала имеют для ЮНОДК стратегическое значение. |
| A full range of active (job creation, vocational training and retraining, public work programmes) and passive (increases in wages, pensions and social allowances) methods to reduce poverty has been devised and applied | определена и используется совокупность активных (создание рабочих мест, профессиональное обучение и переобучение, организация общественных работ) и пассивных (увеличение оплаты труда, размеров пенсий и социальных пособий) методов снижения бедности; |
| In 1997 a total of 5,400 unemployed people, of whom 51.8 per cent were women and over 75 per cent young people under 29, were sent on vocational training or retraining courses. | За 1997 год направлено на профподготовку и переобучение 5,4 тыс. безработных, среди которых 51,8% женщин и более 75% - молодежь в возрасте до 29 лет. |
| Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. | Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
| So, if you're not interested in retraining, how can I help? | Если вам не интересна переквалификация, то чем я могу помочь? |
| Government support for integration includes the provision of temporary accommodation, education (the State language courses for adults, education for pre-school and school-age children), employment (help in finding employment, retraining, etc.), social protection and health care. | Правительственная поддержка интеграции включает в себя предоставление временного жилья, образование (курсы государственного языка для взрослых, обучение детей на уровнях дошкольного образования и подготовки к школе), обеспечение занятости (помощь в поиске работы, переквалификация и т.д.), социальную защиту и здравоохранение. |
| Possible ways of tackling these problems include: educational measures at the workplace; retraining courses; the provision of psychological assistance; more effective publicity about State youth programmes; training courses and seminars on youth issues; and other measures. | Пути решения этих проблем: обучение на предприятии; переквалификация; предоставление психологической помощи; улучшение информирования о программах, которые разрабатываются государством для молодежи; проведение учебных трейнингов и/или семинаров по вопросам молодежи; и др. |
| In some cases, after investigating job possibilities and attempts to integrate into their fields, immigrants choose to undergo retraining for jobs that are in greater demand. | Встречаются также такие случаи, когда репатриант после выяснения опций и попыток устройства на работу обнаруживает, что ему потребуется переквалификация, после чего его шансы на успех в поиске работы увеличатся. |
| The majority of companies (69%) do not have any retraining programmes for women returning after maternity leave. | Большинство компаний (69%) не практикуют каких-либо программ, направленных на повышение квалификации женщин после выхода из декретного отпуска. |
| More than 216,000 persons at risk of dismissal took advanced vocational training or retraining courses or improved their qualifications. | Опережающую профессиональную подготовку, переподготовку и повышение квалификации прошли более 216 тыс. работников, находившихся под риском увольнения. |
| According to data from the constituent entities, in the first half of 2011 3,651 civil servants of the constituent entities and 3,052 municipal civil servants received training, retraining or further training. | В первом полугодии 2011 г., по данным субъектов Российской Федерации, прошли подготовку, переподготовку и повышение квалификации 3651 государственный гражданский служащий в субъектах Российской Федерации и 3052 муниципальных служащих. |
| Japan provides grants and loans to construct elementary, lower secondary, and upper secondary schools, as well as facilities for social education, and is improving and expanding courses broadcast over the air, as well as the training and retraining of school staff. | Япония предоставляет гранты и займы на строительство начальных школ, средних школ первой и второй ступени, а также центров санитарного просвещения, совершенствует и расширяет образовательные радиопрограммы, а также подготовку и повышение квалификации преподавательского состава школ. |
| Retraining personnel and professional development, youth practical training and social jobs. | переподготовка кадров и повышение квалификации, молодежная практика и социальные рабочие места. |
| Naval Aviation of the Russian Federation was left without its own base for training and retraining of flight and engineering staff. | Морская Авиация Российской Федерации осталась без своей собственной базы подготовки и переучивания летного и инженерно-технического состава. |
| The commander of the Northern Fleet aviation commander, Major General Pavlov, intends to select the most capable pilots for retraining for new vehicles. | В вылете самолёта Волка на выполнение задачи участвует командир соединения авиации Северного флота генерал-майор Павлов, намеревающийся отобрать наиболее способных лётчиков для переучивания на новые машины. |
| The representative stated that the Government was shifting the emphasis of its vocational training to the professional and technical fields after recognizing the changed structure of the industry, which was expanding the opportunities for retraining female workers who had lost their jobs in the labour-intensive sectors. | Представитель заявила, что правительство в настоящее время больше внимания уделяет вопросу подготовки кадров по ряду профессий и технических областей в связи со структурными изменениями, происходящими в промышленности, что расширяет возможности для переучивания трудящихся женщин, потерявших работу на трудоемком производстве. |
| In 1954 have been transferred to Voronezh Malshevo (air base) and 1960 to the Lipetsk air base, and then was transformed into the 4th center deployment and retraining flight personnel of the Air Force. | В 1954 году был переведён в Воронеж, а в 1960 году - в Липецк, после чего был преобразован в 4-й центр боевого применения и переучивания лётного состава ВВС. |
| According to the directive of the commander of the Navy Air Force of 09/01/1994, the 444th Center for Combat Use and Retraining of the Navy's Air Force Flight Personnel was formed. | Согласно директиве командующего ВВС ВМФ от 01.09.1994 года был сформирован 444-й Центр боевого применения и переучивания летного состава ВВС ВМФ. |