| Vocational training and retraining play an important role in boosting the competitiveness of unemployed persons on the job market. | Важным направлением повышения конкурентноспособности безработных на рынке труда является профессиональная подготовка и переподготовка. |
| One of the main features of human resources planning at the State Committee is, accordingly, training and retraining for professional staff. | Поэтому одним из важных аспектов планирования развития человеческих ресурсов в ГКСУ является подготовка и переподготовка специалистов. |
| The affected workers need income support, retraining and job search assistance to help them make the transition into new occupations. | Тем, кто оказался затронут этой проблемой, необходимы материальная поддержка, переподготовка и помощь с трудоустройством, для того чтобы найти новую работу. |
| The Committee notes that the training and retraining of professionals working with and for children has been conducted in collaboration with international agencies and non-governmental organizations. | Комитет отмечает, что подготовка и переподготовка специалистов, работающих с детьми и в интересах защиты детей, проводятся во взаимодействии с международными учреждениями и неправительственными организациями. |
| (a) The reorganization, training or retraining of the Rapid Intervention Police; | а) реорганизация, подготовка или переподготовка полицейских сил быстрого реагирования; |
| Such an approach could support functional measures, such as vocational training and, particularly, retraining in new skills, research, technical development and technological innovation. | Данный подход мог бы содействовать осуществлению таких функциональных мер, как профессионально-техническое обучение, и в частности переподготовка с целью освоения новых специальностей, развитие исследовательской деятельности, поощрение технического развития и внедрение технологических новшеств. |
| Personnel training and retraining are crucial to making the changes that are needed to allow improvement in the performance of the judiciary. | Крайне важным фактором для осуществления изменений, которые необходимы для совершенствования деятельности судебной системы, является подготовка и переподготовка кадров. |
| In this respect, a certain number of measures have been include reform of the national schools, professional training, retraining and motivation. | В этом плане уже был принят ряд мер, в том числе реформа национальных школ, профессиональная подготовка, переподготовка и способы стимулирования. |
| There again, the use of fixed-term contracts would be a less costly solution than the training or retraining of staff members on permanent contracts. | В этой связи набор сотрудников на срочные контракты являлся бы менее дорогостоящим решением, чем подготовка или переподготовка сотрудников с постоянными контрактами. |
| Hungary had been the first country in Central and Eastern Europe to set up a network of human resources development centres, which provided training and retraining for unemployed adults. | Венгрия стала первой страной в Центральной и Восточной Европе, которая создала сеть центров по развитию людских ресурсов, где ведется подготовка и переподготовка безработных. |
| (b) Governments further develop an anti-poverty legislative framework on such critical issues as minimum income, professional retraining of the unemployed and access to legal assistance. | Ь) правительствам следует и далее совершенствовать законодательную основу для борьбы с нищетой в таких важнейших сферах, как обеспечение минимального уровня дохода, профессиональная переподготовка безработных и доступ к юридической помощи. |
| Social learning and professional retraining are needed by both young people and adults if they are to adjust to the social and economic changes going on in all countries. | Для того чтобы и молодежь, и взрослое население приспосабливались к происходящим во всех странах социально-экономическим изменениям, им необходимы социальное просвещение и профессиональная переподготовка. |
| Active labour-market policies such as direct employment creation, retraining and redeployment assistance, including through strengthening employment services; | эффективные стратегии рынка труда, такие, как прямое создание новых рабочих мест, переподготовка и оказание помощи в случае переезда, в том числе посредством укрепления служб занятости; |
| Human resources issues such as recruitment, motivation, compensation, retraining, continuing education and career advancement in cadastral organizations have not yet been addressed adequately by lenders and donors. | Кредитные учреждения и доноры еще не уделяли должного внимания вопросам развития людских ресурсов, например таким аспектам, как набор на работу, системы поощрения работников, оплата труда, переподготовка, непрерывное образование и продвижение по службе в организациях, занимающихся ведением кадастров. |
| (r) The management of the local offices of the Committee, retraining of staff undertaking methodological assistance; | г) руководство местными подразделениями Комитета, переподготовка сотрудников, оказывающих методическую помощь; |
| The programs are integrated, i.e. for the minority and majority populations, and comprise four linked models - motivation and activation, advice, practical retraining and subsidised employment. | Указанные программы являются интегрированными, охватывая меньшинство и большинство населения, и предполагают использование четырех взаимосвязанных элементов: создание побудительных стимулов и формирование активной позиции, консультирование, практическая переподготовка и субсидируемая занятость. |
| NGOs such as the Ukrainian Association of Patent Attorneys could also assist in training but they too need retraining. | Помощь в организации профессиональной подготовки могли бы оказать и неправительственные организации, в том числе Всеукраинская ассоциация патентных поверенных, но их сотрудникам тоже необходима переподготовка. |
| Vocational training and retraining will be primarily targeted at the potential labour resources in priority development areas whose populations have difficulty competing on the job market. | Профессиональная подготовка и переподготовка, в основном, будет направлена на вовлечение недостаточно конкурентоспособных трудовых ресурсов в зонах приоритетного развития. |
| (k) Training and retraining in substantive knowledge | к) Подготовка и переподготовка в основных областях знаний |
| In the longer term, police restructuring and retraining according to democratic principles, remains a priority and will make a significant improvement to freedom of movement. | В более долгосрочной перспективе перестройка органов полиции и переподготовка полицейских в соответствии с демократическими принципами остаются важнейшим приоритетом и будут существенным образом способствовать улучшению положения в области свободы передвижения. |
| Shortage of high-quality inputs (inadequate teacher retraining and lack of textbooks) upstream | Недостаток высококачественной базы для преподавания (неудовлетворительная переподготовка педагогов и недостаток учебников) |
| (c) Skills development programmes: training and retraining of labour. | с) программы повышения квалификации: подготовка и переподготовка рабочей силы. |
| To improve the competitiveness of women in the labour market and boost their employment, vocational training, skills upgrading and retraining are organized. | В целях повышения конкурентоспособности женщин на рынке труда, повышения уровня их трудоустройства организуется профессиональная подготовка, повышение квалификации и переподготовка. |
| In-service training and retraining in reproductive health for medical personnel | повышение квалификации и переподготовка медицинского персонала в области РЗ. |
| Training courses may be basic training, retraining, continuing training, training of unemployed persons, rehabilitation training, etc. | На учебных курсах может проводиться базовая подготовка, переподготовка, дальнейшее обучение, обучение безработных, реабилитационная подготовка и т.д. |