However, the resurgence of new conflicts and the reappearance of other conflicts which we believed had already been resolved raise serious concerns, particularly because of the threat they pose to peace and stability even beyond national borders. |
Однако обострение новых конфликтов и возобновление других конфликтов, которые мы считали уже урегулированными, порождают серьезное беспокойство, особенно ввиду той угрозы, которую они создают для мира и стабильности даже за пределами национальных границ. |
It also ensures that peaceful uses of nuclear energy are indeed peaceful, and are crucial in a world in which we see the resurgence of nuclear energy. |
Оно также гарантирует, что мирное использование ядерной энергии является действительно мирным, и имеет ключевое значение в мире, в котором мы наблюдаем возобновление активного использования ядерной энергии. |
However, during the time of Chandradeva, revival of knowledge of the works of Patanjali, like the Mahabhashya which had become rare, led to a resurgence of Shaivism. |
Тем не менее, в правление Чандрадевы, возобновление изучения работ Патанджали, таких как «Махабхашья» которая к тому времени стала редкостью, это стало свидетельством оживления шиваизма. |