That would explain your sudden career resurgence. |
Они объяснили бы твой внезапный карьерный всплеск. |
Since the establishment of democracy in 1992 there has been a resurgence of interest in the style. |
С начала демократических реформ в 1992 году произошел всплеск интереса к этому стилю. |
Ferret-legging has existed for centuries, but the sport made a brief resurgence in popularity during the 1970s. |
Хорёк-в-штанах существует уже много веков, но краткий всплеск популярности пришелся только на 1970-е годы. |
He notes that the activity of multinational mining companies in Northern Lapland has led to a resurgence of interest among Finnish companies in the area. |
Он отмечает, что деятельность многонациональных горнорудных компаний в Северной Лапландии вызвала всплеск интереса к этому району со стороны финских компаний. |
Why the sudden resurgence of interest in the caves? |
Почему такой внезапный всплеск интереса к пещерам? |
There was also a resurgence in the "ecstasy" market, with increased use reported in a number of countries in 2012, following a decline over several years. |
Наблюдался также всплеск на рынке экстези: после того как в течение нескольких лет наблюдалось снижение, ряд стран сообщили об увеличении потребления экстези в 2012 году. |
But, ultimately, the best way to address them and prevent their resurgence is to make sure that economic opportunities are available to those who are determined to try. |
Но, в конечном счете, лучший способ заняться их решением и предотвратить их всплеск заключается в том, чтобы обеспечить доступность экономических возможностей для тех, кто решительно настроен попробовать. |
We have recently witnessed a resurgence of United Nations peacekeeping operations in the face of ever-increasing challenges around the globe, in particular in East Timor, the Balkans and Africa. |
В последнее время мы наблюдаем всплеск операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира перед лицом постоянно растущих проблем на всем земном шаре, в частности в Восточном Тиморе, на Балканах и в Африке. |
The Meeting noted that Latin America and the Caribbean had, despite progress in reforming criminal justice systems, seen a resurgence of criminal activity in all its forms. |
Совещание отметило, что, несмотря на успешное осуществление реформы систем уголовного правосудия, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна наблюдается всплеск преступности во всех ее проявлениях. |
Those children are deprived of the opportunity to enjoy the most sacred treasures of childhood, namely, a future and hope, and their frustration and despair are such that violence and the resurgence of conflict inevitably ensue. |
Такие дети лишены самых священных сокровищ детства - будущего и надежды: а их разочарование и безысходность достигают таких масштабов, при которых неизбежно возобновление насилия и новый всплеск конфликта. |
The resurgence of such cases of torture may be considered to be due, in particular, to the fact that their perpetrators have remained unpunished. |
Всплеск случаев применения пыток можно объяснить, в частности, тем фактом, что лица, виновные в совершении таких преступлений, остались безнаказанными. |
The adoption of ICT by businesses, government agencies and consumers is commonly understood to have been the single largest factor underpinning the recent resurgence of productivity and GDP growth in the United States and some other information-intensive developed economies. |
По общему мнению, использование ИКТ в бизнесе, в государственных органах и потребителями является важнейшим фактором, предопределившим недавний всплеск роста производительности и ВВП в Соединенных Штатах и некоторых других развитых странах с информоемкой экономикой. |
In his report, (A/57/83), the Secretary-General indicated that there had been a resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia in various parts of the world, affecting migrants and refugees in particular. |
Тем не мене, как отмечено в докладе Генерального секретаря, в различных регионах мира наблюдается новый всплеск расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, который затронул, в частности, эмигрантов и беженцев. |
Such resurgence will almost certainly lead to an increase in the number of countries, facilities, institutions and individuals managing a wider array of sensitive nuclear-fuel-cycle components, with a significantly enlarged amount of fissile material. |
Такой всплеск почти наверняка приведет к увеличению количества стран, установок, учреждений и отдельных лиц, управляющих более широким ассортиментом «чувствительных» компонентов ядерного топливного цикла со значительно увеличенным объемом расщепляющегося материала. |
According to the Gender-Based Violence Sub-Cluster's assessments conducted in the west between 8 and 12 August, there has been a resurgence of gender-based violence in Bas-Sassandra and Haut Sassandra regions. |
Согласно оценкам субкластера вопросов, касающихся положения в области гендерного насилия, которые были проведены в западной части страны в период с 8 по 12 августа, наблюдается всплеск гендерного насилия в регионах Ба-Сассандра и О-Сассандра. |
The Mercian resurgence under Wulfhere placed them under severe pressure. |
Всплеск Mercian под Wulfhere разместил их под серьёзным давлением. |
There had been a resurgence of patriarchal thinking, reversing more than 10 years of gains by the women's movement. |
Произошел новый всплеск патриархального мышления и откат от десятилетних завоеваний женского движения. |
A major resurgence in these flows seems unlikely in the short term. |
Существенный всплеск притока таких ресурсов в краткосрочной перспективе представляется маловероятным. |
During this important meeting, the Special Rapporteur stressed that there had been a resurgence of racism and xenophobia and identified the factors that, in his opinion, have been largely responsible for the reverses in the struggle against racism. |
В ходе этого важного совещания Специальный докладчик отметил новый всплеск расизма и ксенофобии и указал факторы, которые, по его мнению, во многом обусловливают ослабление борьбы против расизма. |
The resurgence of interest shown by developing countries in ECDC in recent years has been characterized by an increase in "open and flexible" ECDC, in which ECDC is part of the globalization and liberalization processes and wherein its format and scope are becoming increasingly flexible. |
Новый всплеск интереса развивающихся стран к ЭСРС в последние годы характеризуется расширением "открытой и гибкой" системы ЭСРС, в которой ЭСРС выступает одним из элементов процессов глобализации и либерализации, а формы и рамки сотрудничества становятся все более гибкими. |
He had stated, not that there was currently a resurgence of terrorism, but that manifestations of terrorism still occurred. |
Он не говорил о том, что в настоящее время в стране наблюдается всплеск терроризма, а сказал, что по-прежнему имеют место проявления терроризма. |
The resurgence of the Taliban in Afghanistan in past months clearly demonstrates that the Al Qaeda network is far from being defeated and dismantled and that it continues to represent a real threat to peace and security and a challenge to the international community as a whole. |
Всплеск активности «Талибана» в Афганистане в последние месяцы четко показывает, что созданная «Аль-Каидой» сеть далеко не разгромлена и не ликвидирована и что она продолжает создавать реальную угрозу миру и безопасности и остается вызовом всему международному сообществу. |
In the last two months the northern province has seen a resurgence of rebel activity, including atrocities, with no sign of weakening in rebel resolve, numbers or organization. |
В последние два месяца в северной провинции наблюдается резкая активизация деятельности мятежников, в том числе всплеск совершаемых ими зверств, причем нет никаких признаков ослабления решимости повстанцев, уменьшения их числа или ухудшения организации. |
In the U.S., the Great Depression of the 1930s saw a resurgence of revival-tent preaching in the Midwest and South, as itinerant traveling preachers drove from town to town, living off donations. |
Во время Великой депрессии 1930-х на американском Среднем Западе и Юге происходит всплеск активности бродячих проповедников, путешествующих из города в город, и живущих на пожертвования. |