Английский - русский
Перевод слова Restructure
Вариант перевода Перестроить

Примеры в контексте "Restructure - Перестроить"

Примеры: Restructure - Перестроить
The Government was providing technical assistance to enable the territories to harmonize their legislation, particularly on family law and domestic violence, and restructure their social services to support full implementation, and it was also conducting education awareness-raising activities on the Convention in the Territories. Правительство предоставляет техническую помощь, с тем чтобы территории смогли согласовать свое законодательство, в частности законы о семье и насилии в семье, и перестроить свои социальные службы для его полной реализации, и оно также ведет на территориях пропагандистскую деятельность, распространяя знания о Конвенции.
In the light of progress made in El Salvador and the resource demands placed upon the United Nations system for peacekeeping and other missions, the time has come again to restructure and reduce the mission in El Salvador. В свете достигнутого в Сальвадоре прогресса и потребностей в ресурсах, выделяемых Организацией Объединенных Наций на операции по поддержанию мира и другие миссии, пришло время вновь перестроить и сократить миссию в Сальвадоре.
We are concerned by the fact that United Nations Information Centres in developed countries, where costs are very high, take up 40 per cent of available resources and we welcome, therefore, the proposal to restructure the network of United Nations Information Centres around regional hubs. Нас беспокоит тот факт, что информационные центры Организации Объединенных Наций в развитых странах с высокой стоимостью жизни поглощают 40 процентов имеющихся ресурсов, поэтому мы приветствуем предложение перестроить сеть информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных информационных узлов.
Her Government had increased funding for science and technology by about 15 per cent a year since 1985 and had striven to reform and restructure the science and technology sector so that it would better serve economic development. Правительство ее страны с 1985 года увеличивает объем финансирования в целях развития науки и техники примерно на 15 процентов в год и стремится реформировать и перестроить сектор науки и техники таким образом, чтобы он наилучшим образом служил интересам экономического развития.
In order to respond to the pressing problems and contribute to solutions Germany has decided to restructure its development cooperation in the field of education and to draft a new, holistic education strategy. В целях реагирования на насущные проблемы и оказания содействия в поиске решений Германия решила перестроить свою деятельность в контексте сотрудничества в области образования и разработать проект новой, целостной стратегии в области образования.
(a) For industrial countries to restructure their tax systems to reflects levels of green house effect for all sources of gas emission, in addition to abolishing assistance to a number of energy sources, such as coal in industrial countries. а) промышленно развитым странам перестроить свои налоговые системы таким образом, чтобы они учитывали уровень парникового воздействия всех источников выбросов газов, а также прекратили практику поддержки ряда источников энергии, таких как уголь, в промышленно развитых странах;
I'll be able to restructure the entire body. Я сумел перестроить его целиком.
Mr. Kiwanuka (Uganda) said that third-way politics were the fruit of the post-Thatcher, post-Reagan era, representing an attempt to restructure management of the State. Г-н КИВАНУКА (Уганда) говорит, что политика "третьего пути" появилась в период после пребывания у власти Тэтчер и Рейгана и представляет собой попытку перестроить систему управления государством.
Indeed, the role of the United Nations has taken on more relevance than ever before, and it is most urgent for the international community to restructure this Organization in order to enable it to play the important role for which it was created. И действительно, роль Организации Объединенных Наций приобретает все большую актуальность, и международному сообществу крайне необходимо перестроить эту Организацию, с тем чтобы она могла играть важную предназначенную ей роль.
However, the proposed bank tax in the European Union/International Monetary Fund package for Cyprus to restructure its banks disturbed global financial markets somewhat in late March, underscoring the vulnerability of the European Monetary Union to adverse economic and political events. Однако выдвинутое в рамках пакета мер Европейского союза/Международного валютного фонда предложение ввести налог на вклады, призванный обеспечить Кипру возможность перестроить свою банковскую систему, вызвало волнение на глобальных финансовых рынках в конце марта, высветив уязвимость Европейского валютного союза к неблагоприятному развитию событий в экономической и политической сферах.
We join other delegations in saying that we must rationalize the work of the Committee in order to make it more efficient and to restructure and reorganize its annual programme with a view to promoting more substantive debates on the subjects of highest interest to the international community. Мы присоединяемся к другим делегациям в мнении о том, что нам необходимо рационализировать работу Комитета с тем, чтобы сделать ее более эффективной, а также перестроить и реорганизовать ежегодную программу в целях развития более сущёственной дискуссии по вопросам, представляющим существенный интерес для международного сообщества.
We have to completely restructure family policies: do away with payments, above all to the lower class. Мы должны полностью перестроить свою политику в области семьи: никаких выплат, и прежде всего представителям низшего класса.
To solve this problem, advice was provided on how to restructure the science sector by the establishment of licensing arrangements between private high technology companies and the public research and development institutes. ЗЗ. Для решения этой проблемы были представлены рекомендации в отношении того, как перестроить структуру научно-исследовательского сектора путем заключения лицензионных соглашений между частными компаниями, использующими высокие технологии, и государственными научно-исследовательскими институтами.
We urge Bosnia and Herzegovina to restructure its justice system as a whole and to develop the national capacity to prosecute less serious war crimes. Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину перестроить всю свою систему правосудия в целом и создать национальный потенциал для преследования за менее серьезные военные преступления.
In particular the EU must resist calls for higher tariffs from southern European textile manufacturers, as these businesses have failed to restructure, despite ample warnings over the last decade to do so. В частности, ЕС должен противостоять призывам южно-европейских производителей текстиля ввести более высокие тарифы, поскольку эти предприятия не смогли перестроить свою структуру, несмотря на многочисленные предупреждения в течение последнего десятилетия сделать это.
The National Rural Health Mission had been launched to restructure rural health delivery by integrating disease-control programmes and creating a single district health community. Была создана Национальная программа развития здравоохранения в сельских районах, призванная перестроить систему оказания медицинских услуг путем объединения различных программ контроля и профилактики заболеваний и создания единого центра здравоохранения на районном уровне.