| It was vital to restructure the world financial system so as to provide developing countries with the necessary resources. | Необходимо перестроить всю мировую финансовую систему, обеспечив развивающимся странам доступ к необходимым ресурсам. |
| I'm an organizer' I want to restructure your whole cumbersome capitalistic system. | Я организатор, я хочу перестроить всю вашу тяжеловесную капиталистическую систему. |
| The United Nations Secretariat and the international community must significantly restructure their work in peacekeeping in keeping with the new tasks. | Секретариат Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны в значительной степени перестроить свою работу в области поддержания мира в соответствии с новыми задачами. |
| African countries must restructure their domestic financial sectors and develop capital markets and non-bank financial institutions. | Африканским странам необходимо перестроить их отечественные финансовые сектора, создать рынки капитала и небанковские финансовые учреждения. |
| In 2000, optimism for the future gave rise to a shared desire to restructure the United Nations. | В 2000 году оптимистические надежды на будущее породили совместное желание перестроить Организацию Объединенных Наций. |
| He also tried to restructure administrative and judicial life in his realm. | Он также пытался перестроить административную и судебную систему королевства. |
| We also consider it necessary to restructure the Secretariat in order to revitalize it and enhance its efficiency. | Мы также считаем необходимым перестроить Секретариат с тем, чтобы активизировать его работу и повысить его эффективность. |
| Many industrialized countries are today struggling to restructure their own economies and cope with slow growth and high unemployment. | Многие промышленно развитые страны с трудом пытаются сегодня перестроить свои собственные экономики и преодолеть проблемы низких темпов экономического роста и высокой безработицы. |
| Second, the international community must restructure the international financial system to meet the challenges of a changing economic environment. | Во-вторых, международное сообщество должно перестроить международную финансовую систему для решения проблем, обусловленных изменением экономических условий. |
| The proposals of the Executive Director are designed to restructure the programme and secretariat along functional lines. | Предложения Директора-исполнителя призваны перестроить программу и секретариат с учетом направлений деятельности. |
| We are determined not to let this opportunity to restructure and renew the United Nations pass us by. | Мы полны решимости не упустить эту возможность перестроить и обновить Организацию Объединенных Наций. |
| Only in that way will we be able to restructure the Council and make it more just, legitimate, transparent and democratic. | Лишь таким образом мы сможем перестроить Совет и придать ему более справедливый, законный, гласный и демократический характер. |
| There is a similar need to reform and restructure the Security Council and to enhance its credibility. | Точно так же необходимо реформировать и перестроить Совет Безопасности и укрепить его авторитет. |
| They must also restructure the armed forces and undertake judiciary reform in order to put an end to impunity. | Они должны также перестроить вооруженные силы и провести судебную реформу, чтобы положить конец безнаказанности. |
| Things have changed now, and the opportunity has presented itself to restructure this Organization, particularly its Security Council. | Ныне ситуация изменилась, и появилась возможность перестроить эту Организацию, в частности ее Совет Безопасности. |
| We believe that it is vital to restructure and consolidate some of the different areas of services that the United Nations provides. | Мы считаем, что важно перестроить и укрепить некоторые из разнообразных услуг, которые предлагает Организация Объединенных Наций. |
| Furthermore, the General Assembly needs to restructure its agenda and focus its work on more priority issues. | Помимо этого, Генеральной Ассамблее нужно перестроить свою повестку дня и сосредоточиться на рассмотрении наиболее приоритетных вопросов. |
| The participants had also called on the Committee to re-examine and restructure its programme of work in order to accommodate the needs of civil society organizations. | Участники также призвали Комитет пересмотреть и перестроить программу его работы, с тем чтобы учесть в ней нужды организаций гражданского общества. |
| In order to remedy this state of affairs, it is essential to restructure the United Nations so that it can play a more effective part. | В целях исправления этого положения настоятельно необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла играть более эффективную роль. |
| History has been kind to our generation, as it has offered us a second chance to restructure the international order on a more secure and equitable basis. | История была добра к нашему поколению, ибо дала нам второй шанс перестроить международный порядок на более безопасной и справедливой основе. |
| It is appropriate to state that with the necessary political will it is possible to reform and restructure the Security Council to meet our collective wishes and aspirations. | Уместно заявить, что при наличии необходимой политической воли можно реформировать и перестроить Совет Безопасности, чтобы он отвечал нашим коллективным стремлениям и чаяниям. |
| It is therefore necessary to restructure and strengthen the Security Council, while ensuring its efficiency, so that it may reflect world realities. | Поэтому необходимо перестроить и укрепить Совет Безопасности, в то же время обеспечивая его эффективность, с тем чтобы он мог отражать реальный мир. |
| In this regard, I commend the important decision made by President Karzai last Monday in Bonn to substantially reform and restructure the Afghan army. | В этой связи я с положительной стороны отмечаю принятое президентом Карзаем в прошлый понедельник в Бонне важное решение существенно реформировать и перестроить афганскую армию. |
| I would like to encourage him to continue with the reforms he has undertaken to adapt and restructure the United Nations. | Я хотел бы также обратиться к нему с просьбой продолжать начатые им реформы, чтобы привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с современными требованиями и перестроить ее. |
| The Republic of China hoped to restructure the political relationship across the Taiwan Strait, in keeping with the principles of democracy, freedom and equitable prosperity. | Китайская Республика надеется перестроить политические взаимоотношения между двумя частями, разделенными Тайваньским проливом, в соответствии с принципами демократии, свободы и процветания на справедливой основе. |