Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничиться

Примеры в контексте "Restrict - Ограничиться"

Примеры: Restrict - Ограничиться
Of the 21 registered parties and two coalitions, only nine parties actively participated in the campaign, while the others, primarily because of lack of funding, appeared to restrict their campaigns to the officially sanctioned media, that is, radio and television. Из 21 зарегистрированной партии и 2 коалиций активное участие в политической кампании принимали лишь 9 партий, в то время как остальные, главным образом из-за отсутствия средств, как представляется, были вынуждены ограничиться официально санкционированными средствами массовой информации, такими как радио и телевидение.
The meeting organizers have requested authors of national papers to restrict the content of their papers to their views on specific aspects of the text of the draft resolution and to problem areas identified by the meeting organizers. Организаторы совещания обратились к авторам национальных документов с просьбой ограничиться изложением в документах своих собственных взглядов на конкретные аспекты текста проекта резолюции и проблемными областями, определенными организаторами совещания.
Instead, in its consideration of that agenda item, the Legal Subcommittee should restrict itself to reviewing the current status of the accession and adherence of States to those instruments with a view to maximizing accession and adherence to those instruments. Напротив, при рассмотрении этого пункта повестки дня Юридический подкомитет должен ограничиться обзором нынешнего статуса присоединения государств к этим договорам и соблюдения их положений с целью достижения максимальной степени присоединения к ним и их соблюдения.
The decision by the Council presidency to restrict participation in an open debate on an issue of import to a late stage and to only one or two candidates per region could, by its very selectivity, have resulted in acts of omission or exclusion. Решение Председателя Совета ограничиться участием в открытых прениях по важным вопросам одного или двух кандидатов от одного региона на последнем этапе могло в силу своей избирательности привести к тому, что желающие выступить лишаются такой возможности и исключаются из этого процесса.
I think there is one particular meaning to which we might restrict it, but by and large, this is something that we'll have to give up and we'll have to adopt the more complicated view of what well-being is. Думаю, что есть одно конкретное значение, которым мы должны ограничиться, но, в общем и целом, это то, о чем нам придется забыть и выработать более комплексный взгляд на то, что такое благополучие.
It was imperative to limit the topic as much as possible and to restrict consideration to the existing international principles of good faith, estoppel and international customs and practice. Следует, насколько это возможно, очертить предмет и ограничиться рассмотрением существующих международных принципов, а именно принципа добросовестности, лишения права возражения, а также международного обычая и практики.
The Working Party attempted to define a set of core e-commerce indicators for each stage of the model, but because of measurement difficulties agreed to initially restrict proposed indicators to the first two, e-readiness and e-intensity. Рабочая группа попыталась определить набор ключевых показателей электронной торговли для каждого этапа, предусмотренного в указанной модели, однако из-за проблем с оценкой договорилась на первых порах ограничиться предлагаемыми показателями для первых двух этапов: готовности к электронной торговле и интенсивности электронной торговли.
Either the Committee could restrict itself to merely mentioning the articles and letting the Conference establish any relationship it deemed necessary between them, or it could explicitly indicate the existing relationship between certain articles. В самом деле, можно либо ограничиться ссылками на статьи, предоставив Конференции возможность устанавливать между ними такие связи, которые она сочтет необходимыми, либо четко указать связи, существующие между определенными статьями.
The Committee has noted that it is not competent to examine allegations of violations of other instruments, and should thus restrict its consideration to Covenant obligations. Комитет уже отмечал, что он не компетентен рассматривать утверждения о нарушениях других международно-правовых актов13 и поэтому ему следует ограничиться лишь рассмотрением соблюдения обязательств по Пакту.
I think there is one particular meaning to which we might restrict it, but by and large, this is something that we'll have to give up and we'll have to adopt the more complicated view of what well-being is. Думаю, что есть одно конкретное значение, которым мы должны ограничиться, но, в общем и целом, это то, о чем нам придется забыть и выработать более комплексный взгляд на то, что такое благополучие.