May I conclude by restating to the Council that Australia is committed to supporting and working closely with UNMISET for the term of its renewed mandate. |
Я хотел бы завершить свое выступление в Совете, подтвердив, что Австралия привержена оказанию поддержки и тесному сотрудничеству с МООНПВТ на срок ее возобновленного мандата. |
By order of 29 November 2006, the High Court of Eastern Demark reversed the order of the City Court, restating the argumentation of the Ministry and that further appeals were refused by the Appeals Permission Board. |
Постановлением от 29 ноября 2006 года Восточное отделение Высокого суда Дании отменило постановление Городского суда, подтвердив аргументацию Министерства, при этом последующие апелляции были отклонены Советом, санкционирующим принятие апелляций. |
He also noted that his Administration would respond to audits and to the concerns of the federal agencies, restating the need for the local and federal Governments to work together. |
Он также отметил, что его администрация отреагирует на проверки и обеспокоенность федеральных агентств, вновь подтвердив необходимость взаимодействия местных и федеральных правительственных органов. |
In Vienna, we closed the debate on the universality of human rights by adopting the document of the World Conference on Human Rights and restating universality in its own right as our guiding principle since the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights. |
В Вене мы завершили обсуждение вопроса универсальности прав человека, приняв документ Всемирной конференции по правам человека и подтвердив, что универсальность по праву является нашим руководящим принципом с момента провозглашения Всеобщей декларации прав человека. |