The Chairman urged members of the Committee to focus on ways of resolving the problem and to refrain from restating positions which were already well known. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ призывает членов Комитета сконцентрироваться на путях решения этой проблемы и воздержаться от повторного изложения уже хорошо известных позиций. |
Mr. Clerides believed that the leaders, having ascertained each other's positions on the issues, should refrain from restating their visions or debating their merits. |
По мнению г-на Клиридиса, выяснив позиции друг друга по вопросам, лидеры должны воздерживаться от повторного изложения своих концепций или обсуждения их преимуществ. |
It was widely felt that the only effect of restating the principle of article 5 in the context of certain provisions of the Model Law would be to weaken the effect of that principle as to the remainder of the Model Law. |
Члены Группы в целом сочли, что единственным результатом повторного изложения принципа, закрепленного в статье 5, в контексте определенных положений типового закона будет ослабление действия этого принципа применительно к остальным статьям типового закона. |