Английский - русский
Перевод слова Resist

Перевод resist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопротивляться (примеров 275)
Unfortunately for you... the bosses can resist for years. К несчастью для вас... боссы могут сопротивляться несколько лет.
If you resist, it's more painful and takes longer. Если ты будешь сопротивляться, будет только больнее и займет дольше времени.
You'd think being alive for over 1,000 years would teach me some manners, but I couldn't resist stopping by. Ты думаешь, что жизнь в течение больше 1000 лет научила меня разным трюкам но я не могу сопротивляться заклятью, мешающему мне войти в дверь.
Young children are less able to comprehend these adversities or resist harmful effects on their health, or physical, mental, spiritual, moral or social development. Дети младшего возраста в меньшей степени способны осознавать эти неблагоприятные факторы или сопротивляться их вредному воздействию на свое здоровье или же на свое физическое, умственное, духовное, нравственное или социальное развитие.
The cottons and the could resist such a... such a joining of... of power and prestige? Коттоны и Матэры... кто мог сопротивляться такому сплаву власти и престижа?
Больше примеров...
Противостоять (примеров 154)
It's been a while since anyone could resist my compulsion. Давно никто не мог противостоять моей силе убеждения.
They help us resist disease, and they may even be affecting our behavior. Они помогают нам противостоять болезням и даже могут влиять на наше поведение.
These imbalances suggest that Russia would resist a tight military alliance with China, even as the two countries pursue mutually beneficial tactical diplomatic coordination. Эти дисбалансы предполагают, что Россия будет противостоять тесному военному союзу с Китаем, даже когда две страны развивают тактически взаимовыгодные дипломатические отношения.
How long will they resist military and police abuses aimed at destroying by intimidation their identity, their culture and their hope in international solidarity, if that solidarity never materializes? Как долго смогут они противостоять злоупотреблениям военных и полиции, направленным на запугивание с целью ликвидации их национального самосознания, их культуры и их надежды на международную солидарность, если эта солидарность все никак не материализуется?
We must resist at all costs! Мы должны противостоять любой ценой!
Больше примеров...
Устоять (примеров 285)
Women cannot resist a man singing show tunes. Женщины не могут устоять перед мужчиной, поющим на сцене.
Well, if that is your intention, Ma'am, I don't see how he could resist. Ну, если такого ваше намерение, мэм, не представляю, как он может устоять.
"I can do this, I can give in to this, or I can resist it." "Я сделаю это, я сдаюсь, или сумею устоять."
I simply couldn't resist. Я просто не смог устоять.
Where will I keep the corn? Without the barn, my hut will never resist the April winds! Но без амбара моя лачужка не сможет устоять против апрельских ветров.
Больше примеров...
Противиться (примеров 41)
Lucia... tapped into something and... I couldn't resist. Лючия... в меня что-то вбивала, и... я не могла противиться.
The arms industry and the military establishment, which usually enjoy considerable privileges, will resist those changes. Военная промышленность и вооруженные силы, которые обычно пользуются значительными привилегиями, будут противиться таким переменам.
You know he can't resist that. Ты знаешь, он не может противиться этому.
And, when you see the girls perform, who could resist them? И когда вы видите, что эти девочки вытворяют, кто может противиться им?
Furthermore, the requirement to open books of accounts will, in many cases, deter reputable companies from bidding as they would resist undue intrusion into their records, which they regard as confidential business documents. Кроме того, требование о предоставлении бухгалтерских книг будет во многих случаях отпугивать достойные уважения компании от участия в торгах, поскольку они будут противиться необоснованному вмешательству в их записи, которые они рассматривают в качестве имеющих конфиденциальный характер деловых документов.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 27)
It must resist the use of force in situations where wisdom is needed. Она должна противодействовать применению силы в ситуациях, когда необходима мудрость.
The Senior Public Appointments Commission should resist the politicization of the senior levels of the civil service and continue providing checks on the process. Комиссия по назначениям на руководящие государственные должности должна противодействовать политизации руководящих должностей в системе гражданской службы и должна продолжать осуществлять контроль за этим процессом.
This report identifies how the economic and social rights inherent in the Universal Declaration of Human Rights are directly linked to women's socio-economic security and their capacity to assert their will and resist violence. В настоящем докладе показывается, как экономические и социальные права, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека, напрямую связаны с социально-экономической безопасностью женщин и их способностью проявлять свою волю и противодействовать насилию.
96.36. Continue to exercise its sovereign right of implementing its laws and legislation in conformity with the universally agreed human rights standards and norms, and further resist any attempts to enforce values and principles alien to those that are internationally agreed (Egypt); 96.36 продолжать осуществлять свое суверенное право на осуществление своих законов и законодательства в соответствии с универсально признанными стандартами и нормами в области прав человека и продолжать противодействовать любым попыткам навязать ценности и принципы, противоречащие международно согласованным (Египет).
WTO would resist attempts to jeopardize this opportunity for growth and development of developing countries. ВТО будет противодействовать любым попыткам ограничить эту возможность для роста и развития развивающихся стран.
Больше примеров...
Сопротивления (примеров 26)
If they resist, destroy her. В случае сопротивления уничтожьте.
We might shoot you even if you don't resist. Мы можем пристрелить вас, даже если вы не станете оказывать сопротивления.
Chapman made no attempt to flee or resist arrest. Чепмен не пытался скрыться с места преступления и не оказывал сопротивления при задержании.
The session considered how to increase awareness and recognition of the Fundamental Principles and resist effectively the pressure from political authorities to intervene in statistical activities. На заседании были рассмотрены способы повышения осведомленности об Основных принципах и обеспечения их признания, а также методы эффективного сопротивления давлению со стороны политических властей с точки зрения вмешательства в статистическую деятельность.
The man called the Immortals, could not resist. Тот, кого называли Бессмертным, не смог оказать сопротивления.
Больше примеров...
Оказывать сопротивление (примеров 7)
It must resist the attempts to circumvent international law. Она должна оказывать сопротивление попыткам обойти международное право.
I believe that we should resist any effort by the administering Powers to reduce the efficacy of the Special Committee or the United Nations in its efforts to eradicate colonialism. Я считаю, что нам следует оказывать сопротивление любым попыткам управляющих держав снизить эффективность Специального комитета или Организации Объединенных Наций в рамках предпринимаемых ими усилий по искоренению колониализма.
In that same broadcast, the Government announced that it would resist the German invasion as long as possible, and expressed their confidence that Norwegians would lend their support to the cause. В той же передаче правительство объявило, что оно будет оказывать сопротивление вторжению Германии как можно дольше, и выразило свою уверенность в том, что норвежцы окажут поддержку делу.
Now they are exposed to pressures which they cannot resist, and very quickly they learned that the free marketeers intend to milk them dry. Сейчас они подвергаются давлению, которому они не могут оказывать сопротивление, и они очень быстро познали на опыте, что поборники свободных рынков намерены их "доить".
Established links with local communities of the Sahel region enabled Al-Qaida in the Islamic Maghreb not only to "confront and resist government security services but also undermine Sahelian States from within". Связи с местными общинами сахельского региона позволяют "Аль-Каиде" в странах исламского Магриба не только "оказывать сопротивление и противодействие службам государственной безопасности, но и разрушать государства этого региона изнутри".
Больше примеров...
Удержаться от (примеров 22)
There is a certain poetry to the language which I couldn't resist. Хотя я не мог удержаться от некоторой поэтичности.
It was not the intention of my delegation to seek the floor today, but I can rarely resist the temptation to respond to my distinguished colleague from Canada, especially on the issue of fissile materials. У моей делегации не было намерения брать сегодня слово, но я не могу удержаться от искушения ответить моему уважаемому коллеге из Канады, и особенно по проблеме расщепляющихся материалов.
I didn't think I'd be able to... resist the temptation to say something. Не смогу удержаться от соблазна что-нибудь тебе сказать.
'Sorry, I never could resist a touch of drama. Прости, никогда не мог удержаться от драматизма.
How can I resist? Как тут удержаться от искушения?
Больше примеров...
Бороться (примеров 18)
We must resist the trend towards protectionism. Нам надо бороться с тенденцией к протекционизму.
Egypt would continue to promote its concept of a just and comprehensive peace in the region and would resist any attempts to subvert that goal. Египет будет продолжать пропагандировать свою концепцию справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в регионе и будет бороться с любыми попытками помешать достижению этой цели.
Wouldn't the ego, in self-defense, automatically resist that impulse? И тогда наше эго и механизм самозащиты начнут бороться.
You may resist and try to fight me, but eventually I will defeat you. Ты можешь сопротивляться и бороться со мной, но в конце концов я преодолею тебя.
We must resist this temptation by working vigorously to heal real and perceived differences. Мы не должны поддаваться этому искушению и решительно бороться, чтобы преодолеть реальные и вымышленные разногласия.
Больше примеров...
Отказать (примеров 17)
Well, I never could resist a pretty lady. Никогда не мог отказать красивой женщине.
I can't resist another peek under the tree. Не могу себе отказать в том, чтобы заглянуть под дерево ещё разок.
Who could resist a sister looking after the welfare of little children? Кто может отказать сестре, следящей за благополучием маленьких детей?
Because I cannot resist. Потому что я не могу отказать.
You know I can't resist. Как я могу отказать?
Больше примеров...
Выступать против (примеров 13)
My country for one will resist the inclusion of any clause that may appear as a disguised protectionist measure. Моя страна, со своей стороны, будет выступать против включения любого положения, которое на деле может оказаться закамуфлированной протекционистской мерой.
UNIDO should resist that trend and help the developing countries to upgrade their industrial capabilities. ЮНИДО должна выступать против этой тенденции и оказывать помощь развивающимся стра-нам в модернизации их промышленного потенциала.
Others, like the Non-Aligned Movement, say that they would resist any imposed time-frame. Другие же, подобно Движению неприсоединения, утверждают, что они будут выступать против каких-либо навязываемых временных рамок.
The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты.
We shall resist that injustice and aggression on the basis of our right to existence and to self-determination as a nation that has lived on that land for thousands of years and established there its glorious civilization. Мы будем выступать против этой несправедливости и агрессии, руководствуясь своим правом на существование и самоопределение как нации, которая живет на этой земле на протяжение тысяч лет и создала на ней свою великую цивилизацию.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 5)
It applies to installations which must resist the most violent fire for the maximum duration of the fire. Он применяется к установкам, которые должны выдерживать наибольшую силу огня на протяжении максимальной продолжительности пожара.
For the inner vessel, it shall be ensured that the materials will resist all the in service fatigue loads. Материалы, из которых изготовлен внутренний корпус, должны выдерживать все нагрузки, обусловленные действием усталостных напряжений в условиях эксплуатации.
The pressure-relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge. Устройства для сброса давления должны быть такого типа, чтобы они могли выдерживать динамические нагрузки, включая волновой удар жидкости.
It means that inflammable (B) walls, ceilings and roofs (F) can resist to defined fire at least 30 minutes (30). They keep their capability of structure and prevent the fire to penetrate to the neighbor room. свойство воспламеняющегося (В) материала (F) (стены, потолки, крыши) выдерживать воздействие высокой нормированной температуры ("Norm-Brand"), не размягчаясь и не пропуская огонь в соседние помещения.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations. В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
Больше примеров...
Воздерживаться от (примеров 14)
As the project moves towards its completion phase, the Headquarters departments need to stick to decisions and resist making changes. По мере приближения проекта к завершающему этапу департаментам Центральных учреждений потребуется соблюдать принятые решения и воздерживаться от внесения изменений.
Regrettably, the lesson of experience is that there are States that will either resist subscribing to those treaties or, having done so, will subvert their aims. К сожалению, накопленный опыт показывает, что есть государства, которые будут либо воздерживаться от подписания этих договоров, либо, если они их и подпишут, будут нарушать их цели.
Given the continuing fragility of the economic recovery in many countries, it is imperative that policymakers resist pressures to cut spending too much and too soon if they are to avert the possibility of a relapse. Поскольку процесс экономического восстановления по-прежнему имеет нестабильный характер во многих странах, директивным органам необходимо воздерживаться от слишком большого или слишком преждевременного сокращения расходов, чтобы избежать возобновления кризиса.
There are at least three reasons why the IMF should resist this pressure, and abstain from increasing its (already extremely high) exposure to Europe. Существует как минимум три причины того, почему МВФ не следует поддаваться данному давлению и воздерживаться от увеличения суммы (которая и так уже чрезвычайно велика) своих кредитов Европе.
However well-resourced the United Nations becomes for engaging with civil society, it should resist hand-picking civil society organization actors, especially for deliberative processes. Какой бы обширной информацией, необходимой для взаимодействия с гражданским обществом ни располагала Организация Объединенных Наций, ей следует воздерживаться от «специального отбора» организаций гражданского общества, особенно для участия в прениях.
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 5)
Maybe you could resist Lucifer But there are things that you would need to know. Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать.
My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми.
The Netherlands faces the problem in aliens law of families that are not eligible for residence but may nonetheless resist their expulsion. В контексте Закона об иностранцах Нидерланды сталкиваются с проблемой семей, которые не имеют право на жительство, но тем не менее могут воспротивиться их высылке из страны.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments. Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
Merlin, I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to. Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.
Больше примеров...
Воздержаться от (примеров 6)
They also knew that he couldn't resist playing hero. Они также знали, что он не сможет воздержаться от роли героя.
Countries should work together to use TRIPS flexibilities wherever possible and resist entering new agreements that restrict those flexibilities. Странам следует сотрудничать в целях использования всех предоставляемых Соглашением по ТРИПС возможностей и воздержаться от подписания новых соглашений, которые их ограничивают.
It is not clear to whom they are addressed, and the Council should resist the temptation to claim these for its own. Неясно, кому они адресованы, и Совету стоит воздержаться от искушения приписать их себе.
do you really think she could resist butting in? ты правда считаешь, что она сможет воздержаться от вмешательства?
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
Больше примеров...