With respect to area-based management tools, a view was expressed that the 2012 Conference should recognize the need to improve the effectiveness of existing and future marine protected areas to increase marine resilience to climate change and ocean acidification. |
Что касается зонально привязанных инструментов хозяйствования, то было выражено мнение о том, что Конференция 2012 года должна признать признать необходимость повышения эффективности существующих и будущих охраняемых районов моря, чтобы повысить сопротивляемость морской среды перед лицом изменения климата и закисления океана. |
In her remarks, she emphasized adaptation and the need to mitigate the risks of natural disasters and build resilience among those most likely to be hardest hit. |
В своем выступлении она подчеркнула аспект адаптации и необходимость работать над уменьшением опасности стихийных бедствий, а также необходимость повышать сопротивляемость бедствиям тех, кто может пострадать сильнее других. |
Any human interaction with an ecosystem has potentially destabilizing effects on the ecosystem and may result in losses of biodiversity and ecosystem integrity or resilience, with corresponding losses in goods and services. |
Любое взаимодействие человека с экосистемой чревато потенциально дестабилизирующими последствиями для экосистемы и может приводить к утрате биоразнообразия, подрывать целостность и сопротивляемость экосистем с вытекающими потерями в плане товаров и услуг. |
19.17 Under the third pillar, namely, good governance and resilience, ESCWA will focus on three priority areas: institutional development; participation and citizenship; and resilience to crises and occupation. |
19.17 В рамках третьего компонента, который связан с благим управлением и сопротивляемостью, ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, к которым относятся институциональное развитие, участие и формирование гражданской позиции и сопротивляемость кризисам и оккупации. |
Within the Sustainable Development Academy, REC-CEE organizes a two-week course, "Living Laboratories: Resilience and Sustainability of Municipalities", for participants from Central and Eastern Europe to develop know-how on sustainability and resilience. |
В рамках Академии устойчивого развития РЭЦ-ЦВЕ проводит двухнедельный учебный курс "Живые лаборатории: сопротивляемость и устойчивость муниципалитетов" для участников из стран Центральной и Восточной Европы в целях разработки новых практических подходов к обеспечению устойчивости и сопротивляемости. |
Panel discussion on "Universal health coverage (UHC) and resilience: Lessons from the Ebola epidemic" (co-organized by the Permanent Missions of France, Germany and Japan, in collaboration with the Columbia University Mailman School of Public Health and the Rockefeller Foundation) |
Дискуссионный форум на тему «Обеспечение всеобщего охвата услугами систем здравоохранения и сопротивляемость: уроки эпидемии Эболы» (организуют постоянные представительства Германии, Франции и Японии в сотрудничестве с факультетом общественного здравоохранения им. Мейлмана Колумбийского университета и Фондом Рокфеллера) |
In 2009 the secretariat of the Convention on Biological Diversity published reports on "Connecting Biodiversity and Climate Change Mitigation and Adaptation" and "Forest Resilience, Biodiversity, and Climate Change". |
В 2009 году секретариат Конвенции о биологическом разнообразии опубликовал доклады "Увязка вопросов сохранения биоразнообразия, предотвращения изменения климата и адаптации" и "Сопротивляемость лесов, биоразнообразие и изменение климата". |
Agro-ecology improves resilience to climate change. |
Агроэкология повышает сопротивляемость изменению климата. |
All these various causes negatively affect the soil and water equilibrium and they reduce soil resilience, thus aggravating land degradation. |
Все эти различные причины оказывают негативное воздействие на почвенно-водный баланс и уменьшают сопротивляемость почвы, тем самым усугубляя проблему деградации земель. |
It is vital to build resilience and reduce vulnerabilities to extreme events, namely, floods, droughts and other hydro-climatic hazards. |
Чрезвычайно важно наращивать сопротивляемость и снижать уязвимость по отношению к экстремальным событиям, таким как наводнения, засухи и другие риски, связанные с климатом и водными ресурсами. |
From a pedagogical perspective, the presenter stated that climate change education needs to be child-centered and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. |
Оратор заявил, что с точки зрения педагогики образование по вопросам изменения климата должно ставить в центр внимания ребенка и основываться на широком участии, поощрять критическое мышление и способность решать проблемы, а также развивать способности к адаптации и укреплять сопротивляемость. |
It is worth exploring whether these principles could be applied in other developing countries to help them build up resilience to the shocks of globalization and formulate people-centred development. |
Имеет смысл изучить возможность применения этих принципов в других развивающихся странах, с тем чтобы помочь им повысить сопротивляемость к воздействию потрясений глобализации и разработать программу развития, в центры которой поставлены интересы человека. |
Ironically, it is that absence of governance that has taught the people of the Congo how to survive and that has sparked their resilience. |
По иронии судьбы, именно такое отсутствие правления и научило народ Конго выживанию и укрепило его сопротивляемость. |
The 2012 Consolidated Appeal seeks $1.5 billion to address the needs of 4 million people who remain in need and to build the resilience that is necessary for households to withstand future droughts and other shocks, reducing dependency on humanitarian assistance. |
На основе Совместного призыва 2012 года планируется собрать 1,5 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей четырех миллионов человек, которые по-прежнему нуждаются в помощи, и обеспечить необходимую сопротивляемость домашних хозяйств к будущим засухам и другим потрясениям при сокращении зависимости от гуманитарной помощи. |
New solutions will be required to increase resilience in high-potential regions, and to reduce vulnerability in areas where the Green Revolution has not had a significant impact, for example, in sub-Saharan Africa. |
Потребуются новые решения, чтобы повысить сопротивляемость регионов, имеющих высокую вероятность риска, и ослабить степень уязвимости районов, в которых «зеленая революция» осталась практически незамеченной, например, в странах Африки к югу от Сахары. |
Deforestation, degradation of catchments/watersheds, land degradation, depletion of reefs and coastal ecosystems, especially coral reefs and mangroves, all reduce nature's productivity as well as its resilience and its capacity to provide protection to human communities. |
Обезлесение, деградация водосборных бассейнов, деградация земель, истощение рифов и прибрежных экосистем, особенно коралловых рифов и мангровых зарослей, - все это снижает природную продуктивность и сопротивляемость, а также способность обеспечивать защиту проживающих в соответствующих районах людей. |
In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child's stress-response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt. |
В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых. |
Instead of approaching specific development setbacks and challenges through limited, reactive interventions, Governments are now prepared to seek and implement solutions that are comprehensive and provide universal coverage capable of strengthening coping capacities and resilience as part of their vision of inclusive development. |
Вместо того чтобы решать конкретные проблемы развития и справляться с вызовами с помощью ограниченных и непроактивных форм вмешательства, правительства теперь готовы к поиску и выполнению всеобъемлющих решений с универсальным охватом, способных укрепить потенциал реагирования и сопротивляемость в качестве составной части их видения открытого для всех развития. |
Mutual assistance in the criminal-terrorist world increases the flexibility and resilience of both types of organization, making it much harder for States to weaken or dismantle their networks; |
Взаимопомощь в мире преступности и терроризма увеличивает гибкость и сопротивляемость организаций обоих типов, вследствие чего государствам становится значительно труднее принимать меры по ликвидации их сетей или ослаблению их влияния; |
Investments in resilience saving lives |
Инвестиции в сопротивляемость стихийным бедствиям |
Food-for-work initiatives, which involve community-level climate change adaptation activities, are also being used to provide vulnerable households and communities with assets that strengthen their resilience to future climate and economic shocks. |
Инициативы «продовольствие в оплату за труд», в рамках которых ведется деятельность по адаптации к климатическим изменениям на местном уровне, также используются для обеспечения уязвимых семей и групп населения средствами, повышающими их сопротивляемость по отношению к будущим климатическим и экономическим потрясениям. |
The secretariat also organized a round-table session on Agriculture, Landscapes and Livelihoods Day 5, entitled "Climate change resilience in drylands agro-ecosystems: improving food security and livelihoods in a land degradation neutral world". |
Секретариат также организовал заседание за круглым столом на тему Дня сельского хозяйства, ландшафтов и источников средств к существованию 5 под названием «Сопротивляемость к изменению климата агроэкосистем засушливых земель: укрепление продовольственной безопасности и источников средств к существованию в мире, свободном от проблемы деградации земель». |