Английский - русский
Перевод слова Resilience
Вариант перевода Жизнестойкость

Примеры в контексте "Resilience - Жизнестойкость"

Примеры: Resilience - Жизнестойкость
Effective, legitimate and accountable State institutions that deliver public services reduce incentives for violent conflict and strengthen the State's resilience in the face of possible renewed violence. Эффективные, легитимные и подотчетные государственные институты, занимающиеся предоставлением общественных услуг, ослабляют стимулы к насильственному конфликту и укрепляют жизнестойкость государства в условиях возможного рецидива насилия.
Local civil society organizations continued to provide key support to boost community resilience, including in the areas of gender empowerment, psychosocial support for returnees and inter-communal reconciliation. Важную роль по-прежнему играли местные общественные организации, которые помогали общинам усиливать жизнестойкость, в том числе своей деятельностью в таких областях, как расширение возможностей женщин, психосоциальная помощь возвращенцам и примирение между общинами.
The resilience and strength of the Afghan security forces was hailed by many national and international commentators as one of the election's most significant outcomes. Многие национальные и международные комментаторы высоко отмечали жизнестойкость и мощь Афганских сил безопасности как один из самых знаменательных итогов выборов.
An appropriate process for child participation would help to strengthen their resilience and ability to overcome trauma and better protect themselves and their peers against all forms of exploitation and abuse. Соответствующий процесс участия детей может укрепить их жизнестойкость и способность преодолевать последствия травм и более действенно защищать себя и своих сверстников от всех форм эксплуатации и жестокого обращения.
The integrated strategy, which encompasses pillars on security, governance and resilience, was endorsed by the Security Council on 26 June 2013. Комплексная стратегия, которая включает в себя основные направления деятельности, а именно безопасность, государственное управление и жизнестойкость, была одобрена Советом Безопасности 26 июня 2013 года.
supporting activities that strengthen the resilience of women and their ability to protect the health and livelihood of their families поддержка деятельности, которая позволяет укрепить жизнестойкость женщин и их способность сохранять здоровье членов своих семей и поддерживать средства к существованию
As I told you two Sundays ago, the rest of the world has been impressed by our resilience. Как я сказал вам две недели назад, в воскресенье, наше жизнестойкость произвела впечатление на весь мир.
Economic growth should therefore be fostered so as to strengthen resilience, maintain political stability and promote international cooperation in addressing the various challenges of underprivileged populations. Поэтому следует способствовать экономическому росту, с тем чтобы укрепить жизнестойкость, сохранить политическую стабильность и содействовать международному сотрудничеству в решении различных проблем уязвимых категорий населения.
Progress is demonstrable: the security situation is slowly stabilizing, the economy is showing some resilience, legislative elections were held, and progress also was made in extending State authority. Прогресс очевиден: положение в части безопасности постепенно стабилизируется, экономика демонстрирует определенную жизнестойкость, проведены выборы в законодательный орган и достигнуты успехи в распространении государственной власти.
A particularly important aspect of adaptation is resilience: the ability to cope with climate change and natural disasters, in particular those associated with droughts, sea-level rise, increased temperatures and extreme weather events. Весьма важным аспектом адаптации является жизнестойкость - способность противостоять последствиям изменения климата и стихийных бедствий, в частности тем, которые связаны с засухами, поднятием уровня моря, повышением температур и экстремальными погодными явлениями.
Strong, well-designed health delivery systems, based on universal health coverage, not only protect individuals from illness, but also contribute to the resilience of societies by protecting people from impoverishment when they are sick. Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания, основанные на всеобщем охвате услугами здравоохранения, не только защищают людей от болезней, но и повышают жизнестойкость обществ, защищая население от обнищания в случае болезни.
In the context of emergency risk management, public health programmes build the capacities and resilience of individuals and communities to risks, reduce the impact and help them to cope with and recover from the effects of adversity. В контексте управления рисками в чрезвычайных ситуациях программы здравоохранения повышают потенциал и жизнестойкость отдельных людей и общин по отношению к рискам, снижают воздействие и помогают им справляться с последствиями бедствий и восстанавливаться после них.
When child participation takes place in accordance with standards and child-rights principles, the active involvement of children has been proven to improve their ownership of the information and to help them to strengthen their resilience and overcome their emotional and physical scars. При условии участия детей в этих процессах в соответствии со стандартами и принципами защиты их прав такое активное участие позволяет детям получать доступ к информации, помогает им укрепить свою жизнестойкость и облегчить свои эмоциональные и физические страдания.
This is one example of a solution that is aligned with the twin-track approach as it provides food assistance while building lasting resilience for enhanced food and nutrition security and it reduces vulnerability. Это является одним из примеров применения двуединого подхода, поскольку одновременно предоставляется продовольственная помощь и повышается долгосрочная жизнестойкость в целях повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и сокращается уязвимость.
The international community should continue to review the capability of IMF and other international organizations to provide early warning and quickly take counter-cyclical action and equip them with adequate instruments that would improve the resilience of the global financial system. Международное сообщество должно и дальше заниматься анализом способности МВФ и других международных организаций обеспечивать раннее предупреждение и оперативно принимать антициклические меры, а также осваивать надлежащие инструменты, которые повысят жизнестойкость глобальной финансовой системы.
In that regard, IFRC welcomed the High Commissioner's call for strengthened partnerships between those actors and the acknowledgement contained in the upcoming UNHCR resolution of the need to adopt a solution-oriented approach and build the resilience of refugees and their host communities. В связи с этим МФКК приветствует призыв Верховного комиссара к укреплению партнерских отношений между этими структурами и признание в проекте резолюции УВКБ ООН необходимости принять подход, ориентированный на поиск решений, и повышать жизнестойкость беженцев и принимающих их общин.
Its purpose is to help adolescents face challenges of growing up by developing their resilience, equipping them with the skills they need to cope with crises and stress, and fostering a positive attitude to life. Ее цель - помочь подросткам, сталкивающимся с трудностями роста, формируя у них жизнестойкость, прививая им навыки, необходимые для преодоления кризисов и стресса, и воспитывая у них положительное мировоззрение.
I am certain that such resilience, both human and technological, which does not yield in the face of enormous difficulties, will be the very source of Japan's future contribution to the international community. Убежден, что такая жизнестойкость - как людская, так и технологическая, - которая не ослабевает перед лицом неимоверных трудностей, будет и впредь реальным источником будущего вклада Японии в деятельность международного сообщества.
The economic elasticity and resilience we need to cope with the crises will grow only with the development of the countries of the South. Экономическая гибкость и жизнестойкость, которые требуются нам для того, чтобы преодолевать кризисы, будут укрепляться только по мере развития стран Юга.
Such mobilization, however, must also ensure that the financial resources are evenly distributed among all, including the most vulnerable in society, in order to achieve more balanced and inclusive growth and greater resilience on the part of the people. Однако такая мобилизация также должна гарантировать равномерное распределение финансовых ресурсов между всеми, включая наиболее уязвимые слои общества, с тем чтобы достичь более сбалансированного роста, затрагивающего всех, и повысить жизнестойкость населения.
While Haiti's population and institutions have shown extraordinary resilience, the earthquake has generated vast new needs and decimated the already weak capacity of the State to address them. Несмотря на то, что население и институциональные структуры Гаити продемонстрировали исключительную жизнестойкость, в результате землетрясения возникло огромное количество новых потребностей и была подорвана и без того слабая способность государства удовлетворять их.
There was a need to build their long-term resilience and capacity to withstand external shocks and crises, including the effects of conflict, climate change and natural hazards. Необходимо наращивать их долгосрочную жизнестойкость и способность противостоять потрясениям и кризисам, в том числе последствиям конфликтов, изменения климата и опасных природных явлений.
The nexus between water and other natural resources, energy, and infrastructure should be examined, and instruments to help cushion shock and build resilience should be considered. Необходимо изучить взаимосвязь между наличием водных и других природных ресурсов, источников энергии и объектов инфраструктуры, а также инструментов, способных смягчить воздействие экономических потрясений и повысить жизнестойкость общин.
The final impacts will depend on the level and types of investments that are made to improve agriculture's adaptive capacity and resilience and to adjust production methods to help mitigate climate-change effects. Окончательное воздействие будет зависеть от объема и формы инвестиций, призванных повысить адаптивную способность и жизнестойкость сельского хозяйства, а также скорректировать производственные технологии с целью смягчения последствий изменения климата.
Health system resilience and capacity for emergency risk management are critical to multisectoral disaster risk management regardless of whether the event is due to a natural hazard, an environmental incident, the threat of disease, armed conflict, or some combination of factors. Жизнестойкость систем здравоохранения и возможности управления рисками в условиях чрезвычайных ситуаций крайне важны для многосекторального управления рисками в условиях бедствий независимо от того, вызваны ли они опасным природным явлением, аварией с экологическими последствиями, угрозой болезни, вооруженным конфликтом или неким сочетанием факторов.