PM: And after that, resigned and began what has been a very slow and challenging recovery. |
ПМ: После этого она ушла в отставку, и начался медленный и трудный процесс реабилитации. |
At its sixty-fifth session, Judge Rose Boyko resigned her position as judge of the United Nations Appeals Tribunal, effective 15 January 2011. |
На шестьдесят пятой сессии судья Роуз Бойко ушла в отставку с должности судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций с 15 января 2011 года. |
The Prime Minister had also been a woman, but she had recently resigned in order to run in the presidential elections scheduled for December 2007. |
Должность премьер-министра также занимала женщина, но она недавно ушла в отставку, с тем чтобы в декабре 2007 года баллотироваться в президенты. |
The Chair recalled that Belgium had resigned as Chair of the Central African Republic configuration on 1 June 2012 and consultations were being held to identify a successor for formal appointment by the Organizational Committee. |
Председатель напоминает, что Бельгия ушла с поста Председателя структуры по Центральноафриканской Республике 1 июня 2012 года, и в этой связи в настоящее время проводятся консультации, с тем чтобы определить преемника для официального назначения Организационным комитетом. |
I resigned because I felt I could no longer serve the president to the best of my ability. |
Я ушла в отставку потому, что я почувствовала, что больше не могу служить президенту так же хорошо, как раньше. |
On 21 March 2006, she resigned from her office as minister of foreign affairs, after it was confirmed that she lied to media about her involvement in the closing of a website belonging to the Sweden Democrats, in the wake of the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy. |
21 марта 2006 Лейла Фрейвальдс ушла с должности министра иностранных дел, после того, как было подтверждено, что она ложно свидетельствовала о своей причастности к закрытию сайта, принадлежавший шведским демократам, в результате скандала о карикатурах на пророка Мухаммеда в газете Jyllands-Posten. |
The term of office of Rosa Maria del Castillo, who resigned as of 14 May 2003, would have expired on 1 March 2007. |
Срок полномочий Росы Марии дель Кастильо, которая ушла в отставку 14 мая 2003 года, должен был истечь 1 марта 2007 года. |
Ms. Celmina resigned as of 4 December 2007 and Mr. Makonga's resignation was effective immediately after the eleventh meeting of the JISC, which took place on 16 - 17 June 2008. |
Г-жа Сельмина ушла в отставку 4 декабря 2007 года, а отставка г-на Маконги вступила в силу сразу же после одиннадцатого совещания КНСО, состоявшегося 16-17 июня 2008 года. |
The Council elected, by acclamation, Chen Shiqiu (China), for a term of office beginning on the date of election and expiring on 31 December 2016, to replace Ms. Cong Jun (China), who had resigned from her seat. |
Совет путем аккламации избрал Чэня Шицю (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2016 года, чтобы заменить г-жу Цун Цзюнь (Китай), которая ушла в отставку со своего поста. |
a Participated at the thirty-sixth session. b Participated at the thirty-seventh session. c New member in the thirty-seventh session. d Resigned before the thirty-seventh session. |
а Участие в работе тридцать шестой сессии. Ь Участие в работе тридцать седьмой сессии. с Участие в работе тридцать седьмой сессии в качестве нового члена. d Ушла в отставку до начала тридцать седьмой сессии. |
She eventually resigned due to political pressure from her male counter-parts. |
В конечном счете эта женщина ушла в отставку из-за политического давления со стороны своих коллег-мужчин. |
In February 1932, Belperron resigned her position with Maison René Boivin. |
В феврале 1932 года Сюзанн Бельперрон ушла из ювелирного дома Рене Бойвин. |
The Parliament may also dismiss the Commission in a vote of no-confidence (for instance, in 1999, the Commission presided by Jacques Santer resigned when faced with the certain adoption of such a vote of no confidence). |
Парламент может вынести Комиссии вотум недоверия (например, в 1999 году Комиссия под председательством Жака Сантера ушла в отставку, когда ей был вынесен вотум недоверия). |
In addition, senior government legal advisor Elizabeth Wilmshurst resigned, stating her legal opinion that an invasion would be illegal. |
Также в отставку ушла старший юридический советник правительства Элизабет Уилмсхарст, заявив, что считает вторжение незаконным. |
On 17 November 1999, President Gabrielle Kirk McDonald resigned as President and Judge of the Tribunal. |
17 ноября 1999 года Председатель Гейбриел Кирк Макдональд ушла в отставку со своего поста Председателя и судьи Трибунала. |
During the reporting period, the Tribunal regretfully said farewell to three esteemed Judges. On 17 November 1999, President Gabrielle Kirk McDonald resigned as President and Judge of the Tribunal. |
В течение отчетного периода Трибунал с сожалением расстался с тремя уважаемыми судьями. 17 ноября 1999 года Председатель Гейбриел Кирк Макдональд ушла в отставку со своего поста Председателя и судьи Трибунала. |