Two staff members resigned from the Organization, and four did not wish to renew their contracts upon expiration of appointment. |
Два сотрудника уволились из Организации, а четыре не пожелали продлевать свои контракты после истечения срока их действия. |
Believing the war ended, many Texians resigned from the army and returned home. |
Полагая, что война окончилась, многие техасцы уволились из армии и вернулись домой. |
The Police operated with limited manpower, especially after most of the policemen resident in the territories, resigned. |
Полицейские подразделения действовали в неполном составе, особенно после того, как большинство полицейских, проживающих на этих территориях, уволились. |
The residence permits of 5,200 immigrants had expired in recent years because they had resigned from their jobs or completed their studies. |
В последние годы у 5200 иммигрантов истек срок действия разрешений на проживание по причине того, что они уволились с работы или завершили свое обучение. |
You have resigned and you still have so many guards? |
Вы уволились и всё равно так охраняемы? |
Two hundred and ninety-eight staff resigned between 1 July 1998 and 30 June 1999; 176 staff retired. |
В период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года уволились по собственному желанию 298 сотрудников; 176 сотрудников ушли на пенсию. |
KUFPEC states that half of the members on the project team resigned subsequent to 2 August;, yet it made no effort to replace them before early 1991. |
"КУФПЭК" сообщает, что половина членов группы по проекту уволились после 2 августа 1990 года, однако она предприняла усилия для их замены лишь в начале 1991 года. |
As a transitional measure, the reintegration of civil servants who resigned prior to 1 January 1984 to devote themselves to raising their children, |
установление переходного периода для реинтеграции государственных служащих, которые до 1 января 1984 года уволились по собственному желанию, чтобы посвятить себя воспитанию ребенка (детей), |
Following the secession of seven states from December 1860 to the creation of the Confederate States of America in February 1861, many officers and soldiers resigned from the United States Army to join the Army of the Confederacy. |
После сецессии семи южных штатов и образования Конфедеративных Штатов Америки в феврале 1861 года многие солдаты и офицеры уволились из регулярной армии США и вступили в армию Конфедерации. |
To facilitate the Committee's deliberations, the Secretariat should provide more specific information, such as the number of applicants for vacant posts and the number of staff who had resigned in recent years to accept better paying jobs elsewhere. |
Чтобы облегчить работу Комитета, Секретариат должен представить более конкретную информацию, например, в отношении количества кандидатов на вакантные должности и числа сотрудников, которые уволились в последние годы для перехода на более высокооплачиваемую работу в других местах. |
Despite the negative situation in terms of net loss of jobs, the United States economy exhibits considerable dynamic churning; during February 2009, although 4.8 million workers lost or resigned from their jobs, 4.3 million workers were hired. |
Несмотря на негативные последствия чистой потери рабочих мест, экономика Соединенных Штатов демонстрирует определенные признаки оживления; в течение февраля 2009 года, несмотря на то, что 4,8 миллиона трудящихся потеряли работу или уволились со своих рабочих мест, было нанято 4,3 миллиона работников. |
During the course of their training, it was reported that 552 women were released for lack of flying proficiency, 152 resigned, 27 were discharged for medical reasons, and 14 were dismissed for disciplinary reasons. |
Приняты были 1830, за время тренировок 552 женщины были отстранены по причине недостаточного профессионализма, 152 уволились, 27 были отстранены по медицинским соображениям и 14 уволены по дисциплинарным причинам. |
Also, 35 per cent (123) of those who resigned had career appointments, 53 per cent (185) had fixed-term appointments and 7 per cent (23) had short-term appointments. |
Из тех сотрудников, которые уволились по собственному желанию, 35 процентов (123 человека) имели постоянные назначения, 53 процента (185 человек) - срочные назначения и 7 процентов (23 человека) - краткосрочные назначения. |
The Claimant seeks the amount of KWD 555,654 in respect of payments made to employees who resigned in 1991, 1992 and 1994. |
Заявитель ходатайствует о получении 555654 кув. дин. в связи с выплатами, произведенными им тем работникам, которые уволились в 1991, 1992 и 1994 годах. |
Furthermore, KUFPEC states that half of the project team members ultimately resigned from the company and never resumed their work on the development. |
Кроме того, "КУФПЭК" сообщает, что половина членов группы по проекту в конечном счете уволились из компании, так и не возобновив свою работу над вопросами разработки месторождения. |
Forty-one P-2 staff members and 43 P-3 have resigned (nearly two thirds of all resignations by Professional staff). |
Уволились по собственному желанию 41 сотрудник на должностях класса С-2 и 43 сотрудника на должностях класса С-3 (почти две трети от общего числа уволившихся по собственному желанию сотрудников категории специалистов). |
In the following months, Serb members of the Kosovo Police Service (KPS) resigned, and other public employees were urged to leave their posts by the Belgrade government, which sought to establish parallel structures in Serbian areas of Kosovo. |
В последующие месяцы сотрудники полицейской службы Косово из числа сербов уволились. Других сербских должностных лиц белградское правительство также призывало оставить свои посты, стремясь создать параллельные структуры в сербских районах Косово. |
Subsequent negotiations were unsuccessful and on 4 January 2005, 30 journalists resigned, in addition to another five that resigned several days earlier. |
Последующие переговоры были безуспешными, и 4 января 2005 года более 30 журналистов уволились. |
I had heard that you resigned. |
Я слышал, что вы уволились со службы. |
All of them resigned between April and December 1994 and returned to Sri Lanka. |
Все они в период с апреля по декабрь 1994 года уволились и возвратились в Шри-Ланку. |
Is that why you resigned your position today? |
Поэтому Вы уволились с занимаемой должности сегодня? |
The Administration summarily dismissed the international staff member concerned; two local staff members voluntarily resigned. |
Администрация уволила в дисциплинарном порядке соответствующего международного сотрудника, а два местных сотрудника уволились по собственному желанию. |
Of these 187 women, 98 (52 per cent) resigned after the birth of their child. |
Из этих 187 женщин 98 (52 процента) уволились с работы после рождения ребенка. |
In some cases of dismissal, the Government claims that the lawyers themselves had resigned of their own accord, or that they had failed to satisfy professional criteria for membership. |
В связи с некоторыми случаями увольнения правительственные органы утверждали, что адвокаты уволились сами, по собственному желанию, или что они не удовлетворяют требуемым для членства критериям профессионализма. |
A total of 445 staff resigned between 1 July 1999 and 30 June 2000, almost twice the total of 243 retiring staff. |
С 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года по собственному желанию уволились в общей сложности 445 сотрудников, что почти вдвое больше по сравнению с числом сотрудников, вышедших на пенсию. |