In cases when you do not arrive; cancel the reservation or change the date of arrival - the deposit will not be returned to you. |
В случае, если Вы не приехали, отменили резервирование или изменили дату прибытия, залог (депозит) не возвращается. |
If the reservation is cancelled less than in 24 hours before the booked date or in case of non-arrival, one night payment is not paid back. |
Если резервирование отменяется менее, чем за 24 часа до зарезервированного времени или же в случае неприбытия, предоплата за одну ночь не возвращается. |
The contracts involve a block reservation for a future period at a negotiated price and specify the terms governing risk-sharing in the event that not all the packages are sold. |
Эти контракты предусматривают групповое резервирование на определенный будущий период по согласованной цене и определяют условия распределения рисков в том случае, если не все туры будут проданы. |
In some cases, the high costs of transport services are the result of regulatory measures, including those related to the reservation of cargoes to Government fleets, cabotage and licensing of routes. |
В некоторых случаях высокие издержки на транспортные услуги являются результатом мер регулирования, включая резервирование грузов для государственных судов, каботаж и лицензирование маршрутов. |
In these cases, the first phase includes the necessary provisions for capacity extension in a following phase (land reservation, design of structures in order to accommodate additional lines in future, etc.). |
В этих случаях на первом этапе выполняются необходимые работы для увеличения пропускной способности на последующем этапе (резервирование земельных участков, проектирование инфраструктуры для размещения дополнительных полос в будущем и т.д.). |
One of the important special measures adopted by the State was the 73rd and 74th Amendments to the Constitution, which provides for reservation of seats and the posts of chairpersons for women in institutions of local governance. |
Одной из важных социальных мер, принятых государством, были 73-я и 74-я поправки к Конституции, которые предусматривают резервирование за женщинами мест и руководящих должностей в органах местного самоуправления. |
These measures include reservation of seats in the public services, administration, Parliament (Lower House) and State legislatures, and setting up of advisory councils and separate departments for the welfare of such socially and economically vulnerable groups. |
Эти меры включают резервирование мест для представителей таких групп в государственных учреждениях, администрации, парламенте (нижней палате) и законодательных органах штатов, а также создание консультативных советов и отдельных департаментов, занимающихся вопросами повышения благосостояния таких уязвимых в социально-экономическом плане групп. |
As part of the project is aimed at the port waters of port facilities with a total length of berths about 5 km, reservation areas for possible development in the area of industrial and commercial facilities and warehouses for transshipment and other goods. |
В составе проекта предусматривается организация акватории порта, системы портовых сооружений с общей длиной причалов около 5 км, резервирование территорий для возможного развития в этом районе промышленно-коммерческих производств и складов для перевалочных и других грузов. |
The client should make the second reservation on another day to arrive with a repeated deposit payment for the same apartment if it is free at that moment, if not - for the other one. |
Клиент должен будет сделать повторное резервирование на новую дату прибытия с повторной предоплатой на ту же квартиру, если она будет свободна, если нет - на другую. |
The Committee welcomes the special measures adopted by the State party to advance the equal enjoyment of rights by members of scheduled castes and schedules tribes, such as reservation of seats in Union and State legislatures and of posts in the public service. |
Комитет приветствует специальные меры, принятые государством-участником с целью расширения возможностей равного осуществления своих прав членами зарегистрированных каст и племен, таких, например, как резервирование для них мест в законодательных органах Союза и штатов, а также должностей на государственной службе. |
The 73rd and 74th Constitutional Amendments were enacted in 1993 to provide for reservation of seats for women in the democratic institutions at the village and local levels, and have laid a strong foundation for the participation of women at the decision making levels. |
В 1993 году были введены в действие 73-я и 74-я поправки к Конституции, которые предусматривали резервирование за женщинами мест в демократически избираемых органах на сельском и местном уровнях и заложили солидную основу для участия женщин в процессе принятия решений. |
It will also expedite affirmative action to legislate reservation of not less than 1/3 the total number of seats for women in the Parliament and State Legislatures to ensure that they are in proportion to their numbers in decision-making bodies so that their voices are heard. |
Оно также намерено в качестве позитивной меры ускорить процесс принятия законодательства, предусматривающего резервирование для женщин не менее 1/3 от общего числа мест в парламенте и законодательных собраниях штатов, что позволит обеспечить пропорциональность представительства женщин в руководящих органах и добиться того, чтобы голос женщин был услышан. |
UNMIK Regulation No. 2006/25 stressed the need for equitable representation of all communities in Kosovo and recognized the need for remedying the under-representation of Kosovo communities among judges and prosecutors by taking specific steps, including reservation of posts and waiver of some of the requirements for selection. |
В распоряжении Nº 2006/25 МООНК подчеркивалась необходимость соразмерного представительства всех общин в Косово и признавалась необходимость исправления недопредставленности косовских общин среди судей и обвинителей с помощью конкретных шагов, включая резервирование должностей и отказ от некоторых из требований в отношении отбора. |
(b) Pre-encumbrances (funds sufficiency checking at the time of initiation of a transaction with financial effects and reservation of funds to avoid overexpenditure), i.e. requisitions; |
Ь) предоперационные действия (проверка достаточности средств на момент начала операции, влекущей за собой финансовые последствия, и резервирование средств во избежание перерасхода), т.е. представление заявок; |
The Committee welcomes the steps taken by the State party to ensure adequate political participation of minorities, such as the reservation of seats for minority members in the National Assembly, as well as the introduction of quotas to admit members of minorities to Government services. |
Комитет приветствует предпринятые государством-участником шаги по обеспечению адекватного участия меньшинств в политической жизни, например резервирование мандатов за представителями меньшинств в Национальном собрании, а также введение квот для приема представителей меньшинств в государственные службы. |
Reservation for Ali, 7:30. |
Резервирование для Али, 7:30. |
Reservation of 3 percent of all government posts for persons with disability; |
Резервирование за инвалидами З% всех государственных должностей; |
Reservation of 50% of major licences or permits for Fijians and Rotumans |
Резервирование за фиджийцами и ротуманцами 50% основных лицензий или разрешений |
Reservation of rooms for informal "informal" consultations |
Резервирование помещений для проведения неофициальных «неформальных» консультаций |
Reservation of a certain number of social dwellings exists in systems where the providers of social housing are not municipalities, but independent housing associations or non-profit organizations. |
Резервирование определенной доли социального жилья существует в системах, в которых в качестве поставщиков социального жилья выступают не муниципалитеты, а независимые жилищные ассоциации или некоммерческие организации. |
(b) Reservation of rights for humanitarian uses - that is, including clauses in licence agreements where the licensor reserves and retains certain rights for humanitarian use. |
Ь) резервирование прав на использование в гуманитарных целях, т.е. включение в лицензионные соглашения положений, резервирующих и сохраняющих за лицензиаром некоторые права для использования в гуманитарных целях. |
Reservation of 10 per cent of housing complexes for women and a similar percentage for persons with disabilities; distribution of plots of land to needy persons, families of martyrs and victims of terrorism. |
резервирование 10% жилищных комплексов для женщин и такой же процентной доли для инвалидов; распределение участков земли среди нуждающихся лиц, семей мучеников и жертв терроризма; |
Your reservation is for 7:00 p.m. |
Ваше резервирование на 7 часов вечера |
Sukhumi headquarters, room reservation fee |
Отделение в Сухуми, сбор за резервирование помещений |
The reservation is confined to initial appointments. |
Резервирование ограничивается только первоначальными назначениями. |